Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
The European Union had seriously engaged in attempts to find a possible compromise, looking for ways to make the resolution reflect the state of the world and the progress made in the area of international economic cooperation and partnerships. Европейский Союз предпринимал серьезные попытки найти возможный компромисс, изыскивая пути, как отразить в резолюции нынешнюю ситуацию в мире и достигнутый прогресс в области международного экономического сотрудничества и партнерства.
They remained deeply concerned about the Committee's working methods, the reluctance to compromise and the willingness of a group of Member States to exploit a numerical majority, jeopardizing the partnership among all Member States and the sustainability of the Organization. Они по-прежнему глубоко обеспокоены методами работы Комитета, нежеланием идти на компромисс и готовностью группы государств-членов использовать численное преимущество, ставя под угрозу партнерские отношения между всеми государствами-членами и устойчивость Организации.
As the Russian delegation said, it is an honest, balanced, fair and comprehensive, mature proposal, but it is a compromise, as other delegations also mentioned rightly. Как сказала российская делегация, это честное, сбалансированное, справедливое и всеобъемлющее, зрелое предложение, но, как и правильно упоминали другие делегации, это - компромисс.
For example, the mandate might simply direct members "to negotiate on fissile materials", negotiations during which members will pursue, and if possible compromise on, their respective positions. В частности, такой мандат мог бы просто ориентировать членов на "проведение переговоров о расщепляющихся материалах" - переговоров, в ходе которых члены будут продвигать свои соответствующие позиции, по возможности идя на компромисс.
The Commission noted and confirmed the wide and strong support for not altering the elements of that general compromise, as well as the expressions of hope that ways be found to broaden even further its basis of support. Комиссия отметила и подтвердила широкую и энергичную поддержку мнения о том, что изменять элементы этого общего компромисса не следует, и выраженную надежду на то, что удастся найти пути дополнительного расширения основы, на которой зиждется этот компромисс.
Ms. Downing (Australia) said that, while she appreciated the Swedish delegation's efforts, she agreed with the United States and Senegal that the Swedish proposal undercut the compromise reached in the Working Group. Г-жа Даунинг (Австралия) говорит, что, хотя и высоко ценит усилия делегации Швеции, согласна с делегациями Соединенных Штатов и Сенегала в том, что шведское предложение подрывает компромисс, достигнутый в Рабочей группе.
While we realize that a satisfactory compromise has yet to be found, nevertheless, we believe that the establishment of a complementary instrument on cluster munitions within the framework of the CCW is possible. Хотя мы понимаем, что удовлетворительный компромисс пока не найден, мы, тем не менее, считаем, что подготовка дополнительного документа по кассетным боеприпасам в рамках КОО возможна.
The view was expressed that the Vienna Convention reflected a compromise between the desirability of maintaining in force all provisions of a treaty not affected by the reservation and the right of the objecting State not be bound by a reservation against its will. Было высказано мнение о том, что в Венских конвенциях нашел отражение компромисс между желательностью сохранить в силе все положения договора, не затронутые оговоркой, и правом возражающего государства не быть связанным этой оговоркой вопреки своей воле.
The compromise agreed upon by the Working Group following those discussions at its 19th session was reflected in the text of the draft convention in draft articles 22 and 63, and in the deletion of the shipper's liability for delay in the draft convention. Компромисс, согласованный Рабочей группой в результате этих обсуждений на ее девятнадцатой сессии, нашел свое отражение в тексте проекта конвенции в проектах статей 22 и 63 и в исключении упоминания в этом проекте об ответственности грузоотправителя по договору за задержку в сдаче груза.
Despite some sympathy expressed for that proposal, the Working Group was reminded that draft article 43 had been the subject of intense negotiations during the second reading of the draft convention and that the draft article in the current form reflected the compromise reached. Несмотря на то, что это предложение было воспринято с определенным пониманием, Рабочей группе было напомнено о том, что проект статьи 43 являлся предметом напряженных переговоров в ходе второго чтения проекта конвенции и что в его нынешнем виде он отражает достигнутый компромисс.
Mr. Berlingieri (Italy), endorsing the text as it stood said, by way of explanation to those delegations proposing amendments, that chapter 4 on obligations and chapter 5 on liability represented an overall compromise and should be read together. Г-н Берлинджери (Италия), одобряя текст в том виде, как он представлен, говорит в порядке объяснения делегациям, предлагающим поправки, что глава 4 об обязательствах и глава 5 об ответственности представляют общий компромисс и должны читаться вместе.
Ms. Cross (United Kingdom) supported the compromise suggested by the representatives of France and Nigeria: the report should be considered both by the plenary Assembly and by the Third Committee, and the latter should consider and act on the recommendations. Г-жа Кросс (Соединенное Королевство) поддерживает компромисс, предложенный представителями Франции и Нигерии: доклад должен быть рассмотрен и на пленарном заседании Ассамблеи, и в Третьем комитете, причем Третий комитет должен рассмотреть рекомендации и принять по ним решение.
This goal can be realized only if Member States eschew unilateralism and embrace the noble values of cooperation and multilateralism, underpinned by flexibility and compromise, which have been widely recognized as the only viable option for the pursuit of constructive results in the disarmament and non-proliferation realm. Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если государства-члены откажутся от односторонних подходов и поддержат благородные ценности сотрудничества и многосторонности, в основе которых лежат гибкость и компромисс и которые широко признаются в качестве единственного эффективного пути достижения конструктивных результатов в области разоружения и нераспространения.
It is particularly regrettable to note the closure of the triennial cycle of the Disarmament Commission on a note of failure despite a possible compromise that, in everybody's view, might have been reachable. Особое сожаление вызывает у нас тот факт, что трехгодичный цикл работы Комиссии по разоружению завершился неудачей, несмотря на то, что, по всеобщему мнению, компромисс был вполне достижим.
A compromise is an outcome that is a fair position that then enables all arguments to be put forward in the substance, and in our view, this outcome from the Presidents clearly meets that criteria. Компромисс есть такой исход, который представляет собой справедливую позицию, которая тогда позволяет выдвинуть все аргументы по существу, и на наш взгляд, такой исход со стороны председателей явно отвечает таким критериям.
Whatever time my P-6 colleagues and myself could have spent would have been to no avail if there had not been a readiness by all of you to accept this compromise. Сколько бы времени ни потратили и я сам и мои коллеги по П-6, это было бы бесполезно, если бы у всех вас не было готовности принять этот компромисс.
Well, marriage is about compromise, so why don't we meet in the middle here? Ну, брак-это компромисс, так почему бы нам не пойти друг другу навстречу.
And is the compromise something that you will regret doing or regret not doing? И этот компромисс это что-то, о чем ты пожалеешь, или пожалеешь что не пошел на него?
When participants did not share the same view of what indicators to use, second-level indicators were often added as a compromise, in order to keep the scorecard sufficiently concise and readable. Когда участники не могли достичь единого понимания показателей, компромисс зачастую предусматривал добавление показателей второго уровня, для того чтобы, несмотря ни на что, система показателей была достаточно, обобщенной и понятной.
On this journey, I'd like to bring, apart from yourselves, a good friend, a stakeholder, who's always absent when we deal with the negotiations on environmental issues, a stakeholder who refuses to compromise - planet Earth. И в это путешествие я хотел бы взять, помимо всех вас, одного хорошего друга, заинтересованную сторону, которая всегда отсутствует, когда мы ведем переговоры о проблемах окружающей среды, заинтересованную сторону, которая отказывается идти на компромисс - планету Земля.
Last year, the CD conducted important substantive discussions on all its agenda items, in particular the four core issues, and then the six Presidents of 2007 produced proposal L.. We believe L., along with the complementary documents, constitutes a pragmatic compromise. а потом шесть председателей 2007 года представили предложение L.. Мы полагаем, что L., наряду с дополняющими документами, представляет собой прагматический компромисс.
Some emphasised the relationship between military necessity and humanity stating that 'IHL reflects a compromise between military necessity and humanity for the purpose of alleviating human suffering and minimising negative effects on protected persons'. Одни подчеркивают соотношение между военной необходимостью и гуманностью, заявляя, что "МГП отражает компромисс между военной необходимостью и гуманностью, с тем чтобы смягчить людские страдания и свести к минимуму негативные последствия для защищаемых лиц".
Then you have to ask yourself what is causing you to compromise yourself in this situation? Тогда ты должен спросить себя, что заставляет тебя пойти на компромисс с собой в этой ситуации?
I take it, from what you said yesterday, that King Horik is prepared to compromise and offer some deal regarding those lands of mine, which he still occupies? Как я понял из того, что ты сказал вчера, король Хорик готов пойти на компромисс и сделать предложение относительно моей земли, которую он всё ещё занимает?
Yet, in today's polarized environment in Washington, Republicans and Democrats are unwilling to compromise - or at least to compromise "too early." Однако в сегодняшнем поляризованном окружении в Вашингтоне республиканцы и демократы не желают находить компромисс - или, по крайней мере, находить компромисс "слишком рано".