In addition, special representatives of the Secretary-General had been given the authority to place civilian staff members on administrative leave with pay pending the investigation of allegations. |
Кроме того, специальным представителям Генерального секретаря были предоставлены полномочия отправлять гражданских сотрудников в административный отпуск с сохранением содержания на период проведения расследования обвинений. |
Manage NATO pension schemes and NATO health insurance contract (5,470 civilian staff, 2,230 retirees) |
Управление планами пенсионного обеспечения и медицинского страхования для персонала НАТО (5470 гражданских сотрудников, 2230 пенсионеров) |
The human element comprises a network of civilian, police and military best practices officers and focal points deployed in peacekeeping missions. |
Кадровый элемент включает сеть отвечающих за передовые наработки сотрудников из числа гражданского, полицейского и военного персонала, а также контактных лиц в составе миссий по поддержанию мира. |
Following the relocation of aid workers from Pibor town, State security forces indiscriminately looted civilian property and humanitarian supplies and partially destroyed a medical facility. |
После вывода сотрудников, занимавшихся оказанием помощи, из города Пибор силы безопасности штата подвергли беспорядочному разграблению гражданское имущество и запасы гуманитарной помощи и частично разрушили медицинский пункт. |
The Commission is considering the deployment of additional international civilian staff into the mission area as security conditions improve and the required administrative and logistical support is made available. |
Комиссия думает о направлении дополнительных международных гражданских сотрудников в район действия Миссии, как только улучшатся условия в плане безопасности и будет обеспечена требуемая административная и материально-техническая поддержка. |
It also condemned ongoing human rights violations and abuses in Libya, use of violence against civilians and civilian institutions, and public intimidation, including of United Nations personnel. |
Кроме того, Совет осудил продолжающуюся практику нарушения и ущемления в Ливии прав человека, насилия в отношении мирного населения и гражданских институтов, а также запугивания общественности, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The proposed 2006/07 budget provides for 193 national staff (41.5 per cent of the total civilian staffing establishment). |
В предлагаемом бюджете на 2006/07 год предусматриваются 193 должности национальных сотрудников (41,5 процента от общего числа гражданских сотрудников). |
3 levels of learning development programme for civilian staff implemented |
Внедрение трех уровней программы обучения для гражданских сотрудников |
The Section produced training and learning policy for civilian staff and issued a catalogue annually which listed about 70 courses on a wide range of competencies and skills. |
Указанная Секция разработала политику в области подготовки и обучения гражданских сотрудников и ежегодно публикует каталог, содержащий около 70 курсов по широкому диапазону дисциплин и специализаций. |
Those missions will cover not only the training of the mission's focal point but also provide for individual counselling to civilian mission staff. |
Эти поездки будут посвящены не только подготовке координаторов миссий, но и индивидуальному консультированию гражданских сотрудников миссий. |
By the end of April 2005, almost 90 per cent of all civilian posts in ONUB had been occupied. |
К концу апреля 2005 года практически 90 процентов всех должностей гражданских сотрудников в составе ОНЮБ были заполнены. |
It can serve up to 5,000 military, police and civilian staff in one sector area as well as the evacuation needs from level-1 to level-3 hospitals. |
Он может обслуживать не более 5000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников в одном секторе, а также обеспечивать потребности в эвакуации из госпиталей первого уровня в госпитали третьего уровня. |
For staff of the Department of Peacekeeping Operations and other civilian personnel in 2005, 4 allegations had been deemed to require no further action and 68 were investigated. |
В 2005 году не потребовалось принятия каких-либо дальнейших мер в отношении четырех обвинений в адрес сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и другого гражданского персонала и по 68 обвинениям были проведены расследования. |
As indicated in table 3 above, higher vacancy rates for civilian personnel were part of the main factors that affected the budget performance for 10 operations. |
Как видно из таблицы З выше, одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета в десяти миссиях, была более высокая доля незаполненных должностей гражданских сотрудников. |
With the sustained surge in United Nations peacekeeping, DPKO currently manages 20 field missions worldwide, comprising over 140,000 military, police and civilian personnel. |
В результате устойчивого расширения масштабов миротворческих операций Организации Объединенных Наций ДОПМ в настоящее время занимается 20 полевыми миссиями в разных странах мира, в состав которых входит свыше 140000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
Updated field civilian personnel skills inventory (Personnel Management and Support Service) |
Обновленный реестр полевых гражданских сотрудников различного профиля Службы кадрового управления и поддержки |
All the staff were redirected to work on rapid deployment to the newly established missions and the subsequent phases of deployment of contingent and civilian personnel. |
Работа всех сотрудников была переориентирована на удовлетворение нужд, связанных с быстрым разрабатыванием новых созданных миссий и последующими этапами развертывания воинских контингентов и гражданского персонала. |
a Excludes the Police Commissioner and four police officers recruited under international civilian contracts. |
а Исключая комиссара полиции и четырех сотрудников полиции, набранных в соответствии с контрактами международных гражданских служащих. |
The international training programme on peacebuilding and good governance for African civilian personnel and correctional officers involved in United Nations peacekeeping operations |
Международная программа подготовки по вопросам миростроительства и надлежащего управления, предназначенная для гражданского персонала и сотрудников исправительных учреждений из африканских стран, участвующих в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира |
The Mine Action Coordination Centre has been assisting UNICEF in the provision of landmine safety training since July 2004 and has trained 200 ONUB military or civilian staff and humanitarian aid workers to date. |
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, с июля 2004 года оказывает помощь ЮНИСЕФ в организации обучения мерам безопасности в связи с минной угрозой, которое к настоящему времени прошли 200 военных и гражданских сотрудников ОНЮБ и работников по оказанию гуманитарной помощи. |
It applauded the increased use of national staff, but a larger number of offices should not necessarily be accompanied by a proliferation of civilian personnel. |
Он приветствует привлечение большего числа национальных сотрудников, однако увеличение числа отделений не обязательно должно сопровождаться увеличением численности гражданского персонала. |
With the amalgamation, the evaluation project was being extended to cover civilian training organized by the Department and the missions. |
В связи с объединением двух упомянутых подразделений программа оценки расширяется для охвата профессиональной подготовки гражданских сотрудников, организуемой Департаментом и миссиями. |
The majority of 4x4 vehicles are assigned to civilian staff, military observers, headquarters military staff officers and Mission senior management (D-1 and above). |
Большинство полноприводных автотранспортных средств предоставлено в распоряжение гражданских сотрудников, военных наблюдателей, военно-штабного персонала и старших руководителей Миссии (Д-1 и выше). |
Furthermore, it is developing measures to address barriers faced by female civilian personnel in peacekeeping missions in terms of their recruitment, retention, and career advancement. |
Кроме того, им предпринимаются меры по устранению барьеров, с которыми сталкиваются женщины из числа гражданских сотрудников операций по поддержанию мира с точки зрения набора, продолжения службы и продвижения по ней. |
This constituted some 75 per cent of total United Nations troops, police and civilian personnel forces deployed throughout the world. |
Это составляло примерно 75 процентов от общей численности военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников, задействованных Организацией Объединенных Наций во всем мире. |