Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Компромисс

Примеры в контексте "Compromise - Компромисс"

Примеры: Compromise - Компромисс
It was reported that against a background of divergent interests and views in the Working Group regarding the draft provisions on jurisdiction, a delicate compromise had been achieved and that it was reflected in the revised text. Было сообщено, что в условиях расхождения интересов и мнений в Рабочей группе в отношении проектов положений, касающихся юрисдикции, был достигнут хрупкий компромисс, отраженный в пересмотренном тексте.
For his delegation, the proposed chapter III was a compromise which made it possible to put an end to the long-standing controversy surrounding article 19 on the question of international crimes as offences distinct from international delicts. Кипрская делегация считает, что предлагаемая глава III представляет собой компромисс, позволяющий положить конец длительным противоречиям, связанным со статьей 19, касавшейся международных преступлений как нарушений, отличных от международных деликтов.
It is no longer time for us to indulge in recriminations, even if we must acknowledge the fact that we have all failed, either because of our intransigence or our desire to be right at all costs, or our inability to find a compromise. У нас больше нет времени предаваться взаимным упрекам - мы должны признать, что мы все потерпели фиаско, будь то из-за нашей непримиримости или нашего желания быть правыми любой ценой или нашей неспособности найти компромисс.
WTO members are committed, but in the WTO, even where there is a will, there is not always a way. It will take skill, imagination and compromise, plus a huge amount of effort. Члены ВТО привержены достижению поставленных целей, однако в ВТО даже там, где есть желание, не всегда имеются результаты, для достижения которых потребуются опыт, изобретательность и умение идти на компромисс, а помимо этого - еще огромные усилия.
All of those profound changes have been made possible by the synergy between the concern of the international community, the courage and maturity of the Burundian people, and the willingness to compromise of the political class. Все эти глубокие изменения стали возможны благодаря слиянию внимания со стороны международного сообщества, мужества и зрелости бурундийского народа и готовности правящего класса идти на компромисс.
The consent regime as established in section 3 of Part XIII of UNCLOS represents a compromise between the coastal States' interests and those of the researching States. Режим согласия, установленный в разделе З части XIII ЮНКЛОС, представляет собой компромисс между интересами прибрежных государств и интересами государств, ведущих исследования.
Germany's Centre Party proposed a compromise whereby Germany would be reconstituted as a "German Federation" that would include a "Rhenish-Westphalian Republic" within it, ending Prussia's control over the territory. Центристская партия Германии предложила компромисс, в соответствии с которым Германия будет воссоздана как «федерация Германии», которая будет включать в себя «рейнско-вестфальскую республику», что приведёт к контролю Пруссии над территорией.
Ensemble Studios informed Microsoft they would need another year and instead created Age of Empires: The Rise of Rome, an easily developed expansion pack of Age of Empires, as a compromise which could be released for Christmas 1998. Ensemble Studios сообщила Microsoft, что им потребуется еще один год, а вместо этого создали Age of Empires: The Rise of Rome, с лёгкостью созданное дополнение к Age of Empires, как компромисс, который можно было выпустить на Рождество 1998 года.
He agreed to a compromise that directly led to the issue of the florin (one-tenth of a pound sterling), introduced as a first step in 1848 and more generally in 1849. Согласился на компромисс, что непосредственно привело к вопросу о флорине - одной десятой фунта стерлингов, введенного в качестве первого шага в 1848 году и в целом в 1849 году.
This idea was strongly opposed by the families of fallen soldiers, but a compromise was reached in 2000 to hold the memorial ceremony for victims of terror two hours before the ceremony for fallen soldiers. Эта идея встретила сильное сопротивление со стороны семей павших солдат, однако в 2000 году был достигнут компромисс - проводить церемонию памяти жертв террора на два часа раньше церемонии, посвящённой павшим солдатам.
The LGPL was developed as a compromise between the strong copyleft of the GNU General Public License (GPL) and more permissive licenses such as the BSD licenses and the MIT License. LGPL разработана как компромисс между строгой копилефт лицензией GNU General Public License (GPL) и более разрешительными лицензиями, такими как лицензии BSD и лицензия MIT.
The classical orthography came as a compromise between the old Tuscan system and the French one; the characteristic that considerably differentiates this orthography from the effective pronunciation is the method for the distinction of long and short vowels. Миланская орфография пришла как компромисс между старой тосканской системой и французской; характерной особенностью орфографии, отличающей её от произношения, является метод различия долгих и кратких гласных.
Indeed, the regime has hinted that it may be willing to compromise on the issue - the delineation of the 1967 border along a tiny piece of land on the Eastern shore of the Sea of Galilee - that wrecked the negotiations eight years ago. Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
This is an appropriate European compromise between the theory that profit comes from exploitation (Marx) and the view that it results from transactions that make both parties happier than they were before (Friedman). Это европейский компромисс между теорией о том, что прибыль происходит от эксплуатации (Маркс), и мнением, что она является результатом операций, делающих обе стороны счастливее, чем раньше (Фридман).
We regret in particular that we could not find neutral language in paragraph 7 of this resolution and a willingness to compromise which would have enabled both the Commission and our negotiating partners to live with the resolution with equanimity. Особенно мы сожалеем о том, что мы не сумели найти нейтральные формулировки для пункта 7 этой резолюции, а также желания пойти на компромисс, который позволил бы как Комиссии, так и нашим партнерам по переговорам с самообладанием согласиться с этой резолюцией.
While the distance between the two parties was still considerable, there appeared to be enough common ground to try to work out a compromise that would ensure that a cease-fire would enter into force and that a mechanism would be established to stabilize the situation. Хотя между двумя сторонами сохранялись существенные разногласия, был достигнут, как показалось, достаточный уровень взаимопонимания, чтобы попытаться выработать компромисс, который обеспечил бы вступление в силу прекращения огня и создание механизма для стабилизации обстановки.
Mr. SCOTTI (France) said that his delegation, not wishing to obstruct the Committee's proceedings, had joined the compromise which had emerged on a text which was on the whole very close to the original. Г-н СКОТТИ (Франция) говорит, что его делегация, стремясь способствовать надлежащему функционированию Комитета, пошла на компромисс в отношении окончательного текста, который практически не отличается от первоначального текста.
In my delegation's view, the strengthened review and the Principles and Objectives were not intended as ends in themselves, nor were they intended as a compromise to achieve indefinite extension. С точки зрения моей делегации, укрепление процесса рассмотрения действия договора и Принципы и цели разрабатывались вовсе не как самоцель или как компромисс ради достижения бессрочного продления.
The fact that the solution adopted represented a political compromise reinforced the view that the decision to be taken by the Conference should be of a political nature. Тот факт, что он представляет собой политический компромисс, подкрепляет мнение о том, что решение, которое должно быть принято на Конференции, должно носить политический характер.
We all know that the stakes are high and much depends on the efficacy and outcome of our efforts and our will to accommodate and compromise in order to arrive at a common ground. Мы все знаем, что многое поставлено на карту и что многое зависит от эффективности и действенности наших усилий и нашей готовности идти на компромисс ради достижения общности позиций.
In Romania Transsylvania Phoenix (known in Romania simply as Phoenix), founded in 1962, introduced significant folk elements into their rock music around 1972 in an unsuccessful attempt to compromise with government repression of rock music. Румынская группа Transsylvania Phoenix (известная в Румынии просто как Phoenix), основанная в 1962, внедряла элементы фолка в их рок-музыку приблизительно в 1972, в неудачной попытке пойти на компромисс с правительственной репрессией рок-музыки.
Within the revolutionary movement, it opposed the influence of major trade unions and the French Communist Party who intended to contain the revolt and compromise with General Charles de Gaulle. Среди революционеров совет выступал против влияния крупных профсоюзов и Французской коммунистической партии, которые, которые сдерживали восстание и шли на компромисс с генералом Шарлем де Голлем...
It's always like this, if you want things to match up you have to accept, however reluctantly to renounce, yield and compromise Это всегда так, если вы хотите вещи, которые соответствуют друг другу, вы должны смириться, скрепя сердце отказаться, уступить и пойти на компромисс.
I believe that I might have come up with a compromise to this whole problem that will make everyone happy! Мне верится, что я смогу предложить компромисс для решения этой проблемы, который устроит всех!
The conclusions reached had been a compromise between the two schools of thought and involved bringing the level of the margin to the desirable mid-point of the range in order to reflect some of the shortfall. Сделанные выводы отражают компромисс, достигнутый между сторонниками двух точек зрения, и предусматривают доведение величины разницы до желаемой медианы диапазона разницы с учетом определенного отставания.