The compromise reached shortly before the referendum opened the possibility for further improvement of the new Constitution after the elections. |
Компромисс, достигнутый сразу же после референдума, открыл возможность для дальнейшего совершенствования новой конституции после выборов. |
What constitutes a reasonable compromise varies from country to country. |
Разумный компромисс в этом вопросе отличен в разных странах. |
However, compromise should not be used as a synonym for regression. |
Однако не следует использовать компромисс в качестве синонима регресса. |
They were set up thanks to the intensive efforts of all delegations, which were able to reach a compromise through negotiations. |
Их учреждение стало результатом активной работы всех делегаций, сумевших найти компромисс в ходе переговорного процесса. |
The only option today is realism and compromise. |
Единственный сегодня вариант - это реализм и компромисс. |
The current text was a good compromise between various legal systems: it offered balanced solutions and allayed many doubts. |
Имеющийся текст отражает удачный компромисс между различными правовыми системами: этот текст позволяет находить взвешенные решения и снимает многие сомнения. |
We hope that such a compromise will be found. |
Мы надеемся, что такой компромисс будет найден. |
Based on the compromise reached through interest reconciliation the Equal Treatment Act restricts this obligation to the public sector. |
Опираясь на компромисс, достигнутый путем примирения интересов, Закон о равном обращении ограничивает сферу применения этого обязательства государственным сектором. |
Under no circumstances, however, should that compromise be reached at the expense of human rights and freedoms or international humanitarian law. |
Однако такой компромисс ни при каких обстоятельствах не должен достигаться за счет прав человека и свобод или принципов международного гуманитарного права. |
The path to a better future is through cooperation and compromise, not through sectarianism and separation. |
Путь в лучшее будущее лежит через сотрудничество и компромисс, а не через сектантство и отделение. |
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock. |
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика. |
The time has come to formulate a final compromise that the General Assembly can endorse. |
Настало время выработать окончательный компромисс, который могла бы одобрить Генеральная Ассамблея. |
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste. |
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус. |
We cannot compromise the very basis of our membership in the Organization. |
Мы не можем идти на компромисс, когда речь идет о самой основе нашего членства в Организации. |
What matters is that all peoples accept the need to listen, to compromise and to take each other's views into account. |
Важно, чтобы все народы признавали необходимость слушать; идти на компромисс; учитывать мнения друг друга. |
Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. |
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть. |
In late 2003, the GNU Savannah compromise created tensions in the governance. |
В конце 2003 года компромисс GNU Savannah создал напряжённость в управлении. |
Few of the Greek Cypriots were willing to compromise. |
Мало кто из греков-киприотов был готов идти на компромисс. |
In the name of the Committee of Public Safety, Barrère proposed a compromise. |
Барер от имени комитета общественного спасения предложил компромисс. |
A compromise peace came with the Treaty of Utrecht in 1713 between France and most of the great powers. |
Компромисс был найден в Утрехтском мирном договоре, подписанным в 1713 году Францией и большинством основных соперников. |
The historical compromise was made possible in part by the influence of Mohamad Hatta and Tengku Mohamad Hasan. |
Исторический компромисс стал возможен отчасти благодаря влиянию Мохаммада Хатты и Теуку Мухаммада Хасана. |
Davy Long wanted me to compromise. |
Дэви Лонг хотел пойти на компромисс. |
As with the design of most boat hulls they represent a compromise of different design characteristics. |
Как и дизайн большинства корпусов, они представляют собой компромисс между конструкциями с разными характеристиками. |
Danton's hopes of last-minute compromise had been shattered. |
Надежды Дантона на компромисс были отвергнуты. |
His colleague Agostino Marchetto expressed a somewhat different view, arguing that the Swiss vote did not compromise religious freedom. |
Его коллега Агостино Маркетто выразили несколько иную точку зрения, утверждая, что швейцарское голосование не компромисс религиозных свободы. |