Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Such a compromise would increase the EMU's weight both inside and outside Europe. Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
The need for reliable suppliers during the Korean War forced a compromise with the Zaibatsus. Потребность в надежных поставщиках в течение Корейской Войны вынудила пойти на компромисс с Зайбацус.
A just and lasting compromise in Cyprus today can only be based upon the existing realities. Сегодня справедливый и прочный компромисс на Кипре может основываться только на существующих реальностях.
Delegations should come to the informal consultations willing to compromise on it. Принимая участие в неофициальных консультациях, делегации должны быть готовы пойти на компромисс.
In this regard, we hope that a compromise or a consensus can be reached before we finally take action. В этой связи мы надеемся, что компромисс или консенсус может быть достигнут до принятия окончательного решения.
Regrettably, some political groups have ignored the efforts and readiness of others to compromise, maintaining their extreme positions. К сожалению, некоторые политические группы, которые не приняли участие в наших усилиях и проигнорировали готовность других идти на компромисс, сохраняют свои крайние позиции.
And a weakened Khamenei is more likely to compromise on the nuclear front. А ослабленный Хаменеи скорее пойдёт на компромисс по ядерной проблеме.
When they are campaigning, however, their rhetoric will be freed from the need to compromise. Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс.
The draft resolution just adopted represented the result of a compromise painful to all delegations. Только что принятый проект резолюции представляет собой для всех делегаций с трудом достигнутый компромисс.
The Chinese Government has no room for compromise on this question. Китайское правительство не пойдет ни на какой компромисс в этом вопросе.
Inevitably, the report represents a compromise, unlikely to accommodate all the wishes of a single State or group of States. Неизбежно доклад представляет собой компромисс и вряд ли сможет учесть все пожелания отдельного государства или группы государств.
Dialogue, negotiation, compromise and the honouring of agreements - those are the path to peace. Диалог, переговоры, компромисс и выполнение соглашений - вот что ведет к миру.
It was further agreed that this compromise would in no way alter or otherwise affect the internationally recognized boundaries of Western Sahara. Стороны также согласились с тем, что достигнутый компромисс никоим образом не должен изменять или каким-либо иным образом затрагивать международно признанные границы Западной Сахары.
This is a document which really is open to compromise and not to confrontation. Речь идет о документе, реально ориентированном на компромисс, а не на конфронтацию.
The previous Secretary-General had encouraged Morocco to accept a compromise, the criteria for which were even more restrictive. Предыдущий Генеральный секретарь побудил Марокко пойти на компромисс, в соответствии с которым сохранившиеся критерии носили еще более ограничительный характер.
Nevertheless, it represented an acceptable compromise. Вместе с тем он отражает приемлемый компромисс.
The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. Рабочая группа должна рассмотреть нерешенные вопросы и найти компромисс на основе проектов статей.
The draft represented a reasonable compromise between the positions expressed by delegations during the negotiations. Проект представляет собой разумный компромисс между позициями, высказывавшимися делегациями в ходе переговоров.
In particular, Preliminary Conclusion 5 represented a reasonable compromise between the powers of the monitoring bodies and the sovereign will of States. В частности, предварительный вывод 5 отражает разумный компромисс между полномочиями органов по наблюдению и суверенной волей государств.
That can be achieved only by reaching out and by showing a genuine willingness to compromise. Этой цели можно добиться только путем налаживания контактов с ними и проявления искренней готовности идти на компромисс.
Mr. Field said that his delegation was willing to make a compromise that might meet the concerns raised by some delegations. Г-н Филд говорит, что его делегация хотела бы предложить компромисс, возможно, снимающий проблемы, о которых говорили некоторые делегации.
Other delegations said that the text was a compromise which was probably not perfect but a good start. Другие делегации заявили, что этот текст представляет собой компромисс и, вероятно, не является совершенным, но обеспечивает хорошую основу для дальнейшей работы.
The peace plan, therefore, represents a compromise. Таким образом, мирный план представляет собой компромисс.
In our opinion, that alternative proposal represented a realistic compromise. По нашему мнению, это альтернативное предложение представляло собой реалистичный компромисс.
Germany, however, had its doubts as to whether that would be a workable compromise between the existing approaches. Однако у Германии есть сомнения в отношении того, имеет ли этот компромисс между существующими подходами право на жизнь.