Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
In addition, adequate conditions of service and living conditions will be needed for the successful recruitment to and retention of greater numbers of civilian staff, including women, in peacekeeping operations. Наряду с этим для осуществления успешного набора и удержания в операциях по поддержанию мира большего числа гражданских сотрудников, в том числе женщин, необходимо будет обеспечить адекватные условия службы и быта.
A total of 136 posts of civilian personnel had been vacant for more than 2 years, with the longest vacancy being 10 years. В общей сложности 136 должностей гражданских сотрудников оставались вакантными на протяжении более 2 лет, а самый продолжительный период сохранения вакансии составил 10 лет.
In 2009, 59 civilian deaths, representing an increase of 60 per cent over the previous year, had been attributable to repressive methods used by the police. В 2009 году в результате жестоких действий сотрудников полиции погибли 59 гражданских лиц, что на 60 процентов больше, чем в предыдущем году.
The lower than planned number of civilian personnel was due to higher vacancy rates for international staff and national officers Более низкая, чем это планировалось, численность гражданских сотрудников объясняется более высокими показателями доли вакантных должностей для международных сотрудников и национального персонала
The mission conducted training for 197 incoming civilian personnel and 1,237 police personnel (521 formed police unit personnel and 716 United Nations police personnel). Миссия провела учебную подготовку для 197 новых гражданских сотрудников и 1237 полицейских (521 сотрудник сформированных полицейских подразделений и 716 полицейских Организации Объединенных Наций).
Voluntary HIV testing was performed for 335 personnel including Mission civilian staff, United Nations police, formed police unit personnel and military observers. Добровольное тестирование на предмет наличия ВИЧ-инфекции было проведено для 335 сотрудников, включая гражданский персонал Миссии, полицейских Организации Объединенных Наций, сотрудников сформированных полицейских подразделений и военных наблюдателей.
Reduced requirements for facilities and infrastructure resulting from the reduction in the number of police officers and civilian staff and the continued handover of premises to local authorities Сокращение потребностей по статье «Помещения и инфраструктура» в связи с сокращением численности сотрудников полиции и гражданского персонала и продолжающейся передачей помещений в распоряжение местных органов власти
As the Mission has experienced difficulties in recruiting qualified national staff nurses outside of Khartoum, the United Nations Volunteer nurse is the only trained medical officer in UNMIS in Zalingei to provide support to the proposed 77 civilian staff. Поскольку Миссия столкнулась с трудностями при попытке нанять квалифицированных медработников из числа национальных сотрудников за пределами Хартума, медсестра из числа добровольцев Организации Объединенных Наций является единственным в МООНВС в Залингее квалифицированным медработником, который будет предоставлять медицинские услуги гражданскому персоналу в предлагаемом составе из 77 человек.
Civil affairs is one of the largest substantive civilian components in missions, with some 400 officers in nearly all of the peacekeeping missions. Компонент по гражданским делам является одним из самых крупных основных гражданских компонентов в миссиях, насчитывающим в общей сложности 400 сотрудников практически во всех миссиях по поддержанию мира.
Mandates have resulted in the current deployment of more than 70,000 uniformed personnel and some 15,000 civilian staff in 15 peacekeeping operations, in addition to some 30 special political missions around the globe. Выдача этих мандатов привела к тому, что в настоящее время в 15 миротворческих операциях, а также примерно в 30 специальных политических миссиях по всему миру задействовано более 70000 военнослужащих и около 15000 гражданских сотрудников.
The Mission administration commenced in March 2006 a quality assurance programme to put in place the necessary procedures, guidelines, reporting mechanisms and training of civilian staff to conduct monitoring and evaluation. Руководство Миссии приступило в марте 2006 года к осуществлению программы гарантии качества, в рамках которой будут обеспечены необходимые процедуры, руководящие принципы, механизм отчетности и подготовка гражданских сотрудников для контроля за качеством и его оценки.
Of the completed (substantiated and unsubstantiated) investigations, approximately 40 per cent involved civilian personnel while 60 per cent involved military personnel. Примерно 40 процентов проведенных (доказанных и недоказанных) расследований касались гражданских сотрудников, а 60 процентов - военнослужащих.
The prohibition against torture was an integral part of the human rights component of training courses for civilian, military, judicial, medical and law enforcement personnel. Тема запрещения применения пыток является неотъемлемой частью программы по изучению прав человека на подготовительных курсах для гражданских лиц, военных, работников суда, медицинского персонала и сотрудников правоохранительных органов.
In addition, the Legal Officer will support the Department of Peacekeeping Operations in devising a strategic approach for the prevention of such occurrences with respect to civilian staff, including mission-specific policies and monitoring arrangements. Кроме того, сотрудник по правовым вопросам будет оказывать Департаменту операций по поддержанию мира помощь в разработке стратегического подхода к предупреждению таких правонарушений со стороны гражданских сотрудников, в том числе руководящих принципов и механизмов контроля для конкретных миссий.
In this connection, the Secretary-General points out that the civilian staff posts included in the request are all provisional and without prejudice to their approval by the Assembly in October 2005. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что все испрашиваемые должности гражданских сотрудников носят временный характер и их утверждение не повлияет на штатное расписание, которое будет утверждено Ассамблеей в октябре 2005 года.
Regarding senior civilian appointments, the Department of Peacekeeping Operations and other parts of the Secretariat maintained various lists - formal and informal - of qualified individuals, which were drawn upon when making recommendations. Что касается назначения гражданских руководителей старшего звена, то Департамент операций по поддержанию мира и другие подразделения Секретариата ведут различные списки - официальные и неофициальные - квалифицированных сотрудников, из которых отбирают кандидатуры при подготовке рекомендаций.
Although the Board considers this recommendation to be implemented the Administration was not always able to identify, recruit and deploy suitable qualified civilian personnel in substantive and support functions either at the right time or in the numbers required. Хотя Комиссия считает данную рекомендацию выполненной, администрация не всегда имела возможность своевременно или в нужном количестве отбирать, набирать и направлять в миссии гражданских сотрудников, обладающих надлежащей квалификацией, для выполнения основных или вспомогательных функций.
Finally, a small number of additional civilian staff would be needed to carry out other tasks required to implement the resolution, including the collection of information on the arms embargo and the situation along the borders of the country. И наконец, потребуется небольшое число дополнительных гражданских сотрудников для выполнения других задач, связанных с осуществлением резолюции, включая сбор информации об эмбарго на поставки оружия и о положении в пограничных районах страны.
By contrast, some categories of United Nations civilian staff, such as UNVs or consultants, do not enjoy functional immunity in their home State, as their immunity is provided on the basis of the SOFA. Вместе с тем некоторые категории гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, например ДООН или консультанты, не пользуются функциональным иммунитетом в своем государстве пребывания, поскольку их иммунитет предоставляется на основе СОСС43.
For military observers, CIVPOL and United Nations civilian personnel, the United Nations can take disciplinary measures, but it lacks criminal jurisdiction over anyone. В отношении военных наблюдателей, сотрудников ГПООН и гражданского персонала Организации Объединенных Наций ООН может принять дисциплинарные меры, однако она не обладает никакой уголовной юрисдикцией.
For the first time, the budgets of peacekeeping operations have indicated how many personnel (military, police and civilian staff, comprising on average 69 per cent of total resources), are attributable to individual components. Впервые в бюджетах операций по поддержанию мира было указано, сколько сотрудников (военных, полицейских и гражданских, на которых расходуется в среднем 69 процентов от общего объема ресурсов) приходится на отдельные компоненты.
The Service prepared an oversight module for the Department of Peacekeeping Operations as part of its mission services training for senior management personnel in the military, police and civilian elements. Служба подготовила для Департамента операций по поддержанию мира учебный модуль по вопросам надзорной деятельности, используемый им в рамках учебных мероприятий по подготовке к работе в составе миссий, организуемых для руководящих сотрудников старшего звена, направляемых в военные, полицейские и гражданские компоненты миссий.
The upgraded facility would support the additional military and police personnel and civilian staff in Abidjan and reduce the Operation's dependence on national hospitals, particularly in times of crisis when those hospitals may no longer be accessible. В результате такого переоснащения госпиталь сможет оказывать помощь большему числу военнослужащих и полицейских и гражданских сотрудников в Абиджане, и уменьшиться зависимость Операции от национальных больниц, в частности в период кризиса, когда может не быть доступа к этим больницам.
They utilize and further strengthen linkages between a peace mission and its partners in the host country and constitute the only intensive, established and continuing training of this type available to all civilian peacekeeping personnel. В ходе таких семинаров используются и укрепляются связи между миссией по поддержанию мира и ее партнерами в принимающей стране, и они являются единственным интенсивным, зарекомендовавшим себя и постоянным видом подготовки для всех гражданских сотрудников миротворческих миссий.
On 10 October, in the course of consultations, the members of the Council condemned the renewed outbreak of violence in Darfur, which had caused the deaths of four peacekeeping soldiers and two civilian contractors working for UNMIS. 10 октября в ходе консультаций члены Совета осудили возобновление насилия в Дарфуре, которое привело к гибели четырех миротворцев и двух гражданских сотрудников МООНВС.