23 sessions were organized for a total of 580 civilian Mission personnel. |
Было организовано 23 занятия, которые посетило в общей сложности 580 гражданских сотрудников Миссии. |
2,177 military personnel and 808 civilian staff members' driving skills were tested. |
Навыки вождения были протестированы у 2177 военнослужащих и 808 гражданских сотрудников. |
Refuelling services in the regions and Monrovia were secured by UNMIL military troops, personnel of formed police units and civilian staff. |
Услуги по дозаправке в регионах и в Монровии были обеспечены силами военнослужащих, сотрудников сформированных полицейских подразделений и гражданского персонала МООНЛ. |
The African Union Commission is expected to launch the recruitment process for the remaining 10 civilian and uniformed personnel immediately. |
Комиссия Африканского союза рассчитывает начать набор остальных 10 гражданских и военных сотрудников в самое ближайшее время. |
By the end of August 2014, some three quarters of all civilian staff will have redeployed to the eastern Democratic Republic of the Congo. |
К концу августа 2014 года примерно три четверти всех гражданских сотрудников будут переведены в восточную часть Демократической Республики Конго. |
Field offices in the east are being reinforced through the redeployment of some 130 civilian staff. |
Полевые отделения в восточной части страны усиливаются за счет перевода в эти районы порядка 130 гражданских сотрудников. |
The civilian component consisted of 301 international and 634 national staff, including 90 and 160 women, respectively. |
Гражданский компонент состоял из 301 международного и 634 национальных сотрудников, включая соответственно 90 и 160 женщин. |
The team should also assist in the early recruitment of civilian capacities with the required language skills. |
Группа должна также оказать содействие в оперативном наборе гражданских сотрудников, отвечающих требованиям в отношении знания языков. |
The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. |
Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
The posture of UNSOA will change, with more civilian personnel at all levels deploying to Somalia. |
Развертывание в Сомали дополнительных гражданских сотрудников всех уровней позволит укрепить возможности ЮНСОА. |
One female officer, two female non-commissioned officers and nine female civilian employees occupy operational positions in Serbian Armed Forces. |
Одна женщина-офицер, две женщины-сержанта и девять женщин из числа гражданских сотрудников занимают оперативные должности в сербских Вооруженных силах. |
Upon a request from the United Nations, the organization advised AMISOM officers on the protection of civilians and addressing civilian harm. |
По просьбе Организации Объединенных Наций организация консультировала сотрудников АМИСОМ по вопросам защиты гражданских лиц и смягчению причиняемого им ущерба. |
Sector hubs in Baidoa, Beledweyne and Kismaayo aimed at hosting future United Nations and African Union civilian personnel are under development. |
Ведутся работы в секторальных центрах в Байдабо, Беледуэйне и Кисмайо, предназначенных для гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
In addition, some 20 civilian personnel of AMISOM received transport and other logistic assistance from UNSOA. |
Кроме того, порядка 20 гражданских сотрудников АМИСОМ получали транспортную поддержку и иную материально-техническую помощь со стороны ЮНСОА. |
The logistical support was also extended to 17 AMISOM civilian personnel. |
Кроме того, обеспечивалась материально-техническая поддержка 17 гражданских сотрудников АМИСОМ. |
In 2006, there were over 31,000 civilian staff members of all types in all locations. |
В 2006 году во всех точках работало свыше 31000 гражданских сотрудников всех категорий. |
UNISFA has deployed 11 international civilian mission support staff to Assosa. |
ЮНИСФА направили в Асосу 11 международных гражданских сотрудников по поддержке Миссии. |
The reduced requirements resulted primarily from the operational inability to release staff for training owing to high vacancy rates for civilian personnel. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном невозможностью - по оперативным соображениям - высвобождения сотрудников для прохождения обучения в связи с высокой долей вакантных должностей по гражданскому персоналу. |
Two additional close protection units of 15 armed civilian staff each will be also supported by this module. |
Этот модуль будет обеспечивать также поддержку двух дополнительных подразделений личной охраны в составе 15 вооруженных гражданских сотрудников в каждом. |
The Committee notes that there is a persistent problem of high vacancy rates in all categories of civilian staff. |
Комитет отмечает хроническую проблему, обусловленную высокими показателями числа вакантных должностей всех категорий гражданских сотрудников. |
3.1 No peacekeeping mission civilian personnel are killed or wounded by malicious acts |
3.1 Отсутствие убитых и раненых в результате злоумышленных актов среди гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира |
The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. |
Консультативный комитет надеется, что эта миссия будет и далее контролировать долю вакантных должностей по категории национальных сотрудников. |
The Department of Peacekeeping Operations has developed a training strategy for civilian staff in field missions. |
Департамент разработал стратегию профессиональной подготовки гражданских сотрудников полевых миссий. |
Any civilian staff member found to be responsible for misconduct will be strictly disciplined by the Organization. |
В отношении любых гражданских сотрудников, уличенных в нарушении правил поведения, Организацией будут приниматься строгие дисциплинарные меры. |
A number of staff of the United Nations country team and UNOCI civilian staff were relocated to Accra. |
Ряд сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданский персонал ОООНКИ были вывезены в Аккру. |