Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
The second phase represents a heavy support package with a number of critical enabling capabilities, including 2,250 military personnel and a number of civilian personnel to undertake substantive tasks related to the implementation of the DPA. Второй этап предусматривает крупномасштабный пакет мер поддержки с крайне необходимым на месте потенциалом обеспечения, включая 2250 военнослужащих и ряд гражданских сотрудников для выполнения основных функций, связанных с осуществлением МСД.
At the invitation of my Special Representatives in Kosovo and in East Timor, the Section opened Resident Investigator offices in UNMIK and UNTAET to provide a range of investigative services to the missions, and help to train staff to build the investigation capacity of the civilian administration. По приглашению моих специальных представителей в Косово и Восточном Тиморе Секция создала подразделения следователя-резидента в МООНК и ВАООНВТ для оказания этим миссиям широкого круга услуг в области расследований и помощи в подготовке сотрудников для укрепления потенциала гражданской администрации в этой области.
OIOS found that job descriptions were already available for administrative posts in missions as the Personnel Management and Support Service also recruits international civilian staff under the 100 series of Staff Rules for established peacekeeping missions on the basis of vacancy announcements. УСВН установило, что описание должностных обязанностей уже имеется для административных должностей миссий, так как Служба кадрового управления и поддержки также набирает международных гражданских сотрудников в соответствии с серией 100 Правил о персонале для развернутых миссий по поддержанию мира на основании объявлений о вакансиях.
While the approved budget provided for the acquisition of rations for civilian personnel out-posted to identification and appeal centres, most of the centres were closed in early 2000 and remained inactive for the remainder of the reporting period. Хотя в утвержденном бюджете предусмотрены ассигнования на закупку пайков для гражданских сотрудников, откомандированных в центры по идентификации и рассмотрению апелляций, большинство этих центров было закрыто в начале 2000 года до конца отчетного периода.
OIOS believes that it would be more efficient to use experienced civilian staff or non-commissioned police officers in the performance of such duties rather than trained policemen in uniform. УСВН считает, что использование опытного гражданского персонала или нестроевых сотрудников полиции для выполнения таких функций было бы более эффективным, чем использование обученных полицейских в форме.
The proposed budget provides for the maintenance of the Force, which comprises 4,513 troops supported by a civilian establishment of 491 staff, including 141 international and 350 local posts. Предлагаемый бюджет предусматривает финансирование Сил численностью 4513 военнослужащих, которым оказывает поддержку гражданский контингент, насчитывающий 491 сотрудника, в том числе 141 международного сотрудника и 350 сотрудников на должностях местного разряда.
The dramatic surge in the numbers of civilian, military observer, military liaison and staff officers and police officers supported by the integrated teams has significantly increased the breadth and depth of the personnel staffing, travel and administrative support required by field missions. Резкий рост численности гражданского персонала, военных наблюдателей, офицеров связи, офицеров штаба и сотрудников полиции, обслуживаемых этими группами, привел к значительному расширению и углублению функций по работе с кадрами, оформлению поездок и административной поддержке полевых миссий.
All investigations were monitored and reviewed by the Independent Police Complaints Council, an independent civilian body whose 18 members were drawn from a cross-section of the community and included members of the Legislative Council and the Ombudsman or his representative. Расследования проходят под наблюдением и контролем Независимого совета по рассмотрению жалоб на сотрудников полиции, являющегося независимым гражданским органом, в состав которого входят 18 представителей широких слоев общественности, в том числе члены Законодательного совета и омбудсмен или его представитель.
The recurrent maintenance cost of the operation amounts to approximately $30.2 million and provides for the support of up to 720 formed troops, 60 military observers and 276 civilian staff. Регулярные расходы на содержание операции составляют приблизительно 30,2 млн. долл. США и предусматривают содержание до 720 военнослужащих войсковых подразделений, 60 военных наблюдателей и 276 гражданских сотрудников.
It has done a great deal to promote, protect, defend and publicize human rights and international humanitarian law among members of the military and police, the associated civilian staff and officials of the military justice system. Оно много сделало для поощрения, защиты и пропаганды прав человека и норм международного гуманитарного права среди военнослужащих, сотрудников полиции, занимающихся этими вопросами гражданских должностных лиц и представителей военной юстиции.
His delegation wished to stress the compelling need to enhance the safety and security of mission staff. It agreed wholeheartedly that it was essential to review the measures to enhance the safety and security of unarmed civilian personnel deployed in peacekeeping operations. Делегация подчеркивает настоятельную необходимость повышения степени охраны и безопасности сотрудников миссий и всецело поддерживает мнение о необходимости пересмотра мер, призванных усилить охрану и безопасность невооруженного гражданского персонала, задействованного в миротворческих операциях.
It further noted that the Galaxy system had not allowed for continuous monitoring of recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service because it had not been used for processing the recruitment of international civilian staff for field missions. Она далее отмечает, что система «Гэлакси» не позволяет осуществлять постоянный контроль за действиями Службы кадрового управления и поддержки в области набора персонала, поскольку она не используется для обработки информации о наборе международных гражданских сотрудников для полевых миссий.
Police officers and some civilian experts would be drawn from a cross section of Member States, providing the United Nations with readily available, skilled, trained police cognizant of local legal culture, history and police practices. Сотрудников полиции и некоторых гражданских экспертов будут набирать из широкого круга государств-членов, что даст Организации Объединенных Наций готовый к работе контингент квалифицированных, прошедших обучение полицейских, которые знают национальную юридическую систему, историю и методы работы местной полиции.
Ultimately, efforts seek not only to reduce the risk of HIV transmission but also to capitalize on the positive potential of both uniformed and civilian peacekeepers as "agents of change". В конечном счете эти усилия предпринимаются не только для того, чтобы уменьшить риск передачи ВИЧ, но и для того, чтобы воспользоваться позитивным потенциалом как военнослужащих, так и гражданских сотрудников из числа миротворцев как участников преобразований.
All international civilian staff will be repatriated gradually in accordance with the drawdown and liquidation plan, with substantive staff and the majority of support staff repatriated by 31 December 2010. Весь международный гражданский персонал будет репатриироваться поэтапно, в соответствии с планом сокращения и ликвидации Миссии, и весь основной персонал и большинство вспомогательных сотрудников вернутся на родину к 31 декабря 2010 года.
Partly as a result of such improvements, the number of civilian personnel based in the sectors and team sites, who live in United Nations-provided accommodation increased from 21 per cent in June 2008 to 73 per cent in June 2009. Отчасти в результате этих усилий число гражданских сотрудников, базирующихся в секторах и в местах расположения групп и проживающих в предоставленном Организацией Объединенных Наций жилье, увеличилось с 21 процента в июне 2008 года до 73 процентов в июне 2009 года.
With respect to civilian staff, high international staff vacancy rates, averaging 29 per cent, and an average turnover rate of 27 per cent per year have a direct impact on the effectiveness of mission mandate implementation. На эффективность выполнения мандатов миссий самое непосредственное влияние оказывают высокий показатель доли вакантных должностей международных сотрудников (в среднем 29 процентов) и высокая текучесть персонала (в среднем 27 процентов в год).
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support currently manage 15 peacekeeping operations and 1 special political mission comprising over 140,000 military, police and civilian personnel. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки в настоящее время занимаются 15 операциями по поддержанию мира и 1 специальной политической миссией, в состав которых входят более 140000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников.
I am also counting on you to remind the occupying Power of its responsibilities under international law and the relevant international instruments on the protection of civilian targets, including educational institutions, their employees and their beneficiaries. Рассчитываю также, что Вы напомните оккупирующей державе об ее обязанностях по международному праву и соответствующим международным документам о защите гражданских объектов, в том числе образовательных учреждений, их сотрудников и учащихся.
The lower number resulted from the change in frequency of the induction training from a weekly to a monthly basis for new civilian staff Уменьшение числа совещаний обусловлено тем, что проведение вводно-ознакомительных занятий для новых гражданских сотрудников было переведено с еженедельной основы на ежемесячную основу
Meetings were held with armed movements aimed at persuading the movements disengage from recruiting civilian combatants and at putting measures in place to improve access for UNAMID personnel and humanitarian workers Проведены совещания с представителями вооруженных движений с целью убедить их отказаться от вербовки комбатантов из числа гражданского населения и принять меры к расширению доступа сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных работников
For the period of 1 July 2008 to 30 June 2009 the Department of Safety and Security reported 27 casualties among United Nations civilian personnel and 36 among NGO personnel. За период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года Департамент по вопросам охраны и безопасности сообщил о гибели 27 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и 36 сотрудников неправительственных организаций.
The posts requested for conversion are for the Military Planning Service and two teams in the Office of the Military Adviser, which currently have no civilian staff. Две должности, которые предлагается преобразовать, предназначаются для Службы военного планирования и двух групп в Канцелярии Военного советника, в которых в настоящее время не имеется гражданских сотрудников.
Advice and support for the training, registration and deployment of police, military, security and civilian officers in the Transitional Federal Government forces Консультирование и поддержка в связи с обучением, регистрацией и направлением полицейских, военнослужащих, сотрудников сил безопасности и гражданских сотрудников на службу в силах переходного федерального правительства
This is primarily due to additional requirements under facilities and infrastructure ($420,500), largely offset by reduced requirements under civilian personnel due to the delayed recruitment of staff (ibid., para. 250). Он обусловлен главным образом дополнительными потребностями по статье помещений и объектов инфраструктуры (420500 долл. США), которые по большей части компенсируются сокращением потребностей в гражданском персонале ввиду задержек с набором сотрудников (там же, пункт 250).