The speaker stressed the need to select and train police forces carefully, as well as the importance of civilian oversight over the police. |
Выступавший указал на необходимость тщательного подбора и подготовки сотрудников полиции, а также на важность обеспечения гражданского надзора за деятельностью полиции. |
The Special Committee recommends that serious consideration be given to expanding training and staff development programmes in order to enhance and strengthen the effectiveness of civilian staff. |
Специальный комитет рекомендует серьезным образом рассмотреть возможность расширения программ подготовки персонала и повышения квалификации сотрудников в целях повышения эффективности гражданского персонала. |
(b) A standby roster of key civilian personnel; |
Ь) резервный список ключевых гражданских сотрудников; |
The attached annex provides a breakdown by function and grade level of the proposed framework of 2,500 civilian career positions. |
В приложении предложенные 2500 штатных должностей карьерных гражданских сотрудников представлены с разбивкой по функциям и классам должностей. |
Staff appointed to the 2,500 career civilian peacekeeping positions will have the same contractual arrangements as those of other Secretariat staff. |
У сотрудников, назначаемых на одну из 2500 должностей карьерных гражданских сотрудников-миротворцев, будут такие же контракты, что и у других сотрудников Секретариата. |
The mobility of career civilian peacekeepers will be managed centrally to both meet the operational needs of the Organization and the legitimate career aspirations of the staff. |
Мобильность карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет регулироваться централизованно и с учетом как оперативных потребностей Организации, так и законных интересов сотрудников в плане развития карьеры. |
Over 200 civilian staff members have been killed and 228 taken hostage or kidnapped in the past eight years. |
За последние восемь лет было убито свыше 200 гражданских сотрудников и 228 сотрудников были захвачены в качестве заложников или похищены. |
Staff selected for positions that are not part of the 2,500 civilian career peacekeeping functions will continue to apply to generic or post-specific vacancy announcements. |
В отношении сотрудников, отобранных на должности, не входящие в число 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, будет продолжать применяться практика размещения типовых или специализированных объявлений о вакансиях. |
Since 1992, more than 200 civilian staff members have lost their lives in the service of the United Nations. |
С 1992 года свыше 200 гражданских сотрудников пожертвовали жизнью, выполняя свой долг перед Организацией Объединенных Наций. |
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. |
Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The civilian staff training strategy for field personnel for 2002-2005 has been developed |
Разработана стратегия профессиональной подготовки сотрудников на местах на 2002 - 2005 годы |
The Personnel Management and Support Service should prepare written procedures for recruiting international civilian staff for field missions to ensure transparency and consistency; |
Службе кадрового управления и поддержки надлежит разработать письменные процедуры найма международных гражданских сотрудников для полевых миссий в целях обеспечения транспарентности и единообразия; |
At present, I envisage that most of the military, police and civilian personnel of the Mission will have been repatriated by 20 March 1999. |
В настоящее время я предполагаю, что большинство военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников Миссии будут репатриированы к 20 марта 1999 года. |
It also updates the information regarding the judicial process in respect of civilian staff members and recommends a course of action as regards military observers. |
В докладе также приведена обновленная информация, касающаяся судебного разбирательства в отношении гражданских сотрудников Миссии, и представлены рекомендации, касающиеся мер в отношении военных наблюдателей. |
More civilian lives were lost in 2006 than during the ousting of the Taliban regime in 2001, among them government figures and humanitarian workers. |
В 2006 году погибло больше представителей гражданского населения, в том числе сотрудников правительственных органов и гуманитарных работников, чем во время свержения режима "Талибан" в 2001 году. |
Travel costs relate to the rotation of all 51 of the civilian officers, estimated at $3,400 per rotation travel. |
Путевые расходы связаны с необходимостью замены всех гражданских сотрудников (51 человек) и оцениваются в 3400 долл. США на одного человека. |
These guidelines have to be finalized in conjunction with the provision of adequate training to field mission civilian personnel officers to ensure the meaningful delegation of recruitment authority. |
Для того чтобы делегирование полномочий дало желаемые результаты, окончательная доработка указанных руководящих принципов должна производиться одновременно с надлежащей подготовкой сотрудников по вопросам набора гражданского персонала для полевых миссий. |
Supplied 203 military observers with rations and 27 troops and 266 civilian personnel with bottled water |
Снабжение 203 военных наблюдателей пайками и 27 военнослужащих и 266 гражданских сотрудников - бутылочной водой |
Phased deployment of civilian staff to the strength approved for the 2003/04 period |
Поэтапное увеличение численности гражданских сотрудников до уровня, утвержденного на 2003/04 год |
The present report contains the findings of OIOS pertaining to those elements of the global staffing strategy that are directly related to the recruitment of international civilian staff for field missions. |
В настоящем докладе содержатся выводы УСВН, касающиеся тех элементов глобальной кадровой стратегии, которые имеют непосредственное отношение к найму международных гражданских сотрудников для полевых миссий. |
The July 2001 OIOS report recommended that the Personnel Management and Support Service develop benchmarks in consultation with the Office of Human Resources Management for assessing the efficiency of recruiting civilian staff to fill mission vacancies. |
В докладе УСВН, подготовленном в июле 2001 года, было рекомендовано, чтобы Служба кадрового управления и поддержки разработала, в консультации с Управлением людских ресурсов, базовые показатели для оценки эффективности деятельности, связанной с набором гражданских сотрудников для заполнения вакантных должностей в миссиях. |
However, a small headquarters, consisting of 12 military officers, 20 essential civilian staff and some local staff, remains in Kuwait City. |
Однако в Эль-Кувейте остался небольшой штаб в составе 12 офицеров, 20 основных гражданских сотрудников и некоторого числа местных сотрудников. |
The recommendations concerning civilian posts (para. 27) derived from the Advisory Committee's position regarding the Mission's structure. |
Рекомендации в отношении должностей гражданских сотрудников (пункт 27) основываются на позиции Консультативного комитета в отношении структуры Миссии. |
He noted that the international civilian component was relatively more substantial than that in other missions and that fewer staff within that category were nationally recruited. |
Он отмечает, что в этой Миссии по сравнению с другими миссиями международный гражданский компонент оказался относительно более многочисленным и что в этой категории было набрано относительно меньше сотрудников на национальном уровне. |
At present, more than 56,000 uniformed personnel and some 11,000 civilian staff from 97 countries are serving in 16 missions around the world. |
В настоящее время более 56000 человек в форме и примерно 11000 гражданских сотрудников из 97 стран служат в составе 16 миссий по всему миру. |