The induction of lightly armed international civilian security officers and additional local watchmen has further augmented the existing internal security arrangements. |
Действующие внутренние меры безопасности были еще более усилены за счет появления набранных на международной основе сотрудников по вопросам безопасности, вооруженных легким стрелковым оружием, и дополнительного числа сторожей из числа местных жителей. |
The move was intended to achieve savings in travel funds by co-locating training staff at the venue that conducts the civilian pre-deployment training courses. |
Смысл такой передачи заключался в экономии средств по статье поездок благодаря размещению проводящих занятия сотрудников при учебном центре, где преподаются курсы учебной подготовки гражданского персонала перед его развертыванием. |
The revised estimate for civilian personnel for 2004/05 therefore reflects an increase of $1,875,000, relating only to requirements for additional United Nations Volunteers. |
В пересмотренном бюджете Генеральный секретарь предлагает увеличить численность гражданского персонала на 698 человек по сравнению с утвержденной численностью по первоначальному бюджету на 2004/05 год: 190 дополнительных международных сотрудников, 393 дополнительных национальных сотрудника и 115 дополнительных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The estimated requirements of $28,646,000 under this heading provide for the deployment of 613 civilian staff, including 257 international, 274 local and 82 United Nations Volunteers. |
Сметные ассигнования в размере 28646000 долл. США по этому разделу предназначены для финансирования развертывания 613 гражданских сотрудников, в том числе 257 международных сотрудников, 274 местных сотрудников и 82 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
It encourages the Secretary-General to continue to seek opportunities for the nationalization of posts, as appropriate, in the context of the above-mentioned civilian capacity review. |
Он рекомендует Генеральному секретарю продолжить определение возможностей преобразования, когда это целесообразно, должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников в контексте вышеупомянутого обзора потребностей в гражданском персонале. |
The joint vetting process for the national police is progressing, with 6,197 police officers and civilian staff having been certified. |
Осуществляется процесс совместной проверки сотрудников национальной полиции, и в настоящее время 6197 полицейских и гражданских сотрудников прошли аттестацию. |
By the end of February, only 155 international civilian staff, 29 UNVs and 237 local staff members will remain in UNMIH. |
К концу февраля в составе МООНГ будет только 155 сотрудников, набранных на международной основе, 29 добровольцев Организации Объединенных Наций и 237 местных сотрудников. |
At the time of writing, the Ministry of Justice had recently initiated a process to develop a civilian complaints board that would enable citizens to make complaints against Liberia National Police officers to an independent body. |
Министерство юстиции также недавно инициировало процесс создания совета по рассмотрению жалоб граждан, что позволит гражданам подавать жалобы на сотрудников ЛНП в независимый орган. |
A total of 120 civilian posts are proposed for the period in question, representing a decrease of 6 local posts. |
В штатное расписание на рассматриваемый период предлагается включить в общей сложности 120 должностей гражданских сотрудников, что отражает сокращение контингента сотрудников, набираемых на местной основе, на шесть должностей. |
OIOS submitted recommendations for appropriate action concerning five civilian staff members and three contractors and recommended recovery action against one staff member in the amount of $143,629. |
УСВН представило рекомендации, касающиеся мер, которые следует принять в отношении замешанных в злоупотреблениях и коррупции пяти гражданских сотрудников и трех подрядчиков, а также рекомендовало взыскать с одного из сотрудников 143629 долл. США. |
The Special Committee notes the existing use of rosters of civilian experts, seconded national justice and correction officials, the Prosecution Support Cells and the use of the Justice and Corrections Standing Capacity to help to provide adequate rule-of-law capacities. |
Специальный комитет отмечает существующую практику использования реестров гражданских экспертов, привлечения прикомандированных сотрудников национальных судебных органов и исправительных учреждений и задействования постоянной судебно-пенитенциарной структуры в интересах укомплектования сектора соблюдения законности надлежащими ресурсами. |
Requirements will allow the initiation of the first phase of a multi-year project to establish facilities and infrastructure to support up to 11,800 uniformed personnel, and the civilian staffing establishment. |
Эти ассигнования будут направлены на осуществление первого этапа многолетнего проекта по строительству зданий и объектов инфраструктуры для обслуживания до 11800 военнослужащих и гражданских сотрудников. |
The force G2 branch effectively ceased to exist when all staff were transferred and working under the ambit of JMAC, although it did not have any civilian personnel. |
Группа Г2 прекратила свое существование, когда все ее члены были переведены в ОАГМ, хотя в ее составе не было никаких гражданских сотрудников. |
The gradual transition from civilian policing to the Timor Lorosa'e Police Force, which aims to be at a full capacity of 3,000 personnel by April 2003, continues at a steady pace. |
Постепенный переход от использования гражданской полиции к использованию новой полицейской службы Восточного Тимора, полная численность которой к апрелю 2003 года должна достичь 3000 сотрудников, неуклонно продолжается. |
The cost estimate has been reduced by an amount of $69,600, which is equivalent to half of the amount budgeted for the emplacement travel of 48 international civilian personnel. |
Смета расходов сокращена на 69600 долл. США, что эквивалентно половине суммы, выделенной на доставку 48 международных гражданских сотрудников. |
Commencing on 1 July 1997, it is proposed that two additional Field Service posts be established in UNFICYP to provide for two Administrative Officers to strengthen the link between the civilian administration and the Force sectors in the field. |
Предлагается учредить в ВСООНК с 1 июля 1997 года две дополнительные должности административных сотрудников категории полевой службы в целях укрепления связи между гражданской администрацией и секторами Сил на местах. |
Provision of $47,721,700 is made under this heading in connection with the requirements for the deployment of the civilian staffing establishment of 992 personnel, comprising 381 international and 611 local staff. |
Ассигнования в размере 47721700 долл. США по данному разделу предназначены для покрытия расходов по компоненту гражданского персонала численностью 992 человека, включая 381 международного сотрудника и 611 местных сотрудников. |
Influence should be brought to bear on anti-Government elements to desist from attacks on civilian targets, and against humanitarian operations and their personnel; |
Следует заставить антиправительственные элементы отказаться от нападений на гражданские объекты и гуманитарные операции и их сотрудников; |
Of its total mandated force strength, 5,007 troops, 196 military observers and 378 United Nations police were redeployed from UNMIS to UNMISS, as well as significant numbers of civilian personnel. |
В пределах установленной согласно мандату общей численности 5007 военнослужащих, 196 военных наблюдателей и 378 полицейских Организации Объединенных Наций, а также значительное число гражданских сотрудников были переведены в МООНЮС из МООНВС. |
Civilian pre-deployment training courses were conducted for a total of 370 new civilian field personnel |
Были организованы курсы учебной подготовки гражданского персонала на этапе до направления в состав миссий для в общей сложности 370 новых гражданских сотрудников полевых миссий |
The proposed civilian establishment of the Operation for the 2012/13 period of 5,278 personnel, comprising 1,286 international and 3,376 national staff, as well as 616 United Nations Volunteers, remains largely unchanged from the approved structure for 2011/12. |
Предлагаемая на 2012/13 год численность гражданского персонала Операции в 5278 человек, включая 1286 международных и 3376 национальных сотрудников, а также 616 добровольцев Организации Объединенных Наций, практически не изменилась по сравнению с утвержденным штатным расписанием на 2011/12 год. |
During the period 2013/14, the civilian staffing process will evolve as a result of changes in policies that govern staffing activities and the technological applications that support the process. |
В 2013/14 году порядок комплектования штата гражданских сотрудников претерпит изменения в результате пересмотра нормативной документации, регулирующей укомплектование штатов, и внедрения обслуживающих его технических средств. |
Resource utilization for civilian personnel was $2.8 million higher than planned, owing in part to the relaxation of visa restrictions late in the performance period, which resulted in higher-than-planned incumbency of international staff during the year. |
Расходы на гражданский персонал превысили запланированные затраты на 2,8 млн. долл. США; это было обусловлено отчасти тем, что визовые ограничения были ослаблены в конце отчетного периода, вследствие чего в течение всего года число задействованных международных сотрудников было больше запланированного. |
Table 4 below shows the 1,272 civilian personnel for whom ground transportation assets are to be acquired, and also indicates the estimated distribution of staff by function, based on the distribution referred to in paragraph 12 above. |
В таблице 4 ниже указан гражданский персонал численностью 1272 человека, для которого планируются закупки наземных транспортных средств, а также предполагаемое распределение сотрудников по функциям, основанное на распределении, приведенном в пункте 12 выше. |
Strengthen the capacity and technical expertise for legal drafting in the national Parliament regarding civilian oversight, human rights and gender awareness, including through support to the Parliament's gender resource centre. |
Укрепление потенциала и расширение базы технических знаний сотрудников национального парламента в области разработки законодательства, касающегося общественного контроля, прав человека и повышения уровня осведомленности о гендерных вопросах, в том числе посредством оказания поддержки парламентскому методическому центру по гендерным вопросам. |