You've had civilian complaints for excessive force... |
На вас поступали жалобы от граждан за чрезмерное применение силы... |
2012: 114 civilian complaints of police corruption per quarter |
Фактический показатель за 2012 год: рассмотрение 114 заявлений граждан о коррупции полиции в квартал |
In its first two months, the civilian disarmament process has been undertaken in a relatively peaceful and orderly manner. |
В первые два месяца процесс разоружения граждан проходит относительно спокойно и организованно. |
A civilian complaints board is established and piloted |
Создание и функционирование в экспериментальном режиме совета по рассмотрению жалоб граждан |
Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. |
Полученные сообщения, однако, указывают на низкий уровень доверия граждан процессу примирения, а также на опасения репрессий со стороны сил безопасности. |
He took every Britannian civilian here as a hostage! |
Он захватил всех британских граждан, находящихся здесь, в заложники! |
Given the disastrous impacts on civilian lives and on the reconstruction of the countries affected, existing provisions in international humanitarian law were insufficient. |
С учетом катастрофических издержек для жизни граждан и восстановления затронутых стран, существующие положения международного гуманитарного права носят недостаточный характер. |
We provide vital civilian oversight of top-secret military operations. |
Мы охраняем жизнь граждан, контролируя сверхсекретные военные операции. |
(b) The Parties shall ensure the security and freedom of movement of civilian and commercial traffic. |
Ь) Стороны обеспечивают безопасность и свободу передвижения граждан и товаров. |
With the introduction of the Community Fund-Raising System, it will be possible to maximize the mobilization of civilian welfare resources. |
После внедрения системы мобилизации средств на уровне общины появится возможность максимальной мобилизации ресурсов на нужды социального обеспечения граждан. |
However, the Government had launched an arms collection campaign and established a technical commission on civilian disarmament. |
Между тем, правительство объявило кампанию по сбору оружия у населения и создало техническую комиссию по разоружению граждан. |
It took me all night to evacuate the 10-mile civilian radius around the town square. |
У меня же всю ночь заняла эвакуация граждан в радиусе десяти миль от городской площади. |
Our utmost priority is guaranteeing civilian safety. |
Наш главный приоритет - гарантия безопасности простых граждан. |
Further financial support will include covering expenses for the attendance of foreign civilian witnesses at piracy trials and enhanced security arrangements in the Supreme Court. |
Дополнительная финансовая поддержка будет предназначена, в частности, для покрытия расходов на обеспечение присутствия на судебных разбирательствах по делам о пиратстве свидетелей из числа иностранных граждан и укрепление мер безопасности в Верховном суде. |
It is a matter of concern that military personnel have been involved in civilian security work since the 1990s. |
Обеспокоенность вызывает и тот факт, что с 1990-х годов военные принимают участие в решении задач, связанных с обеспечением безопасности граждан. |
You know, we chose that neighborhood for the pilot program because it had the highest rate of civilian complaints in the city. |
Мы выбрали этот район для пилотной программы, потому что у него самый высокий уровень жалоб граждан в городе. |
Then maybe you should listen to the civilian |
Тогда может быть вам следует выслушать граждан |
Other sources contend that military law, being based on Roman rather than Common law, appears unfamiliar to civilian eyes but is no less fair. |
Другие источники отмечают, что военное право, основываясь на Римском, а не Общем праве, является незнакомым большинству граждан, но не менее справедливо. |
(c) Attacks on civilian property; |
с) покушений на имущество граждан; |
Verification has brought to light ongoing complaints of threats and actions against civilian property, carried out by URNG during attempts to collect the tax. |
Проведенная проверка показала, что по-прежнему поступают жалобы об угрозах и посягательствах на имущество граждан со стороны членов НРЕГ в связи со сбором этого "налога". |
Actions related to the "war tax" and other attacks on civilian property |
Действия, связанные со сбором "военного налога", и другие посягательства на имущество граждан |
The reform of the judiciary and that of the civil service, which is still ahead of us, are two very important aspects in fostering civilian security. |
Реформа судебной системы и гражданской службы, которая нам еще предстоит, имеет два очень важных аспекта в плане укрепления безопасности граждан. |
The effort to protect civilians and avoid damage to civilian property is a core concern, and will remain such in any future military operations. |
Усилия по защите гражданского населения и предотвращению ущерба имуществу граждан являются предметом особой заботы и будут таковыми оставаться и в любых будущих военных операциях. |
Only a comprehensive prohibition on cluster munitions could prevent civilian suffering; cluster munitions had to be prohibited, not regulated, let alone legitimized. |
Предотвратить страдания граждан могло бы только всеобъемлющее запрещение кассетных боеприпасов; кассетные боеприпасы надлежит не регламентировать, и уж тем более не легитимизировать, а запретить. |
By taking irresponsible steps and jeopardizing peaceful civilian lives, the separatists' criminal regime is providing more proof that it is on the verge of collapse. |
Предпринимая безответственные шаги и ставя под угрозу жизнь мирных граждан, преступный режим сепаратистов еще раз доказывает, что он находится на грани краха. |