Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Why should the reform of the Council be any different from the normal negotiation process, where elimination and compromise are key? Почему же согласование реформы Совета Безопасности должно как-то отличаться от нормального процесса переговоров, в котором ключевыми элементами являются исключение и компромисс?
I agree with many of our colleagues that the only possible solution is one of a compromise that can form the greatest common denominator among our aspirations. Я согласен со многими нашими коллегами в том, что единственно возможным решением является компромисс, который стал бы важнейшим общим знаменателем для всех наших чаяний.
It is therefore best to find a compromise between competition law and policy and industrial policy rather than focusing on the potential conflicts. Поэтому лучше искать компромисс между законодательством и политикой в области конкуренции и промышленной политикой, вместо того чтобы концентрировать внимание на потенциальных конфликтах.
All delegations should be commended for their considerable willingness to compromise, especially in view of the consensus achieved on the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. Следует выразить признание всем делегациям за их стремление пойти на компромисс, особенно в отношении консенсуса, достигнутого по выполнению резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
(e) Her alleged willingness to compromise Pakistan's nuclear programme and allow greater Western access to it. ё) Ее предполагаемую готовность пойти на компромисс в вопросе о ядерной программе Пакистана и предоставить Западу более широкий доступ к ней.
The statement represented the commitment of the two leaders to the process and constituted a compromise between maintaining the confidential nature of the negotiations and providing some flexibility for each to address the concerns of their respective constituencies. Это заявление свидетельствовало о приверженности обоих лидеров этому процессу и представляло собой компромисс между сохранением конфиденциального характера переговоров и обеспечением определенной гибкости для каждого из них в рассмотрении вопросов, вызывающих озабоченность у их соответствующих общин.
As stated in an explanatory note to the Constitution, this democratic system adopted by the latter is seen as a compromise between the parliamentary and presidential systems, indicating the embodiment of basic democratic principles. Как указано в Разъяснении к Конституции, предусмотренная ею демократическая система рассматривается как компромисс между парламентской и президентской системами, что свидетельствует о воплощении основных демократических принципов.
Ms. Chanet said that she could accept the proposal but only as a compromise, because article 17 was not the only one at issue. Г-жа Шане говорит, что она готова принять это предложение, но только как компромисс, поскольку речь идет не только о статье 17.
Amendments could be proposed, but if members were unwilling to compromise for the greater good, the issue should be set aside, which would be unfortunate. Можно предлагать поправки, однако если члены Комитета не готовы пойти на компромисс ради общего блага, данный вопрос следует отложить, что было бы нежелательным.
However, the elaboration of a convention should not jeopardize the delicate balance and the careful compromise achieved on the text, which must remain as it now stood, without any changes to its substantive provisions. Вместе с тем разработка конвенции не должна нарушить хрупкий баланс и хорошо продуманный компромисс в отношении данного текста, который должен остаться в его нынешнем виде без каких-либо изменений его основных положений.
We must eliminate this scourge so that it will not expand and worsen, and bear in mind that any delay or compromise will provide further opportunities for terrorism, prolong its life and allow it to spread. Мы должны устранить это бедствие для того, чтобы оно не распространялось и не усугублялось, осознавая при этом, что любая задержка или компромисс будет давать терроризму дополнительные возможности, продлевать его жизнь и позволять ему распространяться.
The Group would reject any attempt to undermine the compromise on those procedures reached over 20 years earlier: delegations could not pick and choose those parts that suited them or attempt to reinterpret the resolutions. Группа отвергнет любые попытки подорвать компромисс, достигнутый в отношении этих процедур более 20 лет назад, поскольку делегации не должны выбирать устраивающие их части резолюций и пытаться по новому эти резолюции толковать.
Mr. Siah (Singapore) said that, while the current methodology for the preparation of the scale of assessments was not perfect, it was a reasonable and workable compromise. Г-н Сиа (Сингапур) говорит, что, хотя нынешняя методология построения шкалы взносов и не является идеальной, она представляет собой разумный и действенный компромисс.
Those delegations who found it difficult to agree with the proposal were invited to reflect on whether they could find that compromise acceptable in advance of the next session of the Working Group. Тем делегациям, которые не смогли согласиться с этим предложением, было предложено до начала следующей сессии Рабочей группы подумать о том, не сочтут ли они этот компромисс приемлемым.
Although his Government reiterated its willingness to engage in dialogue, it could not compromise on the draft resolution, which had nothing to do with human rights and everything to do with politics. Хотя правительство страны оратора подтверждает свою готовность к диалогу, оно не может идти на компромисс по данному проекту резолюции, который не имеет ничего общего с правами человека и полностью связан с политикой.
She had hoped that they would also have proved acceptable to other nominating Parties, but the Community was prepared to compromise with the aim of bringing the meeting to a successful conclusion. Она высказала надежду, что эти рекомендации окажутся приемлемыми и для других подающих заявки Сторон, однако Сообщество готово пойти на компромисс с целью обеспечения успешного завершения Совещания.
In that regard, Hizbullah expressed its hope that a compromise be found prior to the next report to the Security Council to be submitted in September 2007. В этой связи «Хезболла» выразила надежду на то, что компромисс может быть найден до представления следующего доклада Совету Безопасности в сентябре 2007 года.
The mission's interlocutors noted that the Ouagadougou Agreement constituted a balanced compromise that was acceptable to both sides and drew useful lessons from the previously agreed Linas-Marcoussis, Accra and Pretoria agreements. Участвовавшие в обсуждениях с миссией стороны отметили, что Уагадугское соглашение представляет собой сбалансированный компромисс, приемлемый для обеих сторон и учитывающий полезные уроки соглашений, заключенных ранее в Лина-Маркуси, Аккре и Претории.
Cambodia hopes that both sides can finally look for a compromise on this crucial issue in order to achieve a breakthrough for the sake of a lasting peace in the Middle East. Камбоджа надеется, что в конечном счете обе стороны смогут найти компромисс для решения этого важного вопроса в интересах достижения прорыва в деле обеспечения прочного мира на Ближнем Востоке.
He emphasized that the Declaration is a compromise among countries, and does not address every aspect of aid; for example, the document is not policy prescriptive. Он подчеркнул, что Декларация представляет собой достигнутый между странами компромисс и не охватывает все аспекты помощи, т.е. не носит обязательного программного характера.
We can also anticipate that we can accept the language of the Presidential draft decision as it stands, since it represents, in our view, the best possible compromise to bring the CD back to its institutional mandate. Мы можем также ожидать, что нам удастся принять формулировку председательского проекта решения как есть, ибо она представляет собой, на наш взгляд, наилучший возможный компромисс с целью вернуть КР к ее институциональному мандату.
And actually it is alarming that after this half-year of intense work, including frequent bilateral consultations with all partners concerned, there is still this idea that the compromise lies somewhere else. И собственно, даже тревожно, что после этой интенсивной полугодичной работы, включая частые двусторонние консультации со всеми соответствующими партнерами, тут все еще бытует эта идея, будто компромисс лежит где-то еще.
Paragraph 6, too, had been the subject of extensive debate within the Working Group and the current text reflected a compromise that many delegations regarded as an essential piece of the overall balance of draft article 18. Пункт 6 был также предметом обстоятельных обсуждений в Рабочей группе, и его нынешний текст отражает компромисс, который многие делегации рассматривают как основной элемент общей сбалансированности проекта статьи 18.
In addition, it was observed that chapter 14 as a whole had been the subject of protracted discussions and represented a carefully balanced compromise, for which support was maintained. Было также отмечено, что глава 14 в целом была предметом длительных обсуждений и что в ней отражен тщательно сбалансированный компромисс, пользующийся поддержкой.
As a responsible country fully aware of its internationally agreed obligations, the Republic of Macedonia is ready to accept a fair compromise and a reasonable solution that will not deny our national and cultural identity. Как ответственная страна, полностью осознающая принятые на себя международные обязательства, Республика Македония готова пойти на справедливый компромисс и поддержать разумное решение, которое не затрагивало бы нашей национальной и культурной самобытности.