Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Cemafroid was eventually asked to attempt again to find a compromise. Просьба вновь попытаться найти компромисс была обращена и к компании "Семафруа".
I hope that this compromise will put to rest any lingering concerns. Надеюсь, этот компромисс решит затянувшуюся проблему.
Then he was kind of troubled, and asked me for a compromise. Тут он вроде встревожился и попросил меня пойти на компромисс.
The solution recommended above is in the nature of a "compromise" in relation to the other possibilities. Только что предложенное решение представляет собой компромисс по сравнению с другими возможностями.
So, eventually, the manufacturers actually arrived at a compromise, which was the combo pack. И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном.
Postel directed the task of forging a compromise between five competing proposals of solutions to Paul Mockapetris. Постел поставил перед собой задачу выработать компромисс между пятью конкурирующими предложениями для решения задачи, сформулированной Полом Мокапетрисом.
Live CD images typically use a block size of 256 KB as a compromise between decompression speed and space-efficiency. Образы LiveCD обычно используют размер блока в 256 Кб как компромисс между скоростью распаковки и эффективным использованием места.
We need to compromise. Нам нужно идти на компромисс.
You don't compromise. Ты не идешь на компромисс.
I don't compromise. Я не иду на компромисс.
You have to make a compromise. Ты должна пойти на компромисс.
We will not compromise on this matter until our concerns are adequately addressed. Мы не пойдем ни на какой компромисс в этом вопросе до тех пор, пока наши интересы не будут адекватным образом учтены.
So the only things I could manage to obtain was a kind of a compromise. Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Your father wasn't afraid to compromise. Насколько я узнал о вашем отце, он не боялся идти на компромисс.
Therefore, it is possible to compromise on the pending issues and, indeed, this compromise is within our grasp. В этой связи возможен компромисс по нерешенным вопросам, и, действительно, мы можем почти всегда его достичь.
The strike was eventually settled after 16 weeks, after both sides neared exhaustion and became willing to compromise. Через 16 недель забастовка завершилась, поскольку обе стороны были измотаны и желали найти компромисс.
The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery. Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства.
If a political compromise is needed, "competition" should be removed as a fundamental Union objective. Если требуется политический компромисс, "конкуренция" как основная цель Союза должна быть исключена из текста проекта конституции.
Any thought of concession or compromise is gravely mistaken. И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс.
Yet he chose to embrace his enemies instead, while forcing his own party to compromise. Однако он предпочёл объединиться с противниками, убедив свою партию пойти на компромисс.
Successful negotiation involves compromise, which all too often is misrepresented as appeasement or surrender. Успешные переговоры предполагают компромисс, который слишком часто неверно трактуется как попытки проведения политики умиротворения или как сдача позиций.
Most notably, they are ethnically homogeneous, so that social divisions are more amenable to compromise. Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
I believe anybody not in favor of moderation and compromise out to be castrated. Я верю любому, кто двигается напролом, и идет на компромисс, чтобы избежать кастрации.
This compromise attempts to square the circle by combining the intergovernmental and unionist approaches. Этот компромисс является ни чем иным, как попыткой найти квадратуру круга путем совмещения двух различных подходов к вопросу структуры ЕС.
Like any good compromise, the Commission's text could be called a victory of both the bilateralist and the communitarian schools. Как и любой достойный компромисс, предложенный Комиссией текст можно назвать победой как билатеральной школы, так и школы, трактующей международное право в плоскости отношений в рамках всего мирового сообщества.