As the electoral cycle is expected to be completed by October 2012, the Mission's electoral support activities will cease, leading to a reduction of international civilian staff. |
Поскольку завершение избирательного цикла ожидается к октябрю 2012 года, мероприятия Миссии по поддержке выборов будут также свернуты, что приведет к сокращению штата международных гражданских сотрудников. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the use of Government-provided personnel on secondment from Members States for civilian posts in peacekeeping operations. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация об использовании предоставляемого правительствами персонала, командируемого государствами-членами на должности гражданских сотрудников в составе миротворческих операций. |
The resources approved by the Assembly for UNDOF provided for the maintenance of 1,047 military contingent personnel and a civilian component of 46 international staff and 110 national staff. |
Ресурсы, утвержденные Ассамблеей для СООННР, предусматривали содержание 1047 военнослужащих воинских контингентов и гражданского компонента, включающего 46 международных и 110 национальных сотрудников. |
An additional 60 civilian staff members with expertise in civil affairs, human rights, humanitarian liaison and rule of law were redeployed from UNAMID mission and State headquarters to 26 team sites. |
Шестьдесят гражданских сотрудников, разбирающихся в таких вопросах, как работа с гражданским населением, права человека, связи с гуманитарными организациями и верховенство права, были дополнительно откомандированы из главного штаба ЮНАМИД и ее штабов в штатах на 26 опорных пунктов. |
A further 549 civilian and 534 military and police personnel were expected to be transferred in the second phase, which is expected to be completed by June 2014. |
Перевод еще 549 гражданских сотрудников и 534 военнослужащих и полицейских предполагается на втором этапе, который планируется завершить к июню 2014 года. |
International humanitarian law clearly requires protection by all parties of civilians and civilian facilities, including United Nations staff and premises. |
Международное гуманитарное право четко требует защиты всеми сторонами гражданских лиц и гражданских объектов, в том числе сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций. |
Provision of medical services to the Global Service Centre civilian personnel, their dependants and United Nations trainees in Brindisi |
Медицинское обслуживание гражданских сотрудников Глобального центра обслуживания, членов их семей и стажеров Организации Объединенных Наций в Бриндизи |
Provision of 20 pre-deployment training sessions to 320 civilian personnel |
Проведение до развертывания 20 учебных занятий для 320 гражданских сотрудников |
Briefings on sound environmental practices will continue to be carried out for MINUSTAH military, police and civilian personnel upon their arrival in the mission area. |
Брифинги по вопросам рациональной экологической практики будут по-прежнему проводиться для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников МООНСГ по прибытии в район миссии. |
Furthermore, based on the Mission's civilian staffing review, it is proposed that four Human Rights Officers (United Nations Volunteers) positions be abolished. |
По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается также упразднить четыре должности сотрудников по правам человека (добровольцы Организации Объединенных Наций). |
Sensitization on the prevention of malaria was provided to 3,132 (3,077 military and police personnel and 55 civilian staff) personnel during 47 induction trainings. |
В рамках 47 вводных курсов подготовки с нормами профилактики малярии было ознакомлено 3132 сотрудника (3077 военнослужащих и полицейских и 55 гражданских сотрудников). |
Sessions on e-training management system were provided to 47 civilian personnel |
занятия по системе электронного обучения с участием 47 гражданских сотрудников |
b Information for civilian personnel does not include staff at the Regional Service Centre at Entebbe. |
Ь Данные по гражданскому персоналу не включают сотрудников Регионального центра обслуживания в Энтеббе. |
The Advisory Committee commends the dedicated service of the Mission's military, police and civilian personnel in the face of extremely difficult and often dangerous conditions. |
Консультативный комитет дает высокую оценку самоотверженной службе военнослужащих и полицейских и гражданских сотрудников Миссии, действующих в исключительной сложной и зачастую опасной ситуации. |
Mentoring sessions were held on all working days with officers from the Liberia National Police Professional Standards Office on the case investigation of civilian complaints. |
Проведение по всем рабочим дням инструктажа по вопросам следственных действий, производимых на основании гражданских исков, среди сотрудников Либерийской национальной полиции, отвечающих за соблюдение профессиональных стандартов. |
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. |
В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, UNAMID and UNMISS). |
Доля участников составила 8 процентов от общего числа гражданских сотрудников трех самых крупных обслуживаемых миссий (МООНСДРК, ЮНАМИД и МООНЮС). |
For example, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) introduced a three-year comprehensive national civilian capacity-building strategy to further enable professional development of nationally recruited staff. |
Так, в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) началось осуществление трехлетней комплексной стратегии по укреплению национального гражданского потенциала в целях содействия дальнейшему профессиональному росту ее набранных на национальной основе сотрудников. |
The proposed civilian staffing level of 127 staff reflects a net increase of two staff, when compared with 125 staff approved for 2013. |
Предлагаемое штатное расписание для гражданских сотрудников, включающее 127 должностей, отражает чистое увеличение на две должности по сравнению со 125 должностями, утвержденными на 2013 год. |
The civilian component consisted of 221 temporary positions (109 international and 112 national) to ensure sufficient flexibility in recruiting critically required functions as expeditiously as possible. |
Гражданский компонент состоял из 221 временного сотрудника (109 международных и 112 национальных сотрудников), что обеспечивало достаточную гибкость для скорейшего набора сотрудников на ключевые должности. |
Provision of 10 capacity-building training sessions for 393 civilian personnel |
Организация 10 курсов повышения квалификации для 393 гражданских сотрудников |
It is only through integrated planning and management that peacekeeping mandates involving military, police and civilian personnel can be translated into achievable goals on the ground. |
Только на основе объединенного планирования и управления осуществление мандатов операций по поддержанию мира с участием военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников может привести к реализации достижимых целей на местах. |
(a) A higher than budgeted deployment rate of civilian staff; |
а) увеличения численности направленных гражданских сотрудников по сравнению с запланированным; |
Allegations involving civilian, military, police and corrections personnel deployed to peacekeeping operations and special political missions supported by the Department of Field Support are presented separately in the annexes. |
Заявления, касающиеся гражданского персонала, военнослужащих, полиции и сотрудников исправительных учреждений, направляемых в операции по поддержанию мира и специальные политические миссии, которым оказывает содействие Департамент полевой поддержки, отдельно представлены в приложениях. |
The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. |
Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу. |