Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
I want every single civilian in a refuge right now. Чтобы каждый гражданский был в убежище.
However, in accordance with article 156 of the Constitution, no public official, civilian or member of the armed forces was obliged to obey an order which was clearly illegal or entailed the commission of an offence. Вместе с тем, в соответствии со статьей 156 Конституции, ни один государственный чиновник, гражданский служащий или военнослужащий не обязан подчиняться приказу, который явно является незаконным или влечет за собой совершение преступления.
DIS also recovered nine of the 12 vehicles that were carjacked during the reporting period and continued to operate security checkpoints in the vicinity of the refugee camps to ensure their civilian character. СОП также нашел 9 из 12 угнанных автомобилей в отчетный период и продолжал дежурство на контрольно-пропускных постах у лагерей беженцев, чтобы обеспечить их гражданский характер.
The increase of three Professional posts - proposed eight Professional posts in the Training Delivery Cell, compared with the five abolished Professional posts - is attributable to the need for the training personnel to fully cover all - military, police and civilian - components of peacekeeping. Увеличение на три должности категории специалистов - предложено создать восемь должностей категории специалистов в Группе по вопросам профессиональной подготовки, а упразднить пять должностей категории специалистов - обусловлено тем, что инструкторы должны охватить все компоненты миротворческой деятельности: военный, полицейский и гражданский.
Immediate warning markers are used to expediently mark hazards encountered by military or civilian personnel until a long-term or more permanent marker can be established. До тех пор пока не удастся установить долгосрочный или более стационарный маркёр, с целью оперативного обозначения опасностей, с которыми сталкивается военный или гражданский персонал, используются оперативные предупредительные маркёры.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
Burkina Faso has always supported the right of all countries to make use of nuclear energy for peaceful civilian purposes in the context of their socio-economic development. Буркина-Фасо последовательно выступает в поддержку права всех стран на использование атомной энергии в гражданских, мирных, целях в интересах своего социально-экономического развития.
On behalf of the Haitian Government I should like to thank publicly the Director of the International Atomic Energy Agency for the assistance given to the Republic of Haiti for almost two years now in the civilian use of nuclear energy. От имени правительства Гаити я хотел бы официально поблагодарить Директора Международного агентства по атомной энергии за помощь, которая вот уже почти два года оказывается Республике Гаити в деле использования ядерной энергии в мирных целях.
According to two independent human rights workers, 270 civilian deaths have been verified on the axis of Pinga-Nyabiondo during this period. По словам двух независимых правозащитников, в течение этого периода в районах между Пинга и Ньябиондо было убито 270 мирных граждан.
Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011. Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года.
Today, as President Saakashvili did yesterday on television, the Permanent Representative of Georgia spoke sorrowfully about the death of innocent civilians in Georgia, and of course the death of any civilian is naturally a cause of great concern and regret. Вот сегодня постоянный представитель Грузии, как и вчера по телевидению президент Саакашвили, сокрушался по поводу гибели мирных людей в Грузии.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
Already massive in number, these uncleared land-mines are creating a serious situation in which the havoc and human suffering that they cause, especially to the innocent civilian victims, cannot be tolerated. Установленные в большом количестве эти необезвреженные мины порождают серьезную ситуацию, в которой нельзя мириться с вызываемыми ими хаосом и человеческими страданиями, особенно в отношении ни в чем не повинного мирного населения.
Unexploded ordnance and landmines from conflicts or training exercises also contaminated indigenous peoples' lands and caused injuries, ill-health and even death to the civilian indigenous population. Неразорвавшиеся боеприпасы и противопехотные мины, оставшиеся после вооруженных конфликтов и военных учений, также оказывают пагубное влияние на земли коренных народов и наносят телесные повреждения, вред здоровью людей и даже ведут к гибели мирного коренного населения.
At 1100 hours, two armed men seized a Kia Rio vehicle, licence plate No. 031778, from its driver, Ahmad Shantut, a civilian, near the Mu'ardis junction. В 11 ч. 00 м. около съезда на Муардис двое вооруженных мужчин захватили автомобиль «Киа Рио» с номерным знаком 031778 у находившегося за рулем мирного жителя Ахмада Шантута.
The conflict in Mogadishu between insurgents and the TFG, supported by Ethiopian troops, was marked by numerous violations of international humanitarian law. These included indiscriminate and disproportionate attacks on civilian neighbourhoods in response to insurgent attacks. Конфликт в Могадишо между повстанцами, с одной стороны, и ПФП при поддержке эфиопских войск, с другой, характеризовался многочисленными нарушениями норм международного гуманитарного права, в том числе неизбирательными и несоразмерными нападениями на районы проживания мирного населения в ответ на атаки повстанцев.
The authorities of all the parties were still paying little heed to the decisions of the civilian organizations such as the OSCE and the United Nations International Police Task Force, especially with regard to human rights and the provisions of the Peace Agreement. Компетентные органы всех сторон продолжали игнорировать решения гражданских организаций, таких, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Международная полицейская группа Организации Объединенных Наций, в частности решения, касающиеся прав человека, и положения мирного соглашения.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
She is a civilian and a highly capable professional thief. Это гражданское лицо, профессиональная воровка экстра-класса...
On that occasion four policemen and one civilian were killed, while five policemen were gravely or lightly wounded. В результате этих нападений четверо полицейских и одно гражданское лицо были убиты и пять полицейских получили ранения разной степени тяжести.
Invisible ink on sheet music I can do, but I'm a civilian and I do what I do on my terms, - and moving human packages is not... Записи невидимыми чернилами на нотах я могу перевезти, но я гражданское лицо, я переезжаю, когда сама того пожелаю, а перевозка "живой посылки" не...
On the same night, also in Ruhengeri, reportedly one civilian and one LDF man were killed in Ruhondo commune. В ту же ночь также в Рухенгери были убиты, по сообщениям, одно гражданское лицо и один сотрудник местных сил обороны в общине Рухондо.
The brigade commander will come and court-martial you in a hurry and in absence as a civilian in suspicious circumstances... за гражданское лицо - при подозрении, за трактор - без подозрения...
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
(b) The Parties shall ensure the security and freedom of movement of civilian and commercial traffic. Ь) Стороны обеспечивают безопасность и свободу передвижения граждан и товаров.
Careful design entails a minimalization of risks to civilians; however, a risk remains for civilian vehicles. Тщательное конструирование предполагает минимизацию рисков для граждан; вместе с тем сохраняется риск для гражданских транспортных средств.
The Agency was also concerned at the number of incidents in which IDF operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities. Помимо этого, Агентство обеспокоено числом инцидентов, в ходе которых ИДФ проводили свои операции в густонаселенных жилых районах, что становилось причиной все большего увеличения числа случаев ранения и гибели невинных граждан.
Military operations leading to the death of civilians include indiscriminate bombing of civilian settlements and armed incursions into villages during which the victims are said to be killed on the spot or abducted to extract information. В ходе военных операций, приводящих к гибели мирных граждан, производятся неизбирательные бомбардировки населенных пунктов и вооруженные налеты на деревни, во время которых жертв, как утверждается, либо убивают на месте, либо похищают в целях получения от них информации.
Given the immediate threat to civilian lives, the GoSL launched the Humanitarian Operation to free the people of the North and East from LTTE control and liberate all its citizens from terror. Ввиду возникшей прямой угрозы для жизни гражданского населения ПШЛ начало гуманитарную операцию для освобождения жителей северной и восточной части страны из-под контроля ТОТИ и избавления всех граждан страны от страха терроризма.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
All of a sudden, this civilian... he rushed into the plane. И вдруг этот штатский... ворвался в самолёт.
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
I am a civilian doctor. Я - доктор. Штатский.
In April 2013, Little Brown published The Cuckoo's Calling, the purported début novel of author Robert Galbraith, whom the publisher described as "a former plainclothes Royal Military Police investigator who had left in 2003 to work in the civilian security industry". В апреле 2013 года Little Brown опубликовал «Зов кукушки», дебютный роман автора Роберта Гэлбрейта, которого издатель описал как «бывший штатский следователь военной полиции, который в 2003 году ушёл на работу в сферу гражданской безопасности».
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
The remaining 60 per cent of candidates are made up of personnel that is entirely civilian in character. Остальные 60 процентов кандидатов набираются из числа персонала, который по своему характеру является исключительно гражданским.
The additional equipment is required to support the additional international civilian staff. Дополнительная аппаратура требуется в связи с прибытием дополнительного числа международных гражданских сотрудников.
Upon inquiry, the Committee was informed that the additional travel costs for civilian staff were due to more frequent travel for ongoing consultations and preventive diplomacy. В ответ на запрос Комитету было сообщено, что дополнительные путевые расходы по гражданскому персоналу были обусловлены совершением большего числа поездок в целях ведения текущих консультаций и осуществлением превентивной дипломатии.
However, some 20 civilian and 5 military essential personnel remained in Liberia, and, with the restoration of the cease-fire on 26 May and improved security conditions, 5 additional military observers were deployed to Liberia. Однако в Либерии остались примерно 20 гражданских сотрудников и 5 военнослужащих из числа основного персонала, а после восстановления режима прекращения огня 26 мая и улучшения условий в плане безопасности в Либерию было дополнительно направлено 5 военных наблюдателей.
Since February, the number of women serving in senior civilian positions has increased by more than 40 per cent, and they now comprise 17 per cent of the total senior positions. За период с февраля количество женщин, занимающих старшие гражданские должности, увеличилось более чем на 40 процентов, и сейчас женщины занимают 17 процентов от общего числа старших должностей.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Large-scale militia attacks against civilian targets continue in Western Darfur. Боевики продолжают совершать крупномасштабные нападения на мирное население в Западном Дарфуре.
A rocket of unknown origin reportedly fired from the territory of the Democratic Republic of the Congo had fallen on a civilian settlement in Rwanda and MONUSCO had asked the Expanded Joint Verification Mechanism to investigate those reports. Согласно сообщениям, реактивный снаряд неизвестного происхождения, выпущенный с территории Демократической Республики Конго, упал на мирное поселение в Руанде, и МООНСДРК обратилась к Расширенному механизму совместного контроля с просьбой провести расследование в связи с этими сообщениями.
TRANSITION TO CIVILIAN PEACETIME POLICING ПЕРЕХОД К ОБЕСПЕЧЕНИЮ ОХРАНЫ ПОРЯДКА В МИРНОЕ ВРЕМЯ ПОЛИЦЕЙСКИМИ СИЛАМИ
According to Red Cross data, buried mines cause about 50 accidents each year; 90 per cent of the victims are civilian, and of these 65 per cent are children and adolescents. По данным Красного Креста, ежегодно мины становятся причиной около 50 несчастных случаев; 90 процентов жертв - это мирное население, 65 процентов которых составляют дети и подростки.
The Indonesian Government and the highest commanders of the Indonesian Army violated international humanitarian law by targeting civilians; conducting indiscriminate military attacks, some involving the use of banned weapons like napalm; and pillaging and unnecessarily destroying civilian property; Избрав мирное население в качестве мишени, индонезийское правительство и высшее командование индонезийской армии нарушали международное гуманитарное право; осуществляли военные акции неизбирательного характера, причем некоторые из них с использованием таких запрещенных видов оружия, как напал; грабили и без всякой необходимости уничтожали объекты гражданского назначения.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
But, those are civilian otters. Но, там есть мирные выдры.
Other "safe areas" under attack include Gorazde and Srebrenica, and both locations have suffered civilian fatalities from snipers, missiles and other weapons. К числу других подвергшихся нападениям "безопасных районов" относится Горажде и Сребреница, где от огня снайперов, разрывов мин и ракет погибли мирные жители.
Against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 and 1591. В этих условиях, характеризующихся внутренней и внешней региональной борьбой за власть, неудачными попытками провести мирные переговоры и продолжающимися разрушительными военными действиями, отсутствием безопасности и гуманитарным кризисом, Совет Безопасности принял резолюции 1556 и 1591.
Her delegation encouraged the Guatemalan Government and Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) to resume peace negotiations and reiterated its support for the civilian Government's efforts to ensure respect for human rights and to develop democracy. Канада призывает правительство Гватемалы и НРЕГ возобновить мирные переговоры и вновь заявляет о своей поддержке усилий, прилагаемых гражданским правительством в целях обеспечения уважения прав человека и укрепления демократии.
By 1973, FRELIMO were also mining civilian towns and villages in an attempt to undermine the civilian confidence in the Portuguese forces. К 1973 году ФРЕЛИМО также минировал мирные города и села в попытке подорвать доверие жителей к португальской администрации.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
Those incidents expose the grave risks posed by civilian losses in military action. Эти инциденты свидетельствуют о серьезной опасности возможных жертв среди гражданского населения в ходе военных действий.
The Commission highlights a significant pattern of excessive, indiscriminate and disproportionate use of force by IDF against Lebanese civilians and civilian objects, failing to distinguish civilians from combatants and civilian objects from military targets. Комиссия подчеркивает, что ИСО в значительной мере прибегли к чрезмерному, неизбирательному и несоразмерному применению силы против гражданского населения и гражданских объектов Ливана, не проводя при этом различия между гражданским населением и комбатантами и между гражданскими объектами и военными целями.
The request indicates that in order to prevent civilian access to mined areas, Algeria carries out mine risk education efforts for people living near suspected areas in order to promote safe behavior among the population. Запрос указывает, что с целью предотвратить гражданский доступ к минным районам Алжир прилагает усилия по просвещению о минных рисках для людей, проживающих вблизи подозрительных районов, с тем чтобы пропагандировать среди населения безопасное поведение.
The United Nations and the international community, together with the African Union, should ensure appropriate funding to speed up the establishment of a civilian casualty tracking system and a fire direction centre within AMISOM so that these mechanisms can be set up as soon as possible. Организации Объединенных Наций и международному сообществу совместно с Африканским союзом следует обеспечить надлежащее финансирование в целях ускорения процесса организации системы отслеживания потерь среди гражданского населения и центра управления огнем в АМИСОМ, с тем чтобы эти механизмы были созданы как можно скорее.
While UNMISS will take measures, within its mandate and capabilities, to mitigate the risks to unarmed civilians, the Mission will not assist SPLA and the South Sudan Police Service in forcible civilian disarmament. В рамках своего мандата и в меру своих возможностей Миссия примет меры к уменьшению рисков для безоружных гражданских лиц, но не станет содействовать Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и Полицейской службе Южного Судана в принудительном разоружении гражданского населения.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
Later in the month, a civilian died and two were wounded in further mine incidents and sporadic shooting incidents were reported over several days on the ceasefire line. Позднее в этом же месяце в результате дальнейших инцидентов с минами один мирный житель был убит, а двое получили ранения; в течение нескольких дней вдоль линии прекращения огня отмечались спорадические инциденты со стрельбой.
As a result, one Azerbaijani civilian was killed and one serviceman of the armed forces of Azerbaijan was seriously wounded. В результате один азербайджанский мирный житель был убит и один азербайджанский военнослужащий тяжело ранен.
Afghan security forces demonstrated competence and bravery in fending off the assault. On 29 May, premises of the International Committee of the Red Cross in Jalalabad were subjected to a suicide attack; one civilian was killed and two were injured. Афганские силы безопасности продемонстрировали компетентность и проявили храбрость в отражении этого нападения. 29 мая объектом нападения бомбиста-смертника стали помещения Международного комитета Красного Креста в Джелалабаде, погиб один мирный житель, двое было ранено.
The first alleged raid took place on the villages of Sula and Bala Farak, 60 kilometres east of Geneina, during the night of 4-5 March and reportedly resulted in at least one civilian death. Первый налет, по сообщениям, был совершен на деревни Сула и Бала-Фарак (в 60 км к востоку от Эль-Генейны) в ночь с 4 на 5 марта; по сообщениям, погиб как минимум один мирный житель.
On 17 June, another shooting incident occurred near the Pademba road prison, during which one civilian was killed. 17 июня возле тюрьмы, расположенной у дороги, ведущей в Падембу, произошел другой инцидент со стрельбой, в ходе которого был убит один мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности.
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Even at this late date, even after countless civilian deaths and a long record of broken promises, UNITA can re-engage in the peace process by accepting the binding obligations it voluntarily incurred via the Lusaka Protocol. Даже на этом позднем этапе, после бесчисленных жертв со стороны гражданского населения и длинного списка невыполненных обещаний, УНИТА может вновь присоединиться к мирному процессу, взяв на себя обязательства, с которыми он добровольно согласился в рамках Лусакского протокола.
A closely related issue to this process is the provisions of the Convention on peaceful cooperation in the toxin and biological fields, which have wide civilian uses and therefore have to be carefully safeguarded. Тесно связанным вопросом с этим процессом являются положения Конвенции по мирному сотрудничеству в токсинной и биологической области, которые имеют широкое гражданское применение и поэтому должны внимательно сохраняться.
First, the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement had to be implemented and a joint civilian administration should be established. Во-первых, необходимо выполнить положения Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и создать совместную гражданскую администрацию.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
It has signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and is developing a nuclear program that it claims is for civilian purposes only. Он подписал Договор о нераспространении ядерного оружия и развивает ядерную программу, которая, как он заявляет, служит исключительно мирным целям.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве.
Attacks were carried out in 1999 by guerrilla and paramilitary groups which fail to differentiate between civilian property and military targets and ignore the principle of proportionality, thereby causing considerable damage to houses, churches and other civilian property. В течение этого года были зарегистрированы нападения повстанцев и военизированных групп, которые не признают принцип разграничения между гражданскими и военными объектами, а также принцип соразмерности, что наносит серьезный ущерб жилищам мирным жителей, церквам и другим мирным объектам.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
With reconciliation, all hearts - rich and poor, civilian and soldier - must be embraced by enthusiasm. Все сердца - богатых и бедных, гражданина или солдата - должны с энтузиазмом открыться для примирения.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
Current legislation allows for civilian service to be performed as an alternative to military service if military service would be counter to a citizen's convictions or religious faith. Действующее законодательство предусматривает возможность замены военной службы по призыву альтернативной гражданской службой в случае, если несение военной службы противоречит убеждениям или вероисповеданию гражданина.
A Kia Rio, licence plate No. 734130 (Damascus), was stolen from a civilian, Majid al-Khadra. У гражданина Маджида аль-Кадра был угнан автомобиль «Кия-Рио», регистрационный номер 734130 (Дамаск).
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
Rather, the proposal will involve a change in the personal status of the staff selected as civilian career peacekeepers. Предложение, скорее, связано с изменением личного статуса сотрудников, отобранных для работы в составе гражданского карьерного миротворческого персонала.
As at 31 August 2009, over 117,000 military, police and civilian personnel were deployed on United Nations missions, including over 83,000 military personnel. По состоянию на 31 августа 2009 года во всех миссиях Организации Объединенных Наций числилось более 117000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, из которых 83000 человек - военнослужащие.
The Secretary-General was requesting a 1.5 per cent increase in total gross resources for the coming 12-month period, reflecting largely the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. Генеральный секретарь просит увеличить на 1,5 процента общий валовой объем ресурсов на предстоящий 12-месячный период, что в значительной степени отражает преобразование должностей нанятых на месте гражданских сотрудников в категорию должностей местных сотрудников Организации Объединенных Наций.
The paging systems will provide for duty and emergency call out of off-duty civilian and UNMIK Police staff and will support the extensive security warden contact networks. Системы пейджинговой связи позволят вызывать на дежурство и в связи с чрезвычайными ситуациями гражданский персонал и сотрудников полиции МООНК, не находящихся на дежурстве, и поддерживать обширные сети, обеспечивающие контакт с начальниками караулов.
The Integrated Training Service will continue to support the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support with the delivery of civilian pre-deployment training courses. C. Regional mission cooperation Объединенная служба учебной подготовки будет продолжать оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки, организовывая курсы подготовки гражданских сотрудников до их направления в миссии.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...