Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
It will also provide space for the United Nations Guard Unit and other security personnel as well as office space for all staff, including civilian personnel, visiting experts and delegations. В них также будут размещены охранное подразделение Организации Объединенных Наций и другие сотрудники службы безопасности, и в них будут иметься служебные помещения для всех сотрудников, включая гражданский персонал, командированных экспертов и членов делегаций.
It has collaborated with the Department of Peacekeeping Operations on the development of training materials for United Nations military, police and formed police units, and civilian personnel. Оно сотрудничало с Департаментом операций по поддержанию мира в работе по составлению учебных материалов для военно-служащих, полицейских и сотрудников сформированных полицейских подразделений Организации Объединенных Наций и для гражданского персонала.
In support of these population movements and to build local capacity for a peaceful return process, OHCHR considerably stepped up its training and capacity-building activities in northern Uganda in favour of civilian law enforcement and judicial officials. Для поддержки такого перемещения населения и в целях наращивания на местах потенциала для мирного процесса возвращения УВКПЧ значительно расширило свою деятельность в области подготовки кадров и укрепления потенциала в северной части Уганды в целях подготовки сотрудников гражданских правоохранительных органов и системы правосудия.
The Unit completes all check-in/check-out processes for civilian international and national staff, United Nations police, military liaison officers and United Nations Volunteers. Эта Группа занимается завершением всех процессов, связанных с оформлением прибытия/убытия гражданских сотрудников из состава международного и национального персонала, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, офицеров связи и добровольцев Организации Объединенных Наций.
Held from 13 to 25 May 2007 in Glen Cove, New York, with participation of 26 chief civilian personnel officers of peacekeeping operations and administrative officers from special political missions Совещание с участием 26 начальников кадровых служб операций по поддержанию мира и административных сотрудников специальных политических миссий состоялось 13 - 25 мая 2007 года в Глен-Кове, Нью-Йорк
There is a requirement to establish a Field Security Coordination Unit that will be responsible for the oversight and security management of team sites, particularly with the presence of about 500 civilian staff in the three transitional areas. Необходимо учредить группу по координации вопросов безопасности на местах, которая будет следить за условиями безопасности на опорных пунктах и обеспечивать их безопасность, в частности с помощью примерно 500 гражданских сотрудников в трех переходных районах.
The incumbent of the second post would be deployed in the Telephone Billing Unit and would be responsible for the efficient management of payments to vendors and recovery of costs for personal calls of civilian staff made through the Mission's telephone system. Сотрудник на должности, предназначенной для Группы телефонных счетов, будет отвечать за обработку и оплату счетов поставщиков услуг связи и взыскание с гражданских сотрудников стоимости частных звонков с использованием телефонной сети Миссии.
The introduction of a new talent management system in the first quarter of 2010 will bring about an improved, more efficient and integrated system for the identification, recruitment and selection and succession management of civilian staff. Введение в первом квартале 2010 года новой системы обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников позволит создать более совершенную и эффективную комплексную систему выявления, набора, отбора и регулирования замены гражданского персонала.
The overall lower levels of deployment of civilian staff stemmed from difficulties experienced by the Mission in the recruitment and retention of specialist and senior candidates in the context of the perceived downsizing of the Mission. В целом более низкие показатели развернутых гражданских сотрудников обусловлены трудностями, с которыми Миссия столкнулась при наборе и удержании специалистов и кандидатов руководящего уровня в контексте предполагаемого сокращения численности Миссии.
Pursuant to Security Council resolution 1829 (2009) on the establishment of UNIPSIL, 63 out of 73 civilian staff (85.4 per cent) were deployed within 90 days of the mandate Во исполнение резолюции 1829 (2009) Совета Безопасности об учреждении ОПООНМСЛ 63 из 73 гражданских сотрудников (85,4 процента) были развернуты в течение 90 дней после получения мандата
Some 88 per cent of international peacekeeping staff had contracts of one year or less, although the average duration of service for civilian staff in peacekeeping missions was nearly five years. Порядка 88 процентов сотрудников, относящихся к категории международного миротворческого персонала, имеют контракты сроком на один год и менее, хотя средний срок службы гражданского персонала в миссиях по поддержанию мира составляет почти пять лет.
Resource requirements had decreased mainly because of the delayed deployment of the Mission's air assets, military liaison officers and United Nations police officers, and the delayed recruitment of civilian personnel. Потребности в финансовых ресурсах уменьшились главным образом вследствие задержки в развертывании авиационных средств Миссии, офицеров связи и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, а также задержки с набором гражданского персонала.
Proper examination of the allegations of mistreatment at the hands of the police would mean, inter alia, ordering the identification of the police officers dressed in civilian clothes through conducting an identity parade for the victim. Надлежащее рассмотрение сообщений о жестоком обращении со стороны полиции повлекло бы за собой, в частности, требование установить личность сотрудников полиции в штатском путем их опознания потерпевшим.
Another witness told the OHCHR mission that "people were so angry that when they saw security officers, some even in civilian clothes, they disarmed them and brought them inside the Khokimiyat", which allegedly had been seized earlier that same day. Другой свидетель сообщил миссии УВКПЧ, что "люди были настолько разгневаны, что когда они увидели сотрудников сил безопасности, некоторых даже в гражданской одежде, они разоружили их и увели в Хокимият", здание которого, предположительно, было захвачен ранее в этот же день.
The violence that occurred at the Comoro market on 28 April resulted in the death of one civilian, firearm injuries to eight civilians and four other serious injuries to both civilians and police officers, as described in paragraph 49 above. Как указано в пункте 49 выше, 28 апреля на рынке Комору имели место акты насилия, в результате которых один житель погиб, восемь получили огнестрельные ранения и еще четыре человека, включая гражданских лиц и сотрудников полиции, получили иные виды серьезных увечий.
The provisions for civilian personnel in the amount of $13,170,000 reflect requirements for UNSOA and the New York and Addis Ababa planning and support teams (148 international and 115 national staff). Ассигнования на финансирование гражданского персонала в размере 13170000 долл. США отражают потребности ЮНСОА и групп по планированию и поддержке в Нью-Йорке и Аддис-Абебе (148 международных сотрудников и 115 национальных сотрудников).
In accordance with the Phase IV provision to relocate non-essential staff, 141 civilian staff and 174 individual police officers had to be relocated out of Darfur, and the deployment of 400 individual police offers was postponed. В соответствии с положением режима безопасности четвертого уровня об эвакуации неосновного персонала из Дарфура были выведены 141 гражданский сотрудник и 174 сотрудника полиции и было отложено развертывание 400 набранных на индивидуальной основе сотрудников полиции.
The cell has also worked to enhance the navigational capacity and mapping skills of both civilian staff and military observers and continues to promote the use of GIS technology as a decision-making tool. Группа по ГИС стремится также повысить уровень навыков ориентирования и картографических навыков как гражданских сотрудников, так и военных наблюдателей, и продолжает способствовать внедрению технологии ГИС как инструмента для принятия решений.
Since the number of military and police personnel requested for the period 2008/09 had decreased in comparison to the preceding period, it was unclear why there had been a disproportionate rise in the number of civilian officials. Поскольку численность военного и полицейского персонала, испрошенного на период 2008/09 годов, сократилась по сравнению с предшествующим периодом, неясно, чем вызвано несоразмерное увеличение числа гражданских сотрудников.
The proposal takes into account the level of responsibilities and the range of functions related to arranging the travel of military, police and civilian personnel and the shipment of personal effects of Mission personnel. Это предложение сделано с учетом уровня ответственности и объема функций, связанных с подготовкой перемещений военного, полицейского и гражданского персонала и перевозкой личных вещей сотрудников Миссии.
Pursuant to the resolution, the United Nations is expected to deploy 17,300 military personnel and an appropriate civilian component, including up to 3,300 police personnel in Darfur when the mandate of AMIS expires on 31 December 2006, with the consent of the Government of the Sudan. В соответствии с этой резолюцией ожидается, что после истечения 31 декабря 2006 года мандата МАСС Организация Объединенных Наций направит в Дарфур с согласия правительства Судана 17300 членов военного персонала и соответствующий гражданский компонент, в том числе до 3300 сотрудников полиции.
Through the services provided by 7 international staff and 7 national staff for all civilian staff and dependants in the area of operations Безопасность обеспечивалась силами 7 международных сотрудников и 7 национальных сотрудников для всего гражданского персонала и членов их семей в зоне операций
Conduct of 22 induction training sessions for all new UNMIL civilian personnel, 15 HIV/AIDS awareness training sessions and voluntary testing outreach for contingents, and 4 quarterly refresher HIV/AIDS sensitization trainings for civilian personnel Проведение 22 водных учебно-ознакомительных занятий для всех новых гражданских сотрудников МООНЛ, 15 учебных занятий по повышению информированности о ВИЧ/СПИДе и добровольных консультаций по вопросам тестирования для контингентов и 4 ежеквартальных учебных занятий по переподготовке по вопросам ВИЧ/СПИДа для гражданского персонала
Moreover, in preparation for the 2013/14 budget estimates, UNMIL reviewed its civilian staffing structure, section by section, in order to rationalize civilian staffing through the redeployment, reassignment and abolishment of posts in the reconfiguration of the organizational and administrative structure and drawdown of the Mission Кроме того, при подготовке бюджетной сметы на 2013/14 год МООНЛ пересмотрела для всех секций структуру штатного расписания гражданского персонала в целях его оптимизации путем перевода, перепрофилирования и упразднения должностей в рамках изменения организационной и административной структуры Миссии и сокращения численности ее сотрудников
DPKO has proposed the addition of five additional international staff members for the purpose of establishing a permanent training cell at UNLB to support the implementation of DPKO Civilian Training Section's training and development strategy for civilian field personnel in peacekeeping operations and enhance field mission training capacity. В связи с созданием на БСООН постоянно действующей группы профессиональной подготовки ДОПМ для оказания поддержки в работе Секции профессиональной подготовки и повышения квалификации гражданских специалистов в составе задействованного на местах персонала миротворческих операций и улучшения постановки учебной работы в полевых миссиях предложил учредить дополнительно пять должностей международных сотрудников.