Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
The draft resolution adopted by the Committee was a further compromise, but it would provide the Organization with a balanced set of tools that would continuously improve peacekeeping. Проект резолюции, принятый Комитетом, представляет собой дальнейший компромисс, однако он позволит Организации получить сбалансированный набор инструментов, использование которого позволит на постоянной основе совершенствовать деятельность по поддержанию мира.
The settlement of any differences that might arise through established procedures, based on the fundamental principles and rules of international law, in an atmosphere of mutual respect and willingness to compromise, was the means of achieving definitive and permanent resolution of conflicts. Урегулирование любых разногласий, которые могут возникать в связи с установленными процедурами, основанными на основных принципах и правилах международного права, в атмосфере взаимоуважения и готовности идти на компромисс служит средством достижения окончательного и долговременного разрешения конфликтов.
Article 1(1) and 1(2) reflect the compromise struck specifically with respect to references to the UNCITRAL Arbitration Rules in future and existing treaties. Статья 1(1) и (2) отражает компромисс, достигнутый конкретно в отношении ссылок на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в будущих и существующих международных договорах.
Inevitably, Mr. President, a compromise, especially one as difficult as this, never completely satisfies everyone; we are well aware of this. Неизбежно, что компромисс, особенно такой трудный, как этот, никогда не удовлетворяет каждого в полной мере, и мы хорошо это знаем.
We have studied the draft decision carefully and found it to contain a reasonable balance and a compromise that could serve as a starting point for our work in the future. Мы внимательно изучили этот проект решения, и мы находим, что он содержит разумный баланс и компромисс, который может послужить в качестве отправной точки для нашей работы в будущем.
It was recalled that the provisions contained in the Convention represented a "package deal", which reflected a compromise reached among the States that had negotiated it. Прозвучало напоминание о том, что содержащиеся в Конвенции положения формируют «пакет мер», отражающий компромисс, достигнутый среди государств, участвовавших в ее разработке.
The formulation of recommendations may sometimes seem slightly vague or unclear, which may also reflect a compromise reached among reviewers and the State party under review. Формулировка рекомендаций иногда может показаться несколько расплывчатой или нечеткой, и это может также отражать компромисс, достигнутый между лицами, проводившими обзор, и государством-участником, в отношении которого этот обзор проводился.
The Declaration can be viewed as a compromise between developed countries primarily concerned with environmental protection and developing countries primarily concerned with economic development. Эту декларацию можно рассматривать как компромисс между развитыми странами, которых в первую очередь интересует защита окружающей среды, и развивающимися странами, которых в первую очередь интересуют вопросы экономического развития.
In our search for pragmatic ways to achieve progress on disarmament issues, we are indeed willing to make that compromise, and we call upon other delegations to do the same. В поисках прагматичных путей достижения прогресса в вопросах разоружения мы действительно готовы пойти на этот компромисс, и мы призываем другие делегации сделать то же самое.
I think it's fair that the people who got here first can stay, and the person who doesn't can, you know, compromise. Я думаю это будет честным, что те кто пришли сюда первыми могут остаться, и те кто нет, тоже ну вы знаете, компромисс.
In a last night's speech president Fidel Castro is clearly said, that Cuba won't delay a military option, if president Khrushchev and Kennedy don't find compromise. В своей вчерашней речи председатель Госсовета Кубы Фидель Кастро заявил, что Куба не будет затягивать с военными действиями, если Хрущёв и Кеннеди не найдут компромисс.
In his opinion, this last compromise did not correctly address the security as it facilitated the access of undesirable people during the parking time of buses. По мнению эксперта, этот достигнутый ранее компромисс не позволяет надлежащим образом обеспечить безопасность, поскольку дает возможность доступа нежелательных лиц в автобусы во время стоянки.
Another expressed appreciation for the efforts that had gone into the negotiation of the draft terms of reference at the country-led meeting in Bangkok in August 2013, saying that the result was a hard-fought compromise that should not be substantially changed. Другой представитель выразил признательность за усилия, которые были предприняты в связи с проведением переговоров по проекту круга ведения на совещании стран в Бангкоке в августе 2013 года, и отметил, что проект является результатом с трудом выработанного компромисса, и этот компромисс не следует подвергать существенным изменениям.
The compromise reached was that the Rules on Transparency would be applicable to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules under future treaties unless the parties to the treaty agreed otherwise. Достигнутый компромисс состоит в том, что Правила о прозрачности будут применяться к арбитражным разбирательствам по Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ в связи с будущими договорами, если только стороны этих договоров не договорятся об ином.
Maybe there's a compromise to be made here. Может, мы сможем найти компромисс?
Although tangible results had been obtained during the institution-building phase, the final compromise did not reflect all the objectives of the European Union, or of other stakeholders. Известно, что на этапе институционального строительства были достигнуты конкретные результаты, однако известно и то, что заключительный компромисс не учитывает всех целей Европейского союза и других заинтересованных сторон.
It is therefore incumbent on us all to continue the process in an atmosphere of flexibility and compromise so that a reform that satisfies the broad consensus of membership can be achieved. Поэтому мы должны продолжать работать, демонстрируя гибкость и компромисс, чтобы провести реформы, отвечающие интересам большинства членов.
Reminding the objectives of the group, the expert from GTB stated that this proposal was a compromise for harmonized beam pattern for both the European and the North American region. Напомнив о целях группы, эксперт от БРГ заявил, что его предложение представляет собой компромисс в отношении согласованной схемы распределения пучка света как для европейского, так и для североамериканского региона.
A compromise on the future status of Kosovo and Metohija would create the conditions for dialogue and free trade in the region and would be accepted by our neighbours as well. Компромисс в отношении будущего статуса Косово и Метохии создал бы условия для диалога и свободной торговли в регионе, с чем согласились бы и наши соседи.
Finally, I would like to sound an alarm - the longer this protracted "frozen" conflict remains unresolved, the more difficult it will be to find a compromise for long-lasting peace. И наконец, я хотел бы отметить тревожный факт - чем дольше этот длительный «замороженный» конфликт будет оставаться неурегулированным, тем труднее будет найти компромисс для достижения долгосрочного мира.
In conclusion, I would like to encourage every one of you, distinguished delegates, to continue our joint efforts with good will and flexibility so that we can find a compromise as soon as possible and get back to business. В заключение мне хотелось бы призвать каждого из вас, уважаемые делегаты, в духе доброй воли и гибкости продолжать наши совместные усилия, с тем чтобы нам удалось как можно скорее найти компромисс и вернуться к делу.
That said, although the five Ambassadors' proposal for a programme of work clearly does not fully satisfy all delegations, it represents a delicate compromise that should be supported. Вместе с тем, хотя предложение пятерки послов по программе работы и явно не вполне удовлетворяет все делегации, оно представляет собой деликатный компромисс, который следует поддержать.
We have full confidence in your ability to forge an acceptable compromise and would appreciate it if you could keep the membership of the Conference informed, as appropriate, of the outcome of your efforts. Мы испытываем полную уверенность в Вашей способности выработать необходимый компромисс и были бы признательны, если бы Вы соответственно информировали членский состав Конференции по разоружению об исходе своих усилий.
Mr. Mayer said that the proposal represented a valid compromise, which made substantial concessions to the delegations that had argued for the deletion of draft article 49, subparagraphs (d) through (h). Г-н Майер говорит, что это предложение представляет собой хороший компромисс, который содержит существенные уступки делегациям, выступавшим за исключение подпунктов d)-h) проекта статьи 49.
The Chairman said that care should be taken not to reopen a discussion regarding the content of the list, which represented a compromise of views already expressed during the course of lengthy debate. Председатель говорит, что нужно стараться не открывать снова дискуссию относительно содержания перечня, которое представляет собой компромисс между точками зрения, уже выраженными в ходе продолжительных прений.