| According to civilian intelligence officers, nearly all businessmen in Baraka support the rebels. | По данным сотрудников гражданской разведки, почти все предприниматели в Бараке поддерживают повстанцев. | 
| The Controller has also authorized an interim staffing table for UNISFA comprising 207 temporary civilian positions. | Ревизор также утвердил временное штатное расписание для ЮНИСФА в составе 207 набираемых на временной основе гражданских сотрудников. | 
| It also endorsed an enhanced civilian component and a police component of 1,680 personnel. | Он также одобрил увеличение гражданского компонента и полицейский компонент в размере 1680 сотрудников. | 
| County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. | Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков. | 
| Mission headquarters and other United Nations offices collapsed, resulting in the death of 102 civilian and uniformed personnel. | Были разрушены штаб-квартира МООНСГ и здания других отделений Организации Объединенных Наций, что привело к гибели 102 гражданских сотрудников и военнослужащих. | 
| It will also offer Member States increased opportunities to provide civilian capacities in partnership with the United Nations. | Он также расширит возможности государств-членов в плане предоставления гражданских сотрудников в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. | 
| None of the police or other civilian officials interviewed by the Commission regarding Karachi reported any knowledge of such detentions. | Ни один из сотрудников полиции или других гражданских должностных лиц, которых Комиссия опрашивала в связи с карачинским инцидентом, не располагал никакими сведениями о таких арестах. | 
| This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. | К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. | 
| UNOCI trained newly deployed military, police and civilian staff on gender aspects in peacekeeping. | ОООНКИ проводила учебную работу по гендерным аспектам проблемы поддержания мира среди новоприбывших военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. | 
| In the Finance Section, 3 posts are proposed to support the consequential increase in the volume of work related to the additional number of civilian personnel. | В Финансовой секции предлагается учредить 3 должности ввиду роста объема работы, обусловленного увеличением численности гражданских сотрудников. | 
| The Committee notes that the drawdown of military, police and civilian personnel was well under way at the time of the hearings. | Комитет отмечает, что на момент проведения слушаний процесс вывода военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала шел полным ходом. | 
| Peer educators trained (25 civilian and 25 uniformed personnel) | Число подготовленных лиц, которые будут обучать коллег (25 гражданских сотрудников и 25 военнослужащих и полицейских) | 
| Requests for civilian posts for the mine action cell will be included in the 2008/09 MINURSO budget. | Заявки на финансирование должностей гражданских сотрудников в группе по вопросам разминирования будут отражены в бюджете МООНРЗС на 2008/09 год. | 
| The civilian component of peacekeeping personnel comprises mainly internationally and locally recruited staff and United Nations Volunteers. | Гражданский компонент миротворческого персонала главным образом включает сотрудников, набираемых на международной и местной основе, и добровольцев Организации Объединенных Наций. | 
| The reduced requirements were also attributable to the limited procurement capacity available within the Operation owing to the delayed deployment of civilian personnel. | Уменьшение потребностей было также обусловлено имеющимся в составе Операции ограниченным штатом сотрудников по вопросам закупок из-за задержки с развертыванием гражданского персонала. | 
| As recruitment activities have normalized, the filling of civilian posts is expected to accelerate from October 2008. | По мере нормализации деятельности по набору новых сотрудников после октября 2008 года ожидается ускорение процесса заполнения гражданских должностей. | 
| The Training Delivery Cell will further improve the pre-deployment induction training courses for newly employed civilian international staff members. | Группа по вопросам профессиональной подготовки будет продолжать работать над повышением эффективности вводного инструктажа для новых международных гражданских сотрудников, организуемого перед их развертыванием. | 
| The Advisory Committee notes that the delayed recruitment factors remained high during the period for all categories of civilian staff. | Консультативный комитет отмечает, что в рассматриваемый период коэффициенты задержки с набором сотрудников всех категорий гражданского персонала оставались высокими. | 
| Around 60 per cent of civilian staff participants in the mission's 2009/10 training programme are national staff. | Порядка 60 процентов гражданских сотрудников, которые будут охвачены осуществляемой миссией программой профессиональной подготовки на 2009/10 год, являются национальными сотрудниками. | 
| Updated and adjusted policies and entitlements for all civilian personnel in all peacekeeping missions | Обновление и корректировка политики и положений, касающихся материальных прав всех гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях | 
| The Mission currently has over 8,500 troops and 3,500 civilian personnel deployed throughout its area at 28 locations connected by poor roads. | В Миссии в настоящее время насчитывается более 8500 военнослужащих и 3500 гражданских сотрудников, развернутых по всему ее району в 28 местах, связанных между собой плохими дорогами. | 
| The campaign helped reduce the vacancy rate for international civilian personnel. | Эта кампания позволила сократить долю вакантных должностей для международных гражданских сотрудников. | 
| Locations (civilian) were maintained. | 37 пунктов (для гражданских сотрудников). | 
| The higher number of locations stemmed from the rapid deployment of civilian staff from N'Djamena to the sectors. | Большее количество пунктов является следствием быстрого направления гражданских сотрудников из Нджамены в соответствующие сектора. | 
| Decrease in the recruitment, deployment and administration of civilian international and national staff owing to the reconfiguration of the Mission. | В результате изменения конфигурации Миссии сократились показатели набора, развертывания и административного обслуживания гражданских международных и национальных сотрудников. |