Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
And so Michael made another compromise of his values... И Майкл пошел еще на один компромисс с совестью
Bruce, I know it's not the outcome you had hoped for, but this compromise may have prevented a lot of bloodshed. Брюс, я знаю, что это не тот исход, на который ты надеялся, но этот компромисс может предотвратить кровопролитие.
The prospects for the review process were brightest when the States parties deepened their solidarity on the Treaty's fundamental purpose while demonstrating flexibility and compromise on the means to achieve their agreed ends. Перспективы процесса рассмотрения становятся наилучшими, когда государства-участники углубляют солидарность с основополагающей целью Договора, проявляя при этом гибкость и компромисс в отношении средств достижения согласованных целей.
The Protocol achieved a compromise by providing that an (unspecified) share of CDM proceeds would assist vulnerable countries to meet their adaptation costs. В Протоколе был достигнут компромисс, согласно которому предусматривается, что (четко не определенная) доля поступлений в рамках МЧР будет направлена на оказание помощи уязвимым странам для покрытия их расходов, связанных с адаптацией.
Other participants opposed the package, suggesting that the compromise had come too late in the day to be properly considered and objecting that they had not been consulted during its negotiation. Другие Стороны, сославшись на то, что компромисс в этот день был достигнут слишком поздно, чтобы быть надлежащим образом рассмотренным, и, отметив, что в ходе переговоров с ними не были проведены достаточные консультации, выступили против него.
However, a procedure for that should be developed, which would find a compromise between the timeliness and confidentiality of data to be distributed. Вместе с тем для этого следует разработать соответствующую процедуру, которая позволила бы найти компромисс между аспектами своевременности и конфиденциальности информации, подлежащей распространению.
A follow-up mechanism, with strong international involvement, could offer the parties the needed assurances that such a compromise would be implemented fairly. Механизм последующих действий - при активном международном участии - может дать сторонам необходимые гарантии в отношении того, что такой компромисс будет осуществляться справедливым образом.
It was noted that it might be difficult to find consensus on the issue of collective rights and that the language thus reflected a compromise. Было отмечено, что, возможно, будет трудно найти консенсус по вопросу о коллективных правах и что существующая формулировка отражает определенный компромисс.
The compromise found on vehicle classes made it necessary to create additional cycle versions with reduced speed also for part 2 and part 3. Компромисс, найденный в отношении классов транспортных средств, потребовал разработать дополнительные версии цикла с пониженной скоростью также для частей 2 и 3.
Such a compromise is possible only because of the importance we attach to addressing urgently current threats of proliferation through the negotiation of a fissile materials cut-off treaty. Такой компромисс возможен только потому, что мы придаем важное значение безотлагательному урегулированию распространенческих угроз за счет переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Its content could constitute in our view a more up-to-date basis for a consensual programme of work, since it contains a reasonable compromise between the main priorities expressed by member States. Его содержание могло бы, на наш взгляд, составить более актуализированную основу для консенсусной программы работы, ибо он содержит разумный компромисс между основными приоритетами, выраженными государствами-членами.
It explained that the time within which to settle a claim depended on the complexity of the case and the ability or willingness of the parties to reach a compromise. Оно пояснило, что сроки рассмотрения претензий зависят от сложности дела и способности или желания сторон достичь компромисс.
The Summit Outcome clearly reflected a historic compromise by Member States on a number of core principles and attendant actions to face squarely the myriad problems confronting the planet. Итоговый документ Саммита четко отразил исторический компромисс государств-членов по ряду ключевых принципов и соответствующих действий, чтобы непосредственно заняться решением множества проблем, стоящих перед планетой.
In order to restart the negotiations, new ideas must be considered and every party, especially the key players, would need to compromise. В целях возобновления переговоров необходимо рассмотреть новые идеи, причем все стороны, особенно главные участники, должны будут пойти на компромисс.
We favour such a distribution of work and believe that this compromise is valid this year because the Human Rights Council did not begin its work until June 2006. Мы выступаем в поддержку такого распределения обязанностей и полагаем, что этот компромисс важен в этом году, поскольку Совет по правам человека приступил к своей работе только в июне 2006 года.
IHL rules reflect a compromise between considerations of military necessity and humanitarian considerations. В нормах МГП отражен компромисс между соображениями военной необходимости и гуманитарными соображениями.
Other Governments also support the compromise embodied in Chapter III, on the basis that its substantive provisions are reasonable and do not impose onerous burdens on third States. Другие правительства также поддерживают отраженный в главе III компромисс на том основании, что ее основные положения представляются разумными и не создают излишней нагрузки на третьи страны.
Out of fear, I'm guessing, the mayor made a compromise and gave Maroni a huge piece of Arkham. От страха, я думаю, мэр пошел на компромисс и отдал Марони огромную часть Аркхэма.
I came because I have found a compromise That I think will get her off your backs and mine. Я пришла, потому что нашла компромисс, благодаря которому она отстанет и от тебя, и от меня.
well, that's because you can't compromise. Ну, это потому, что ты не умеешь идти на компромисс.
Having heard all delegations, the following compromise as to frequency of consideration might be considered: После выступлений всех делегаций можно было бы обсудить следующий компромисс в отношении частоты рассмотрения:
Some Respondent States noted the relationship between military necessity and humanity stating that IHL reflects a compromise between military necessity and humanity. Одни государства-респонденты отметили соотношение между военной необходимостью и гуманностью, заявив, что МГП отражает компромисс между военной необходимостью и гуманностью.
In this respect, I would like to express my appreciation to delegations for their ability to find a meaningful compromise with regard to the format of the presentation. В этом отношении мне хотелось бы выразить признательность делегациям за их способность найти содержательный компромисс по формату презентации.
It was stated that considerable compromise had already been made with respect to the text of the draft convention, in particular its article 18. Было отмечено, что уже наблюдается существенный компромисс в отношении текста проекта конвенции, в частности ее статьи 18.
Security Council resolution 1373 identifies these various forms, which often and inadvertently place Member States in positions of compromise with terrorists. В резолюции 1373 Совета Безопасности определены эти многочисленные формы, которые зачастую вынуждают государства-члены идти против своей воли на компромисс с террористами.