Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
Page 5. The civilian component of the mission has been actively involved in monitoring and reporting on developments that might affect the maintenance of peace and stability in the country. Гражданский компонент миссии активно вел наблюдение и представлял информацию о событиях, которые могли отрицательно сказаться на поддержании мира и стабильности в стране.
UNAMID sought to enhance the physical protection of civilians and facilitate the work of humanitarian agencies by increasing the average number of patrols conducted daily from 160 in the last reporting period to 244 in the period under review, and by deploying civilian staff to team sites. ЮНАМИД старалась повышать физическую защищенность гражданского населения и способствовать работе гуманитарных учреждений, увеличив среднесуточное количество патрульных рейдов со 160 за предыдущий отчетный период до 244 в рассматриваемый период, а также выслав на опорные пункты гражданский персонал.
Being increasingly faced with dangerous situations in camps and settlements for refugees and internally displaced persons, UNHCR has made various attempts to improve security in such camps and to preserve their civilian nature. Все чаще сталкиваясь с опасными ситуациями в лагерях и поселениях для беженцев и внутренних перемещенных лиц, УВКБ предприняло целый ряд попыток усилить безопасность в таких лагерях и гарантировать их гражданский характер.
One could only make conjectures why a civilian was appointed as defense minister. Почему на должность военного министра назначен гражданский человек, гадать не приходится.
The Committee notes that the estimate for civilian personnel costs has been further reduced by $2,266,400; the estimates for the support account to peace-keeping operations and for staff assessment have also been reduced. Комитет отмечает, что смета расходов на гражданский персонал была дополнительно сокращена на 2266400 долл. США; также сокращена смета по статье вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
That indiscriminate use of force - which has caused, and continues to cause, hundreds of dead or wounded civilians, including innocent women and children - and included the destruction of much civilian infrastructure, has also created a serious humanitarian crisis. Такое неизбирательное применение силы, в результате которого уже погибли и получили ранения сотни мирных жителей, включая ни в чем не повинных женщин и детей, а также уничтожена значительная часть гражданской инфраструктуры, привело к возникновению серьезного гуманитарного кризиса.
The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. В результате нападений был причинен серьезный ущерб множеству гражданских строений и были ранены два тайских мирных жителя и восемь тайских военнослужащих, один из которых находится в тяжелом состоянии.
In the light of these many challenges, we call for strict compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty in all its aspects, including the right of all countries to develop nuclear technologies for civilian purposes. В свете этих многочисленных вызовов мы призываем к строгому соблюдению всех положений Договора о нераспространении ядерного оружия, включая право всех стран на развитие ядерных технологий в мирных целях.
The Meeting agreed that the Network would liaise with IAEA on safety issues pertaining to all aspects of the civilian use of nuclear power and that IAEA would also be invited as an observer at future meetings. Участники Совещания договорились о том, что Сеть будет координировать с МАГАТЭ деятельность по вопросам безопасности, касающимся всех аспектов использования ядерной энергии в мирных целях, и что МАГАТЭ будет также приглашаться в качестве наблюдателя на будущие совещания.
And when you pressed him on the violence issue... did he admit the ANC high command now sanction civilian targets? Когда вы надавили на него по вопросу насилия, признал ли он, что Сопротивление санкционировало уничтожение мирных жителей?
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
These operations also damaged civilian properties and in some areas displaced civilians on a large scale. Эти операции стали также причиной уничтожения гражданского имущества и - в некоторых районах - вынужденного переселения больших групп мирного населения.
A number of delegations stressed the necessity of recognizing the significance of the peaceful uses of autonomous technologies in the civilian field, and the importance to not undermine the current technological development efforts in this area. Ряд делегаций подчеркнули необходимость признания значимости мирного использования автономных технологий в гражданской сфере и важность ненанесения ущерба нынешним усилиям, связанным с технологическим развитием в этой области.
The backbone of all the Organization's peacekeeping operations was the civilian staff, which supported all the components of a mission and helped to move the peace process forward. Основой всех операций Организации по поддержанию мира является гражданский персонал, который обеспечивает поддержку всех компонентов миссий и способствует продвижению мирного процесса вперед.
We deeply regret that thousands of civilian lives have been lost and that there have been casualties among personnel of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) personnel, there with the aim of implementing the Arusha Peace Agreement. Мы глубоко сожалеем о том, что погибли тысячи представителей гражданского населения, и что были потери среди персонала Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), находившейся там в целях осуществления Арушского мирного соглашения.
While responsibility for implementation of the Agreement lies first and foremost with the parties, SFOR will continue, within the limits of its resources and abilities, to provide broad support for the implementation of civilian components. Хотя задача выполнения Мирного соглашения ложится прежде всего на сами стороны, Силы по стабилизации, со своей стороны, будут продолжать, в пределах своих средств и возможностей, оказывать широкое содействие осуществлению его гражданских аспектов.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
On 1 January, a Moldovan civilian drove through a checkpoint in the zone and was fatally wounded by a Russian peacekeeper. 1 января молдавское гражданское лицо проехало через контрольно-пропускной пункт в зоне и было смертельно ранено российским миротворцем.
Some of the military doesn't like that a civilian, let alone a woman, is in charge. Некоторым военным не нравится, что гражданское лицо, тем более, женщина, управляет этим городом.
In addition, since the London Conference in January, we have delivered a 50 per cent increase in our civilian commitment, including by providing a senior civilian to head the provincial reconstruction team in the southern province of Uruzgan. Кроме того, после Лондонской конференции, состоявшейся в январе, мы обеспечили увеличение на 50 процентов помощи на гражданские нужды, в частности, направили высокопоставленное гражданское лицо в качестве главы провинциальной группы по восстановлению в южную провинцию Урузган.
Invisible ink on sheet music I can do, but I'm a civilian and I do what I do on my terms, - and moving human packages is not... Записи невидимыми чернилами на нотах я могу перевезти, но я гражданское лицо, я переезжаю, когда сама того пожелаю, а перевозка "живой посылки" не...
Although UNISFA managed to contain the situation, some Ngok Dinka left Makir for Abyei town and Noong. On 15 April, a Ngok Dinka civilian was shot dead in Nyinchor village, near Abyei town. Хотя ЮНИСФА удалось сдержать ситуацию, некоторые члены общины нгок-динка уехали из Макира в город Абьей и в Ноонг. 15 апреля гражданское лицо из племени нгок-динка было застрелено в деревне Ньинчор, вблизи города Абьей.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
With the introduction of the Community Fund-Raising System, it will be possible to maximize the mobilization of civilian welfare resources. После внедрения системы мобилизации средств на уровне общины появится возможность максимальной мобилизации ресурсов на нужды социального обеспечения граждан.
The work they carry out as part of their alternative civilian service also serves the interests of society. В этой связи деятельность граждан, направленных на альтернативную гражданскую службу, имеет социально значимый характер.
The United States views that parties to a conflict shall direct their operations only against combatants and military objectives, and not against civilians or civilian property. Соединенные Штаты полагают, что стороны конфликта должны направлять свои операции только против комбатантов, а не против граждан или гражданского имущества.
Looting and theft of civilian property, in particular livestock, invariably followed the attacks and in many instances every single item of moveable property was either stolen or destroyed by the attackers. Грабежи и хищения собственности граждан, в частности скота, были неизменными спутниками нападений, и во многих случаях все движимое имущество было либо расхищено, либо уничтожено нападавшими.
Enormous damage has been caused and many innocent civilian lives have been lost. Ему нанесен колоссальный урон, поскольку погибло большое число ни в чем не повинных граждан.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
All of a sudden, this civilian... he rushed into the plane. И вдруг этот штатский... ворвался в самолёт.
That civilian suit is the greatest lie in your life. Этот штатский костюм - самая большая ложь в твоей жизни.
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
But he's a human, he's a civilian! Но он человек, он штатский!
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
Transitional arrangements were subsequently established, including the appointment of a civilian President. Впоследствии были достигнуты договоренности о переходном периоде, включая назначение президента из числа гражданских лиц.
Figures for 2013 indicate that drone strikes accounted for almost 40 per cent of the total number of civilian fatalities inflicted as the result of aerial attacks by pro-Government forces. Данные за 2013 год показывают, что на удары с беспилотных летательных аппаратов приходится почти 40% общего числа гражданских жертв в результате воздушных атак проправительственных сил.
A total of 69 per cent of the authorized civilian posts were filled (76 per cent of international posts and 56 per cent of national positions, of which 30 per cent and 21 per cent, respectively, were filled by women). Было заполнено 69 процентов от общего числа утвержденных гражданских должностей (76 процентов должностей международных сотрудников и 56 процентов должностей национальных сотрудников, 30 процентов и соответственно 21 процент которых заполнили женщины).
In particular, we welcome the role that the Economic and Social Council can play in civilian protection, and we look forward to the meeting between the Security Council and the Economic and Social Council on the 27th of this month. В частности, мы приветствуем ту роль, которую мог бы сыграть Экономический и Социальный Совет в защите гражданского населения, и мы возлагаем надежды на предстоящую встречу Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом, которая пройдет 27 числа этого месяца.
Those challenges pertain to the multiple sources and dimensions of civilian suffering as a result of crisis and the growing number of actors involved in crisis response and will require particular attention in the Inter-Agency Standing Committee, and from Member States, during the coming year. Эти задачи обусловлены множественностью источников и аспектов страданий гражданского населения в результате кризисов и ростом числа субъектов, участвующих в принятии мер реагирования на кризисы, в предстоящем году потребуют особого внимания со стороны Межучрежденческого постоянного комитета, а также государств-членов.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Large-scale militia attacks against civilian targets continue in Western Darfur. Боевики продолжают совершать крупномасштабные нападения на мирное население в Западном Дарфуре.
She welcomed steps taken by nuclear-weapon States to convert excess military stocks of highly enriched uranium and weapons-grade plutonium into nuclear fuel for civilian reactors, which showed how nuclear disarmament could support the peaceful use of nuclear energy. Она приветствует шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, по трансформации избыточных военных запасов высокообогащенного урана и оружейного плутония в ядерное топливо для гражданских реакторов, что показывает, как ядерное разоружение могло бы поддерживать мирное использование ядерной энергии.
Civilian in peace, soldier in war. I am the Guard. Гражданские в мирное время и солдаты во время войны.
The Committee regrets that the right to conscientious objection is acknowledged only in peacetime, and that the civilian alternative to military service is punitively long. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что право на отказ от военной службы по убеждениям признается лишь в мирное время и что срок гражданской альтернативной службы непомерно велик.
The Government should abolish the military court during peacetime and require that lawsuits involving military personnel and civilian workers in the military take place in regular civilian courts. Правительству следует остановить деятельность военных судов в мирное время и потребовать, чтобы дела с участием военнослужащих и гражданских специалистов в рядах вооруженных сил рассматривались обычными гражданскими судами.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
More than 100 shells and missiles from Grad launchers fell on frontier villages and civilian quarters of the town of Kazakh. На приграничные села и мирные кварталы города Казаха обрушилось более сотни снарядов и ракет установки "Град".
They overflew the Basrah, Dhi Qar, Muthanna, Qadisiyah, Maysan, Wasit and Najaf governorates and attacked civilian and services-related installations, killing innocent civilians. Они пролетели над мухафазами Басра, Ди-Кар, Мутанна, Кадисия, Майсан, Васит и Наджаф и нанесли удары по гражданским объектам и предприятиям сферы обслуживания, в результате чего погибли ни в чем не повинные мирные жители.
Against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 and 1591. В этих условиях, характеризующихся внутренней и внешней региональной борьбой за власть, неудачными попытками провести мирные переговоры и продолжающимися разрушительными военными действиями, отсутствием безопасности и гуманитарным кризисом, Совет Безопасности принял резолюции 1556 и 1591.
The Science Centers program, coordinated by the Department of State, provides former weapons scientists with opportunities to redirect their talents to peaceful civilian research, thus helping to prevent the proliferation of their expertise. Программа «научные центры», координируемая Государственным департаментом, дает бывшим ученым-оружейникам возможности перенаправить свои таланты на мирные гражданские исследования, тем самым помогая предотвратить распространение их знаний и опыта.
Her delegation encouraged the Guatemalan Government and Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to resume peace negotiations and reiterated its support for the civilian Government's efforts to ensure respect for human rights and to develop democracy. Канада призывает правительство Гватемалы и НРЕГ возобновить мирные переговоры и вновь заявляет о своей поддержке усилий, прилагаемых гражданским правительством в целях обеспечения уважения прав человека и укрепления демократии.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
UNMIS continued to monitor and follow up on reports of threats to civilian security. МООНВС продолжала отслеживать сообщения об угрозах безопасности гражданского населения и принимать последующие меры в связи с такими сообщениями.
She had accepted the events of World War I, partially bitter combat operations and disasters affected civilian people in her native Poland, quite emotionally. Весьма эмоционально восприняла события Первой мировой войны, в частности, ожесточённые боевые действия и бедствия мирного населения в родной для неё Польше.
4 reports by United Nations civilian observers to the parties, following their field visits, on possible confidence-building activities across the border to address the well-being of the affected populations and any human rights violations Подготовка гражданскими наблюдателями Организации Объединенных Наций, по результатам их поездок на места, 4 докладов сторонам по вопросу о возможных мерах укрепления доверия в приграничных районах в целях обеспечения благополучия затрагиваемого населения и недопущения нарушений прав человека
The Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War provides that protected persons in an occupied territory shall not be deprived of the benefits of the Convention "by any the occupied territory". В Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны предусматривается, что покровительствуемые лица, которые находятся на оккупированной территории, не будут лишены преимуществ Конвенции "в силу аннексии... оккупированной территории".
Settlements may be illegal in terms of the sixth paragraph of article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 (the Fourth Geneva Convention), but they have achieved a new Хотя поселения являются незаконными с точки зрения Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны (четвертой Женевской конвенции), тем не менее они приобретают новое признание и статус в соответствии с израильским законодательством в результате сооружения стены.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was killed and 14 critically injured. В результате 1 мирный житель погиб и 14 получили серьезные ранения.
One Lebanese civilian was wounded in the air strike. В результате удара с воздуха один ливанский мирный житель получил ранения.
Ahmad Al-said Ahmad, civilian Ахмед эс-Саид Ахмед, мирный житель
One off-duty national police officer and one civilian were killed, while 200 people were displaced. В результате этого были убиты один не находившийся при исполнении служебных обязанностей сотрудник национальной полиции и один мирный житель, а 200 человек были перемещены.
In the evening of 16 May 2012, a civilian, Amir Dayraki ibn Diyab (born 1965), was found lifeless on the floor of his office located at the Adam taxi stand on Asadaddin Street in the Rukn al-Din neighbourhood. Вечером 16 мая 2012 года мирный житель Амир Дайраки ибн Дияб (1965 года рождения) был найден мертвым на полу в офисе у стоянки такси «Адам» на улице Асададдин в квартале Рукн-ад-Дин.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
When the democratically elected President took office on 29 March 1996, the way had been paved for a peaceful transition to civilian rule. Когда демократически избранный президент приступил 29 марта 1996 года к исполнению своих обязанностей, был проложен путь к мирному переходу к гражданскому правлению.
Speaking to the media on that occasion, the Chief of General Staff reiterated the commitment of the armed forces to remaining subordinate to civilian authority and to contributing to a peaceful electoral environment. Выступая перед журналистами по этому случаю, начальник генерального штаба вновь заявил о серьезном намерении вооруженных сил оставаться в подчинении гражданской власти и содействовать мирному проведению выборов.
Commends also the ongoing efforts of ECOWAS to further the Liberian peace process, and the commitment of ECOMOG to ensure the safety of UNOMIL military observers and civilian staff; высоко оценивает также предпринимаемые ЭКОВАС усилия по содействию мирному процессу в Либерии и приверженность ЭКОМОГ делу обеспечения безопасности военных наблюдателей и гражданского персонала МНООНЛ;
Its full strength is 5,500 troops and 1,000 civilian personnel and its main mission is to assist the peace process, in particular electoral process, disarmament and mobilization as well as the reform of the armed and security forces. В состав ее сил входят в общей сложности 5500 военнослужащих и 1000 гражданских сотрудников, и ее основная задача заключается в содействии мирному процессу, в частности избирательному процессу, разоружению и мобилизации, а также реформированию вооруженных сил и сил безопасности.
In late August and early September, there were reports of two incidents of alleged misconduct by F-FDTL members and an incident in which F-FDTL members, reportedly responding to an altercation, allegedly severely assaulted a civilian, resulting in his death. В конце августа и начале сентября поступили сообщения о двух случаях предполагаемого неправомерного поведения солдат Ф-ФДТЛ и об одном случае, когда, по поступившей информации, солдаты Ф-ФДТЛ в попытке урегулировать конфликтную ситуацию предположительно применили грубое физическое насилие к мирному жителю, повлекшее его смерть.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
It has signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and is developing a nuclear program that it claims is for civilian purposes only. Он подписал Договор о нераспространении ядерного оружия и развивает ядерную программу, которая, как он заявляет, служит исключительно мирным целям.
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
Without them, someone might mistake you for a law-abiding civilian. Без них кто-то может принять тебя за законопослушного гражданина.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
The Act contains a provision entitling a citizen of the Russian Federation to substitute alternative civilian service for military service in conformity with his convictions or beliefs. Указанный закон содержит положение о праве гражданина Российской Федерации на замену военной службы альтернативной гражданской службой в соответствии с его убеждениями или вероисповеданием.
It is breach of article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and it violates one of the most basic human rights tenets, namely, the right of a citizen to choose his/her place of residence in his/her homeland. Такие действия являются нарушением статьи 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, а также нарушением одного из основных прав человека, а именно права гражданина выбирать его/ее место жительства на своей земле.
A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
He recommended that the gendarmerie be created by law, be properly trained to conduct public security tasks according to international human rights standards, and be subject to effective civilian accountability measures. Он рекомендовал создать жандармерию на основании закона, организовать надлежащую подготовку сотрудников, с тем чтобы они проводили деятельность по обеспечению общественной безопасности в соответствии с международными правозащитными нормами, и предусмотреть эффективные механизмы гражданского надзора.
There should be an objective discussion on the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service, the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers and the recruitment and staffing process. Необходимо беспристрастно обсудить вопросы, касающиеся рационализации системы контрактов, унификации условий службы и предлагаемого создания штата гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек, а также вопрос о процедурах найма сотрудников и укомплектовании штатов.
(a) Additional requirements for civilian personnel, resulting from the higher average deployment of international staff than planned and the revision of national salary scales effective 1 September 2010; and а) увеличения потребностей в ресурсах для покрытия расходов на гражданский персонал в связи с увеличением численности международных сотрудников по сравнению с запланированной и пересмотром шкалы окладов национальных сотрудников, результаты которого вступили в силу 1 сентября 2010 года;
The cost estimates for civilian staff reflects vacancy factors of 12 per cent for international staff, 10 per cent for National Officers, 1 per cent for national General Service staff and 8 per cent for United Nations Volunteers. В смете расходов на гражданский персонал учтены коэффициенты вакансий в размере 12 процентов для международного персонала, 10 процентов для национальных сотрудников-специалистов, 1 процента для национальных сотрудников категории общего обслуживания и 8 процентов для добровольцев Организации Объединенных Наций.
Further enhancing the integrity of the recruitment and selection process, in 2002 the Department of Peacekeeping Operations trained all of its Placement Officers and Chief Civilian Personnel Officers in missions in the principles and mechanics of competency-based interviewing. В 2002 году Департамент операций по поддержанию мира организовал обучение всех своих сотрудников по расстановке кадров и главных сотрудников по вопросам гражданского персонала в миссиях принципам и приемам проведения собеседований для изучения уровня компетентности, что позволило еще больше повысить качество процедур найма и отбора персонала.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...