Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
Instead, we have accepted a compromise through which this Council commits itself to consider the Secretary-General's report as soon as it becomes available in early March 2008. Вместо этого мы пошли на компромисс, согласно которому Совет обязуется рассмотреть доклад Генерального секретаря сразу же после его опубликования, как ожидается, в начале марта 2008 года.
While FICSA would have preferred to retain the existing scheme, which remained viable, it believed that the proposal presented represented the best compromise that could be achieved under the circumstances. Хотя ФАМГС предпочла бы сохранить существующую систему, которая сохраняет свою жизнеспособность, она считает, что предлагаемое предложение представляет собой наилучший компромисс, который может быть достигнут в данных обстоятельствах.
Qatar also supported the international legal and political efforts aimed at combating terrorism and believed States needed to reach a compromise formula for the comprehensive convention on international terrorism. Катар также поддерживает международные правовые и политические усилия, нацеленные на борьбу с терроризмом, и считает, что государствам необходимо выработать компромисс в отношении всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
I suggest that the third alternative in square brackets (ibid., para. 28) should be an acceptable compromise, and think we came close to that point in our discussions. Полагаю, что третий альтернативный вариант, содержащийся в квадратных скобках (там же, пункт 28), представлял бы собой приемлемый компромисс, и в ходе наших обсуждений мы достаточно близко подошли к его достижению.
The Chinese objected, and so the compromise was "more than 90 percent." Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - «более чем на 90 процентов».
What if we compromise and give you old sticky? Предлагаю компромисс, ты будешь "старая штучка".
Look, can we compromise with just an office? Слушал, мы поможем пойти на компромисс?
For their request, how far are we willing to compromise? Вы пойдете на компромисс с похитителями?
A joint commission of the two houses must now find a compromise. On 20 October, the electoral law was brought to the Council of Ministers. Теперь согласительной комиссии обеих палат предстоит найти компромисс между этими двумя законопроектами. 20 октября закон о выборах был вынесен на рассмотрение Совета министров.
Instead of rejecting that destructive idea out of hand, delegations are yet again expected to plead, barter and compromise on principle in the hope that it will be removed from the table. Вместо того, чтобы сразу же отвергнуть эту деструктивную идею, делегации еще раз должны просить, договариваться и идти на компромисс с принципам в надежде на то, что она будет отозвана.
In the view of Iceland, the recommendations contained in operative paragraphs 80 to 91 of the draft fisheries resolution, which reflect the compromise reached on this issue in the informal consultations, are both targeted and meaningful. По мнению Исландии, содержащиеся в пунктах 80 - 91 оперативной части проекта резолюции по рыболовству рекомендации, которые отражают компромисс, достигнутый по данному вопросу в ходе неофициальных консультаций, являются целенаправленными и значимыми.
We are therefore pleased with the fruitful dialogue that we have had with the Bank, which has led to a mutually acceptable compromise and to the resumption of our cooperation with that great institution. Однако мы удовлетворены плодотворным диалогом, который у нас состоялся с Банком и в результате которого был достигнут взаимоприемлемый компромисс и возобновлено наше сотрудничество с этим важным учреждением.
I wish also to congratulate Ambassador Jan Eliasson, whose practical spirit, his sense of compromise and great know-how, meant that the sixtieth session was a successful one. Я хотел бы также поблагодарить посла Яна Элиассона, практический подход которого, его готовность идти на компромисс и богатый опыт обеспечили успех работы шестидесятой сессии.
Insofar as it was a negotiated compromise, however, the Statute of the Court failed to fulfil all hopes and aspirations, weakened as it was by political motives which impeded justice and equality. Вместе с тем, несмотря на достигнутый путем переговоров компромисс, Статут Суда не отвечает всем надеждам и чаяниям, будучи ослабленным политическими соображениями, которые препятствуют достижению справедливости и равенства.
His Association took issue with the statements by some delegations that the text proposed by the Secretariat was a good compromise given that it introduced an obligation which was alien to, and would create discomfort for, many international arbitration practitioners. Представляемая оратором Ассоциация не согласна с высказываниями некоторых делегаций о том, что предложенный Секретариатом текст представляет собой удачный компромисс, поскольку он вводит обязанность, неприемлемую и заведомо неудобную для многих юристов-практиков в области международного арбитража.
Moreover, some argued that the Constitution, even as amended, did not guarantee equality between the tribes; however, the provisions relating to the House of Chiefs represented a compromise that had been reached after extensive public consultation. С другой стороны, некоторые считают, что Конституция, даже измененная, не гарантирует равенства между племенами, однако ее положения, касающиеся Палаты вождей, представляют собой компромисс, достигнутый в результате проведения широких консультаций с населением.
At the same time, bearing in mind the current situation in the Conference, it is obvious that a possible compromise on the programme of work can be found on the basis of a balanced approach to the so-called core issues, which do not include this item. В то же время с учетом нынешней ситуации на Конференции очевидно, что возможный компромисс по программе работы может быть найден на основе сбалансированного подхода к так называемым ключевым вопросам, в число которых данный пункт не входит.
South Africa therefore still views the A5 proposal as a delicate compromise that represents the most realistic proposal for the adoption of a programme of work. И поэтому Южная Африка все же расценивает предложение пятерки послов как деликатный компромисс, который представляет собой наиболее реалистичное предложение в отношении принятия программы работы.
The Declaration was the result of more than 10 years of hard work, long negotiations and many compromises among Member States and representatives of indigenous peoples and groups and was the best compromise that could realistically be reached. Данная Декларация является результатом напряженной работы в течение более чем десятилетнего периода, длительных переговоров и множества компромиссов между государствами-членами и представителями коренных народов и групп и представляет собой наилучший компромисс, которого можно было добиться с учетом реальных условий.
It has been characterized as a compromise with weaknesses and lacunae, but affirming at least that the 'right to express one's religious faith' is still 'a dimension of human existence'... Она характеризовалась как компромисс с узкими местами и пробелами, однако в ней, по крайней мере, подтверждалось, что "право на выражение своих религиозных верований" все еще является "одним из измерений существования человека"».
It is through an increased role on the part of the United Nations and through the will of the international community that the unheeding Abkhaz separatists can be forced to compromise. Неумолимых абхазских сепаратистов можно заставить пойти на компромисс только посредством расширенной роли там Организации Объединенных Наций и насаждения воли международного сообщества.
The representative of India reiterated the need to carefully interpret the mandate given by the Doha Ministerial Declaration, which reflected a delicate compromise. Представитель Индии вновь заявил о необходимости осторожного подхода к мандату, который был определен в Декларации министров, принятой в Дохе, и который отражает сложный компромисс.
To overcome the Conference on Disarmament's paralysis it will be necessary to quicken the momentum of negotiations and to require flexibility and compromise, particularly on the part of the nuclear-weapon countries. Для того чтобы вывести Конференцию по разоружению из состояния паралича, необходимо придать новый импульс переговорам и применять гибкий подход и компромисс, прежде всего со стороны стран, обладающих ядерным оружием.
You might have five great artists in the band, but if they can't compromise and work together, you don't have a great band. У Вас могло бы быть пять великих художников в группе, но если они не могут пойти на компромисс и сотрудничать, у Вас нет великой группы.
Since he was not seeking new legislation, he did not need to compromise with the National Assembly, which simply approved the budget and adjourned. Поскольку он не пытался установить новое законодательство, ему не нужно было идти на компромисс с Национальным собранием, которое просто одобрило бюджет и отложило работу.