Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
He's a civilian who just popped into a marshals office. Он гражданский, который только что побывал в офисе маршалов.
One civilian staff member was summarily dismissed. Один гражданский сотрудник был уволен без предупреждения.
All staff selected for the Rapid Deployment Roster are civilian staff, both international and locally recruited, serving at Headquarters and in field missions. Все сотрудники, отобранные в кадровый резерв, - это гражданский персонал, набранный как на международной, так и на местной основе, который работает в Центральных учреждениях и полевых миссиях.
One civilian, Kazim Abd Hasan Ali al-Jabburi, a resident of the Ma'amil area in Faw district, was wounded. Был ранен один гражданский житель района Маамиль в округе Фав Казим Абд Хасан Али аль-Джаббури.
Troops and civilian personnel engaged in United Nations peace-keeping and humanitarian activities have been carrying out their most important tasks under conditions of extraordinary personal risk, and very often at the expense of their own lives. Военный и гражданский персонал в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и гуманитарных мероприятиях осуществляет важные функции, несмотря на высокий личный риск, которому он подвергается, а зачастую платит и своими жизнями.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
The question of unhindered access to civilian uses of nuclear energy has also assumed increasing prominence. Вопрос о беспрепятственном доступе к использованию ядерной энергии в мирных целях также приобретает все большую важность и актуальность.
Words were not sufficient; the time had come for action on responsible civilian uses of nuclear energy and mobilization for disarmament. Слов уже недостаточно, пришло время предпринять действия в отношении ответственного использования ядерной энергии в мирных целях и мобилизации усилий на цели разоружения.
And down at 100 they would build civilian nuclear energy, which is what they say is their objective. И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью.
Opportunities should be sought to utilize the vast military expertise in the former Soviet Union for peaceful purposes and facilitate the process of conversion from military to civilian production. Следует искать возможности использования в мирных целях огромного опыта в военной области, накопленного в бывшем Советском Союзе, и способствовать процессу переключения военных мощностей на производство гражданской продукции.
In addition, national law establishes that nuclear energy shall be used only for peaceful purposes, and the national registration and control system is aimed at ensuring transparency and confidence in the fact that transfers in this area are carried out for civilian purposes. Кроме того, Мексика отмечает, что национальное законодательство предусматривает исключительное использование ядерной энергии в мирных целях, а национальная система регистрации и контроля имеет своей целью обеспечить достоверность и транспарентность в вопросах ее передачи в гражданских целях.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
At the end of May 1998, separatist Abkhaz forces carried out military actions against the civilian Georgian population in the Gali district. В конце мая 1998 года силы абхазских сепаратистов предприняли в Гальском районе военные операции против мирного грузинского населения.
It should also be remembered that civilian nuclear cooperation covered not just nuclear energy but also other peaceful applications relating to the improvement of health, food security, water management and environmental monitoring. Необходимо также помнить, что гражданское ядерное сотрудничество охватывает не только ядерную энергетику, но и другие области мирного применения, имеющие отношение к улучшению охраны здоровья, продовольственной безопасности, рациональному водопользованию и мониторингу состояния окружающей среды.
It will take time, even under the best of circumstances, for the political institutions of Bosnia and Herzegovina, with the help of the international community, to implement all the civilian and related provisions of the Peace Agreement. Пройдет какое-то время, прежде чем политические институты Боснии и Герцеговины смогут, даже при наличии самых благоприятных условий, претворить в жизнь при содействии международного сообщества все гражданские и смежные положения Мирного соглашения.
An increase in civilian staffing is also required to improve security for premises occupied by the Special Representative of the Secretary-General and for the new container complex, safeguard the Mission's investment of capital equipment and improve support to the peace process. Также испрашивается увеличение ассигнований на содержание гражданского персонала в целях повышения безопасности помещений, занимаемых Специальным представителем Генерального секретаря, и нового «контейнерного комплекса» и в целях обеспечения сохранности сделанных миссией капиталовложений в строительство зданий и сооружений и осуществления более эффективной поддержки мирного процесса.
In view of the complexity of the challenges facing a country emerging from long periods of armed unrest, the question remains whether the National Convention can be welcomed as an effective step towards a civilian Government and, most importantly, towards a peaceful settlement of the conflict. С учетом сложности задач, которые стоят перед страной, пережившей длительный период вооруженного противостояния, вопрос по-прежнему заключается в том, можно ли использовать Народное собрание в качестве эффективного инструмента формирования гражданского правительства и, что самое главное, инструмента мирного урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
The attack led to the killing of one FDN soldier and the wounding of another, together with a civilian. В результате этого нападения был убит один солдат НСО и еще один был ранен, а также было ранено гражданское лицо.
On 23 February, armed individuals attacked FRCI positions in Fete and Grabo, near the border with Liberia, killing four FRCI soldiers and a civilian; the incident represented a setback since the last major attack in that area in March 2013. 23 февраля вооруженные лица совершили нападения на позиции РСКИ в Фете и Грабо, вблизи границы с Либерией, убив четырех солдат РСКИ и одно гражданское лицо, что является шагом назад, так как последнее крупное нападение в этом районе имело место в марте 2013 года.
He's still a civilian. Он все еще гражданское лицо.
Nevertheless, civilians were again killed or injured in UNIFIL's area of operation as follows: a civilian was injured in Majdal Zun on 9 August by IDF/DFF fire. Тем не менее среди гражданского населения в районе операций ВСООНЛ по-прежнему имелись убитые и раненые: гражданское лицо было ранено в Мадждель-Зуне 9 августа огнем ИДФ/ДФФ.
According to Alkarama, on 17 July 2007, nine Eritrean nationals, including eight military personnel and one civilian, fled their country aboard a military vessel and disembarked at Maidi port in the north of Yemen, where they gave themselves up to the authorities. Организация "Аль-Карама" сообщила, что 17 июля 2007 года девять человек, восемь военных и одно гражданское лицо, все граждане Эритреи, бежали из своей страны на военном судне и высадились в порту Миди на севере Йемена, где они сдались властям.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
We provide vital civilian oversight of top-secret military operations. Мы охраняем жизнь граждан, контролируя сверхсекретные военные операции.
Actually, these excesses were committed in front of CIS peacekeepers, who did nothing to protect peaceful civilian people - by the way, not for the first time. Фактически, эти эксцессы имели место в присутствии миротворцев СНГ, которые ничего не сделали для защиты мирных граждан - кстати не в первый раз.
The European Union calls for the rapid re-establishment of constitutional order and security in Guinea-Bissau to prevent further bloodshed, and commends the efforts made by the Guinea-Bissau authorities to avoid any further loss of civilian lives and to ensure protection to all European Union nationals residing in Guinea-Bissau. Европейский союз призывает к скорейшему восстановлению конституционного порядка и безопасности в Гвинее-Бисау в целях предотвращения дальнейшего кровопролития и приветствует усилия, прилагаемые властями Гвинеи-Бисау с целью избежать новых жертв среди гражданского населения и обеспечить защиту всех граждан стран - членов Европейского союза, проживающих в этой стране.
The Mission has also observed that the so-called "area reports" prepared by civilian affairs units include assessments as to citizens' political ideology, their interest in or indifference to the political system, local leaders or links to the internal armed conflict. Миссия также отметила, что в так называемых «сводках по регионам», подготовленных подразделениями по гражданским вопросам, даются оценки, касающиеся политической идеологии граждан, их партийной принадлежности или безразличного отношения к политической системе, профсоюзных лидеров или участия во внутреннем вооруженном конфликте.
This approach results in the closest possible correlation of the legal status of military personnel performing compulsory military service with that of individuals performing alternative civilian service as well as of the conditions for performing both types of service. При подобном подходе достигается оптимальная сбалансированность правового положения военнослужащих, проходящих военную службу по призыву, и граждан, проходящих альтернативную гражданскую службу, а также условий прохождения военной службы по призыву и альтернативной гражданской службы.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
Sollozzo knows he's a civilian. Солоццо знает, что он штатский.
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian. Ты мне больше не указ, я теперь штатский.
But he's a human, he's a civilian! Но он человек, он штатский!
And my blue civilian jacket. И синий пиджак штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары.
It applauded the increased use of national staff, but a larger number of offices should not necessarily be accompanied by a proliferation of civilian personnel. Он приветствует привлечение большего числа национальных сотрудников, однако увеличение числа отделений не обязательно должно сопровождаться увеличением численности гражданского персонала.
In some cases, expatriate military or civilian personnel have become directly involved because they could count on legal or factual immunity in the country of deployment. В некоторых случаях военный или гражданский персонал из числа экспатриантов непосредственно занимался этим, поскольку в стране дислоцирования они могли рассчитывать на юридическую или фактическую неприкосновенность.
(b) By making available to the High Representative, responsible for civilian aspects of the peace implementation, a limited number of human rights experts to assist in addressing human rights situations which, because of their complexity, require in-depth knowledge and experience; Ь) предоставление высокому представителю, отвечающему за гражданские аспекты процесса обеспечения мира, ограниченного числа экспертов по правам человека с целью содействия урегулированию ситуаций в области прав человека, которые в силу своей сложности требуют глубоких знаний и обширного опыта;
The conflict in northern Uganda between government and rebel forces continues to take civilian lives and cause further displacement and increasing vulnerability. Конфликт между правительством и силами повстанцев в северной части Уганды по-прежнему уносит жизни гражданских лиц и является причиной перемещения все более значительного числа людей и все большей их уязвимости.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
(b) Restoration of civilian peacetime policing, including arrangements that will facilitate the recruitment, training and deployment of Bougainvillean police. Ь) в восстановлении механизмов обеспечения охраны порядка в мирное время полицейскими силами, включая принятие мер, которые будут способствовать набору, подготовке и развертыванию сотрудников бугенвильской полиции.
I note that this clash was reportedly initiated by the JEM and I condemn such military action, which puts civilian lives at risk and which seriously undermines efforts to achieve a peaceful end to the conflict in Darfur. Я отмечаю, что эти столкновения были, как сообщается, спровоцированы силами ДСР, и осуждаю такие военные действия, которые создают угрозу жизни мирных жителей и серьезно подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта в Дарфуре.
This Government, with the assistance of the African Union and the international community, was able to achieve the Darfur peace accord, which was signed by the armed factions in Darfur and by the civilian and political leaders of the other factions and parties concerned. Настоящее правительство при поддержке Африканского союза и международного сообщества сумело заключить мирное соглашение по Дарфуру, которое было подписано вооруженными группировками в Дарфуре и гражданскими и политическими лидерами других группировок и заинтересованных сторон.
The Indonesian Government and the highest commanders of the Indonesian Army violated international humanitarian law by targeting civilians; conducting indiscriminate military attacks, some involving the use of banned weapons like napalm; and pillaging and unnecessarily destroying civilian property; Избрав мирное население в качестве мишени, индонезийское правительство и высшее командование индонезийской армии нарушали международное гуманитарное право; осуществляли военные акции неизбирательного характера, причем некоторые из них с использованием таких запрещенных видов оружия, как напал; грабили и без всякой необходимости уничтожали объекты гражданского назначения.
Act in the event of armed conflicts and to be prepared to serve in peacetime as an auxiliary to the public health services in all areas covered by the Geneva Conventions and on behalf of all civilian or military victims; принимать меры в случаях военных конфликтов и быть готовым к оказанию в мирное время вспомогательных медико-санитарных услуг населению во всех областях, предусмотренных Женевскими конвенциями, и в интересах всех пострадавших гражданских лиц или военнослужащих;
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
But, those are civilian otters. Но, там есть мирные выдры.
Nasrallah continues to operate a private army - with more missiles than many members of the North Atlantic Treaty Organization - using the civilian villages of southern Lebanon as a giant storage facility for his growing arsenal. Насрулла продолжает руководить частной армией, у которой больше ракет, чем у многих членов Организации Североатлантического договора, используя мирные поселения в южной части Ливана в качестве гигантского хранилища для его растущего арсенала.
Efforts to gradually bring existing stocks of fissile materials under IAEA safeguards with a view to conversion for civilian purposes or destruction. усилия, направленные на постепенное распространение гарантий МАГАТЭ на существующие запасы расщепляющихся материалов в целях их перепрофилирования на мирные цели или уничтожения;
One United Nations peacekeeper was wounded, and an unconfirmed number of civilian deaths were reported during the disturbances. По сообщениям, в ходе волнений был ранен один человек из состава миротворческих сил Организации Объединенных Наций и погибли мирные жители, хотя точное число жертв установить не удалось.
Other "safe areas" under attack include Gorazde and Srebrenica, and both locations have suffered civilian fatalities from snipers, missiles and other weapons. К числу других подвергшихся нападениям "безопасных районов" относится Горажде и Сребреница, где от огня снайперов, разрывов мин и ракет погибли мирные жители.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
Escalate its attacks against civilian populated areas, including through the indiscriminate and disproportionate use of barrel bombs and heavy weaponry осуществляет эскалацию своих нападений на районы проживания гражданского населения, в том числе в результате неизбирательного и непропорционального применения бочковых бомб и тяжелого оружия;
Beyond the Tripartite Commission's military-to-military efforts, a complementary civilian effort to address the situation on both sides of the border and to deprive freedom of movement to the opposing militant forces is essential. Помимо сотрудничества военнослужащих в рамках трехсторонней комиссии важное значение имеют дополнительные усилия гражданского населения в целях урегулирования ситуации по обе стороны границы и лишения оппозиционных вооруженных группировок свободы передвижения.
The protection of civilians should not be used as a pretext to interfere in a State's internal affairs and it was vital to reach a common legal definition of civilian protection before establishing standards for the concept. Защита гражданского населения не должна использоваться как предлог для вмешательства во внутренние дела государства, при этом крайне важное значение имеет достижение общего правового определения защиты гражданского населения до установления норм в отношении этого понятия.
Since the outset of its activities, the Special Committee had stressed that occupation in itself constituted a violation of human rights and that the fundamental rules contained in the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War had not been respected. С момента своего создания Специальный комитет подчеркивал, что оккупация сама по себе представляет собой нарушение прав человека и что основополагающие нормы, закрепленные в Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, не соблюдаются.
This fighting escalated in intensity, leading to the sustained use of heavy weapons by the two sides, increased civilian and UNPROFOR casualties and mounting calls for stricter enforcement of the exclusion zone. Эти военные действия приобрели еще более ожесточенный характер, в результате чего обе стороны перешли к постоянному использованию тяжелых вооружений, возросло число жертв среди гражданского населения и персонала СООНО и активизировались призывы к более строгому обеспечению соблюдения запретной зоны.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was killed and 14 critically injured. В результате 1 мирный житель погиб и 14 получили серьезные ранения.
Reports indicate that a government aircraft bombed Hassan village near Kulkul on 29 July, killing at least one civilian and injuring seven others. Поступившие сообщения говорят о том, что 29 июля один из самолетов правительственных войск бомбил деревню Хасан около Кулкула, в результате чего по крайней мере один мирный житель погиб и еще семь человек были ранены.
On 17 October 2012, a 27-year-old civilian died while in the custody of the criminal investigation unit of the de facto authorities in Khan Younis. 17 октября 2012 года в Хан-Юнисе скончался 27-летний мирный житель, содержавшийся под стражей в отделе уголовных расследований де-факто властей.
Hussein Al-said Ahmad, civilian Хусейн эс-Саид Ахмед, мирный житель
The Sudan Armed Forces also released three bombs today on Bentiu Bridge, aiming to destroy the path between Bentiu and Rubkotna, where one civilian was killed near the bridge. Кроме того, Вооруженные силы Судана сегодня сбросили три бомбы на мост в Бентиу, пытаясь разрушить дорогу между Бентиу и Рубкотной, и в результате этого возле моста был убит один мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Janjaweed incursions moving further into Chad have brought with them fear and have significantly threatened the civilian nature of refugee camps. Рейды «джанджавида» по территории Чада порождают страх и создают серьезную угрозу мирному характеру лагерей беженцев.
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Finally, mention was made that a ban should not impede the peaceful civilian use/development of nuclear energy. Наконец, было упомянуто, что запрещение не должно препятствовать мирному гражданскому использованию ядерной энергии/развитию атомной энергетики.
After 15 minutes of open fire the checkpoint and the nearby private building owned by a peaceful civilian were destroyed. После 15-минутного обстрела контрольно-пропускной пункт и находившееся неподалеку частное строение, принадлежавшее мирному гражданину, были разрушены.
In late August and early September, there were reports of two incidents of alleged misconduct by F-FDTL members and an incident in which F-FDTL members, reportedly responding to an altercation, allegedly severely assaulted a civilian, resulting in his death. В конце августа и начале сентября поступили сообщения о двух случаях предполагаемого неправомерного поведения солдат Ф-ФДТЛ и об одном случае, когда, по поступившей информации, солдаты Ф-ФДТЛ в попытке урегулировать конфликтную ситуацию предположительно применили грубое физическое насилие к мирному жителю, повлекшее его смерть.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
This included the launching of rockets with toxic agents against the civilian neighbourhoods concentrated in eastern Ghouta, specifically Joubar, Zamalka, Ain Terma and Moadamiya. Обстрелы включали в себя пуски ракет с отравляющими веществами по мирным районам в восточной части Гуты, а именно: Джубару, Замалке, Эйн-Терме и Моадамии.
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
The parties in conflict are required to discriminate between military objectives and civilians and civilian objects and refrain from attacks which cause disproportionate damage to civilians and to civilian objects. Стороны в конфликте должны проводить различия между военными объектами и мирными гражданами и гражданскими объектами и воздерживаться от нападений, которые причиняют чрезмерный ущерб мирным гражданам и гражданским объектам.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
Two years ago, the Cuban government released an American civilian on the same day that we released three of their intelligence officers. Два года назад кубинское правительство отпустило американского гражданина в тот же день, когда мы выпустили три их сотрудника разведки.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
At present time the origin of the basic human rights are found in the "Declaration of the Rights for Human Being and Civilian" adopted in France on August 26th 1789 and "Declaration of Independence" adopted in US on July 4, 1776 in the capitalist world В настоящее время в капиталистическом мире видят исток основных прав человека в «Декларации о правах человека и гражданина», принятой 26 августа 1789 г. во Франции, а также в «Декларации о независимости», опубликованной 4 июля 1776 г. в США.
A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
Regrettably, this provided a sad reminder that over the past year some 65 peacekeepers and civilian staff of the United Nations had lost their lives while discharging their duties. К сожалению, этот день стал для нас очередным напоминанием о том, что за истекший год около 65 миротворцев и гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли при исполнении служебных обязанностей.
He was brought to a hospital where he died at around 9 a.m., allegedly, because of improper medical care. 2.3 During the night of 13 to 14 February 1995, at around 1 a.m., five civilian policemen came to the author's apartment. Автор утверждает, что г-н Б. Он был доставлен в больницу, где скончался около 9 час. 2.3 В ночь с 13 на 14 февраля 1995 года около одного часа ночи в квартиру автора пришли пять сотрудников милиции.
There is a requirement to establish a Field Security Coordination Unit that will be responsible for the oversight and security management of team sites, particularly with the presence of about 500 civilian staff in the three transitional areas. Необходимо учредить группу по координации вопросов безопасности на местах, которая будет следить за условиями безопасности на опорных пунктах и обеспечивать их безопасность, в частности с помощью примерно 500 гражданских сотрудников в трех переходных районах.
The use of the electronic movement of personnel (e-MOP) system that was applied for the movement of civilian personnel resulted in enhanced processing efficiency through reducing the processing time of movement requests from three days to one day. Внедрение электронной системы управления перемещениями персонала (ё-МОР), которая применялась к гражданскому персоналу, позволила повысить эффективность обработки данных за счет сокращения времени обработки запросов на перевозку сотрудников с трех дней до одного.
Subtotal Civilian personnel The lower requirement is mainly attributable to a projected actual higher vacancy rate of 13.3 per cent than the budgeted 10 per cent and offset in part by application of a revised salary scale for international staff effective 1 January 2009. Уменьшение потребностей обусловлено, главным образом, прогнозируемой более высокой фактической долей вакантных должностей на уровне 13,3 процента по сравнению с заложенным в бюджет 10-процентным показателем доли вакантных должностей и частично компенсируется применением пересмотренной шкалы окладов международных сотрудников с 1 января 2009 года.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...