| Of the 699 civilian staff, 191 - 27 per cent - are female. | Из 699 гражданских сотрудников 191 сотрудник, т.е. 27 процентов, являются женщинами. | 
| This agency shall be professional, apolitical, multi-ethnic and subject to parliamentary oversight and civilian administration. | Это агентство будет иметь многоэтнический штат профессиональных и аполитичных сотрудников и будет находиться под парламентским надзором и гражданским управлением. | 
| The Deputy Ombudsman's staff interviewed 28 civilian witnesses, 19 police (including a police training instructor) and three ambulance officers. | Сотрудники заместителя омбудсмена опросили 28 свидетелей из числа гражданских лиц, 19 сотрудников полиции (включая инструктора по подготовке полицейских) и трех работников скорой помощи. | 
| The authorized strength for the current mandate period was 235 civilian personnel, 67 of whom were recruited internationally and 168 locally. | На текущий мандатный период установленная численность персонала составляет 235 гражданских сотрудников, 67 из которых были набраны на международной основе, 168 - на местной. | 
| OIOS made the following recommendations on the basis of its follow-up audit of the policies and procedures for recruiting international civilian staff for field missions. | По итогам своей последующей проверки политики и процедур в отношении найма международных гражданских сотрудников для полевых миссий УСВН вынесло следующие рекомендации. | 
| It will be made up of contingents from national armies, police and gendarmerie personnel and civilian units from ECCAS member States. | Они будут состоять из контингентов национальных армий, сотрудников полиции и жандармерии и гражданских подразделений государств-членов ЭСЦАГ. | 
| His delegation would also welcome closer coordination between the Secretariat and Member States in the development of a civilian staff standby capacity. | Его делегация будет также приветствовать более тесную координацию между Секретариатом и государствами-членами в рамках создания резерва гражданских сотрудников. | 
| As at 30 June 2004, a total of 11,606 civilian staff were serving at field missions. | По состоянию на 30 июня 2004 года в полевых миссиях в общей сложности насчитывалось 11606 гражданских сотрудников. | 
| It has also provided induction training in human rights for new civilian staff members. | Она также проводит вводный курс подготовки по вопросам прав человека для новых гражданских сотрудников. | 
| Planning for the civilian component continues to take place in the Transition Team Core Group. | Планирование для гражданского компонента по-прежнему осуществляется силами ключевых сотрудников группы переходного периода. | 
| The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. | Таким образом, в первой половине 2010 году в результате актов насилия погибли или получили ранения значительно меньше сотрудников. | 
| No civilian staff of peacekeeping missions killed during the reporting period | В течение отчетного периода ни один из гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира убит не был | 
| In the report on the financing of MONUC for the 2001/02 period, 1,710 civilian personnel were proposed. | В докладе о финансировании МООНДРК на период 2001-2002 годов предлагалось 1710 гражданских сотрудников. | 
| The significance of this subject lies in its link to the humanitarian dimension and to the number of casualties among civilian workers in peacekeeping forces. | Значение этого вопроса объясняется его увязкой с гуманитарным фактором и целым рядом увечий среди гражданских сотрудников контингентов миротворческих операций. | 
| Currently, the Mission consists of nearly 500 police officers and some 60 civilian experts from 33 States. | В настоящее время в состав Миссии входят 500 сотрудников полиции и около 60 гражданских экспертов из 33 государств. | 
| However, this was not often an option for civilian staff. | Однако это не всегда является подходящим вариантом для гражданских сотрудников. | 
| The goal is to ensure a predictable and adequate supply of capable and readily deployable external and internal civilian capacities. | Цель такого планирования состоит в обеспечении на предсказуемой основе наличия достаточного числа способных и готовых к развертыванию внешних и внутренних гражданских сотрудников. | 
| The civilian component of each team site or deep field location will consist of 15 to 20 substantive and support staff. | Гражданский компонент каждого опорного пункта или отдаленной полевой точки насчитывает от 15 до 20 основных и вспомогательных сотрудников. | 
| Extraordinary measures for international civilian recruitment has enabled UNAMID to obtain staff from downsizing missions on lateral reassignment pending competitive selection. | Чрезвычайные меры, принятые в целях набора международных гражданских сотрудников, позволили ЮНАМИД обеспечить набор сотрудников из сокращаемых миссий на условиях горизонтального перевода до проведения конкурсного отбора. | 
| Provision of civilian pre-deployment training for 300 personnel deployed to new field assignments | Организация предшествующей развертыванию учебной подготовки 300 гражданских сотрудников, получивших новые назначения в состав полевых миссий | 
| It was also decided that MINURCAT should include a maximum of 300 police officers and an appropriate number of civilian personnel. | Было также решено, что в состав МИНУРКАТ должно входить не более 300 полицейских и соответствующее число гражданских сотрудников. | 
| During 2008-2009, the Integrated Training Service delivered pre-deployment training to over 1,000 civilian personnel deploying to all United Nations peacekeeping missions. | В 2008 - 2009 годах Объединенная служба учебной подготовки обеспечила подготовку свыше 1000 гражданских сотрудников, направлявшихся на работу в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. | 
| In addition, opportunities to improve gender balance in national civilian staff in peace operations appear to have been most sub-optimally used. | Кроме того, возможности для улучшения гендерного баланса среди национальных гражданских сотрудников операций по поддержанию мира, судя по всему, использовались весьма недостаточно. | 
| Road hazards continue to be the second major cause of death and injury of United Nations civilian personnel after terrorism. | Несчастные случаи на дорогах остаются второй по значимости причиной гибели и ранений гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, уступая лишь актам терроризма. | 
| UNAMID human rights officers delivered training to 200 military, 22 police and 67 civilian personnel in the mission. | Сотрудники ЮНАМИД по вопросам прав человека провели подготовку для 200 военнослужащих, 22 полицейских и 67 гражданских сотрудников из состава Миссии. |