| This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. | Такая помощь может быть распространена на другие области, где для достижения прогресса важны взаимное понимание, примирение и компромисс. |
| He asked both parties to accept a compromise in this regard and suggested various formulations for the selection of candidates for such visits. | Он просил обе стороны пойти на компромисс в этом вопросе и предложил различные формулировки для отбора кандидатов для таких посещений. |
| I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. | Поэтому я призываю все государства, которые еще не одобрили нынешний компромисс, пересмотреть свою позицию. |
| But again, we have no preconceptions: basically, we appeal for compromise. | Однако, опять-таки, у нас нет никаких предубеждений: мы главным образом выступаем за компромисс. |
| We all understand that no one is happy with the situation and that compromise is needed. | Нам всем понятно, что сложившейся ситуацией никто недоволен, что необходим компромисс. |
| It was, however, disappointing that the compromise had entailed a negative trend in real budget resources. | Досадно, однако, то, что этот компромисс породил негативную тенденцию в области реального роста бюджетных ресурсов. |
| If, in 2009, UNIDO's performance remained positive, Norway could not foresee a similar compromise. | Если в 2009 году показатели деятельности ЮНИДО будут по-прежнему положительными, Норвегия не пойдет на аналогичный компромисс. |
| Often the victim's heirs are intimidated into a compromise and to "forgive" the accused party. | Зачастую наследников пострадавшего заставляют идти на компромисс и "простить" виновных. |
| The observer for UNICEF recognized that the draft optional protocol constituted a significant compromise between divergent positions. | Наблюдатель от ЮНИСЕФ признал, что проект факультативного протокола представляет собой существенный компромисс между противоположными позициями. |
| The observer for Finland stated that the compromise reached was clearly below what his delegation expected. | Наблюдатель от Финляндии заявил, что достигнутый компромисс явно не оправдал ожиданий его делегации. |
| While the Secretariat would accept the compromise, it did so reluctantly. | Хотя Секретариат и принимает этот компромисс, делает он это неохотно. |
| This package is currently the most realistic proposal before the Conference on Disarmament, reflecting the best possible compromise. | В настоящее время этот пакет является наиболее реалистичным предложением на Конференции по разоружению, отражающим наилучший возможный компромисс. |
| The plan is meant to offer a maximum possible compromise for all the sides involved and comes from Ukraine as an impartial mediator. | План призван обеспечить всем вовлеченным сторонам максимально возможный компромисс и представляется Украиной как беспристрастным посредником. |
| In the coming weeks, a compromise should emerge that could satisfy the world community. | В ближайшие недели должен быть достигнут компромисс, способный удовлетворить мировое сообщество. |
| If we compromise, we lose out to those who besiege us. | Если мы пойдем на компромисс, мы потерпим поражение в борьбе с теми, кто осаждает нас. |
| The European Union encourages all parties to contribute constructively to this goal and stresses that agreement must be based on their willingness to accept compromise. | Европейский союз рекомендует всем сторонам вносить конструктивный вклад в достижение этой цели и подчеркивает, что соглашение должно быть основано на их желании пойти на компромисс. |
| The decision to table that draft resolution was a clear indication that its main proponents were not interested in a compromise. | Решение представить проект резолюции ясно говорит о том, что ее сторонников компромисс не интересует. |
| Being a compromise between two concepts of law, it anticipates the democratic and liberal evolution of Cameroon. | Компромисс между двумя правовыми концепциями определил ход демократического и либерального развития Камеруна. |
| They represent a fair and just compromise by all. | Они отражают честный и справедливый компромисс со стороны всех. |
| Political compromise and genuine attempts to work across ethnic, sectarian, and political lines are needed now more than ever. | Сегодня, более чем когда-либо, необходим политический компромисс и реальные попытки наладить сотрудничество между разными этническими, религиозными и политическими группами. |
| Members of the European Union are still divided and continue to hope for a compromise and other options. | Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты. |
| The proposals of the Republic of Korea offered a workable compromise. | Предложения Республики Корея представляют собой рабочий компромисс. |
| So far, they simply do not feel enough pressure to consider a compromise. | Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс. |
| So some compromise must be found should Kerry win. | Так что в случае победы Керри нужно найти какой-то компромисс. |
| The overwhelming - and sensible - expectation is that the two parties will compromise and raise the debt ceiling before inflicting serious economic and financial dislocations. | Непреодолимое - и разумное - ожидание - это то, что обе стороны найдут компромисс и увеличат предельную сумму задолженности прежде, чем произведут серьезные экономические и финансовые беспорядки. |