The tendency in recent missions is to treat more civilian staff as "officials" for this purpose. |
В ходе последних миссий наблюдается тенденция к приравниванию для этих целей гражданских сотрудников к "должностным лицам". |
It is in this context that one of the civilian staff of ONUB was killed on 25 September 2004. |
Именно при таких обстоятельствах 25 сентября 2004 года был убит один из гражданских сотрудников ОНЮБ. |
155 total authorized civilian personnel for the period (46 international and 109 national staff) |
Общая утвержденная численность гражданского персонала на указанный период в количестве 155 человек (46 международных и 109 национальных сотрудников) |
The Security Training Unit supervises the training of all newly arrived civilian staff. |
Группа профессиональной подготовки в области безопасности контролирует подготовку всех вновь прибывающих гражданских сотрудников. |
Since 1992,229 United Nations civilian staff members have been killed as result of malicious acts. |
С 1992 года в результате злонамеренных действий погибли 229 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The recruitment and retention of qualified, motivated and disciplined civilian peacekeeping staff have proved difficult. |
Набирать и удерживать квалифицированных, заинтересованных и дисциплинированных гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира оказалось непростым делом. |
Over 50 per cent of our 30,000 civilian staff now serve in the field. |
В полевых операциях трудится в настоящее время более 50 процентов наших гражданских сотрудников. |
The size of the operations and the changing nature of the mandated activities demanded both dramatically increased numbers of civilian staff and different sets of skills. |
Масштабы операций и изменение характера санкционированных видов деятельности потребовали одновременно значительного увеличения численности гражданских сотрудников и обеспечения иного набора навыков. |
HIV/AIDS induction training for 4,120 uniformed and 452 civilian personnel |
Вводный учебный курс по ВИЧ/СПИДу для 4120 военнослужащих и 452 гражданских сотрудников |
The stark evidence is the deaths of 198 United Nations civilian staff members since 1992 - 25 this year alone. |
Наглядным подтверждением этого вывода служит тот факт, что за период с 1992 года 198 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли, и лишь в этом году - 25 человек. |
The overall reduction was partially offset by additional requirements for 24 civilian security posts. |
Общее сокращение отчасти компенсировано дополнительными потребностями в 24 должностях сотрудников гражданской службы безопасности. |
Joint efforts are continuing to bring security awareness training directly to all civilian staff members of the United Nations system. |
Предпринимаются совместные усилия по обеспечению охвата всех гражданских сотрудников системы Организации Объединенных Наций непосредственным обучением по вопросам безопасности в целях повышения их осведомленности. |
September 3: during clashes in the Tebessa region five security forces members and a civilian were killed. |
З сентября во время столкновений в Тебессе 5 сотрудников сил безопасности и гражданских были убиты. |
AMISOM also maintains a civilian presence in Mogadishu and has commenced recruitment of civilian personnel to be deployed in the newly recovered areas. |
В Могадишо работают также гражданские структуры АМИСОМ, и Миссия начала процесс набора гражданских сотрудников для направления в недавно освобожденные районы. |
Salaries for four civilian personnel under civilian personnel costs |
оклады для четырех гражданских сотрудников по статье «Расходы по гражданскому персоналу» |
(b) A reduction in the civilian personnel strength following the conduct of a civilian staffing review; |
Ь) сокращением численности гражданских сотрудников после проведения обзора потребностей в гражданском персонале; |
Achieved. 370 civilian staff recruits were nominated as eligible to participate in the civilian pre-deployment training prior to deploying to their designated duty stations. |
Достигнуто. 370 новых гражданских сотрудников были признаны отвечающими необходимым критериям для прохождения вводного инструктажа для гражданского персонала до направления этих сотрудников в соответствующие места службы. |
The Committee notes that the prefabricated units will provide living accommodation for 1,200 civilian staff as well as common facilities for both troops and civilian staff. |
Комитет отмечает, что в сборных домах смогут разместиться 1200 гражданских сотрудников, а также они могут использоваться в качестве общих объектов для военнослужащих и представителей гражданского персонала. |
The Department is establishing a civilian rapid-deployment capacity to enable it to deploy skilled and experienced civilian staff at short notice to undertake mission start-ups. |
Департамент создает потенциал для быстрого развертывания гражданского персонала, который будет позволять ему в сжатые сроки направлять квалифицированных и опытных гражданских сотрудников на начальных этапах миссий. |
Another important aspect was regular training for available peacekeeping and civilian personnel, as was an adequately resourced and supported United Nations standby civilian capacity. |
Другой важный момент - это регулярное обучение уже работающих миротворцев и гражданского персонала, равно как и наличие у Организации Объединенных Наций резерва гражданских сотрудников, обеспеченного всем необходимым. |
Conduct of 22 civilian pre-deployment induction courses at the Logistics Base for 570 civilian peacekeeping staff |
Проведение на Базе снабжения 22 вводных курсов для 570 гражданских сотрудников перед их направлением в миротворческие миссии |
Conduct of 25 civilian pre-deployment training courses for 900 newly recruited international civilian staff members |
Проведение 25 курсов вводного инструктажа для гражданского персонала с целью охватить 900 новых гражданских международных сотрудников |
While it was projected that the Mission's authorized civilian strength of 245 international and 306 local civilian staff would be fully deployed by 30 June and 31 May 2000, respectively, during the reporting period UNAMSIL did not achieve full incumbency with respect to civilian staff. |
Хотя предусматривалось, что санкционированная численность гражданского компонента Миссии составит 245 международных и 306 местных гражданских сотрудников, должности которых будут полностью заполнены соответственно к 30 июня и 31 мая 2000 года, в течение отчетного периода МООНСЛ не удалось обеспечить полного укомплектования штатов гражданского персонала. |
The United Nations continued to support 17 AMISOM civilian personnel in Mogadishu, pending the deployment of an additional 50 civilian personnel authorized on a temporary basis by Security Council resolution 2073 (2012) to be deployed to areas recently recovered from Al-Shabaab. |
Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку 17 гражданским сотрудникам АМИСОМ в Могадишо, где со временем будет размещено еще 50 гражданских сотрудников, которых Совет Безопасности в своей резолюции 2073 (2012) решил временно направить в районы, недавно освобожденные от «Аш-Шабааба». |
While the Board notes that not all functions could be transferred to civilian staff, the Mission could begin to reduce the number of officers employed in administrative tasks by using the civilian posts provided. |
Хотя Комиссия отмечает, что не все функции могут быть переданы гражданскому персоналу, Миссия могла бы начать сокращение числа сотрудников, занимающихся выполнением административных задач, с использования выделенных должностей гражданского персонала. |