Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
You want to get this civilian off the crime scene? Что этот гражданский делает на месте преступления?
For 2004/05, an increase of $6,381,900, or 22.5 per cent, over the apportionment for 2003/04 is proposed for civilian personnel and related costs. На 2004/05 финансовый год предлагается увеличить сумму ассигнований на гражданский персонал и на покрытие смежных расходов на 6381900 долл. США, или на 22,5 процента, по сравнению с объемом ассигнований на 2003/04 финансовый год.
To that end, the specific objectives of the training policy will be to ensure that United Nations peacekeeping personnel, both uniformed and civilian, are able to: С этой целью конкретные задачи политики в области профессиональной подготовки будут заключаться в обеспечении того, чтобы миротворческий персонал Организации Объединенных Наций, как военный и полицейский персонал, так и гражданский персонал, были в состоянии:
If the troop-contributing country deployed with fully self-sustained units, there would be significant overhead expenses that would be reduced from the civilian personnel budgets. В случае предоставления странами контингентов, обслуживаемых полностью по принципу самообеспеченности, возникнут значительные накладные расходы, которые будут компенсироваться за счет средств бюджетов на гражданский персонал.
one, a cadet in uniform from one of the service academies... the other a civilian like myself. Каждой девушке полагается два эскорта: один - кадет в форме из военной академии, второй - гражданский вроде меня.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
The conceptual separation between fuel cycle technology for military purposes and the technology for civilian purposes needs to be reviewed. Необходимо пересмотреть концептуальное разделение вопросов технологии топливного цикла в военных целях и технологии, используемой в мирных целях.
I expressed my deep regret over the loss of civilian lives and I called for regional cooperation to solve issues of common concern, including border security. Я выразил глубокое сожаление в связи с гибелью мирных жителей и призвал к региональному сотрудничеству в урегулировании вопросов, вызывающих общую обеспокоенность, включая безопасность границ.
The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications. Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
In this regard, Bangladesh, with the assistance and strict supervision of IAEA, has been working on civilian and peaceful uses of nuclear technology, especially in the agriculture and health sectors. В этой связи Бангладеш при поддержке и строгом контроле со стороны МАГАТЭ занимается разработкой гражданских и мирных ядерных технологий, особенно в сельском хозяйстве и здравоохранении.
Training of military police and civilian peacekeeping personnel on the protection, rights and particular needs of women, as well as the importance of involving women in all peacekeeping functions, has received considerable attention from Member States, the United Nations and civil society. Южная Африка обеспечила улучшение положения женщин, участвующих в мирных миссиях, включая «программы повышения устойчивости» для семей в период отсутствия женщин.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
As the insurgents have come to rely more on asymmetric attacks, the number of innocent civilian victims has increased. Поскольку повстанцы стали все чаще прибегать к асимметричным атакам, число жертв среди мирного населения растет.
Since the emergence of the civilian Government led by President U Thein Sein on 30 March 2011, Myanmar has turned a new page in its history and embarked on a path of peaceful democratic transition with far-reaching multiple reforms. После того, как 30 марта 2011 года было сформировано гражданское правительство во главе с президентом У Тейном Сейном, Мьянма открыла новую страницу в своей истории и взяла курс на осуществление мирного перехода к демократии в условиях проведения многочисленных рассчитанных на перспективу реформ.
With the successful end of the two-year transition programme and the peaceful return of our country to democratic civilian rule, we also expect that the international community will now join us in our pursuit to achieve sustainable development. Сейчас, после успешного завершения двухлетней переходной программы и мирного возвращения нашей страны к демократическому гражданскому управлению, мы также надеемся, что международное сообщество присоединится к нам в наших усилиях по достижению устойчивого развития.
In view of the complexity of the challenges facing a country emerging from long periods of armed unrest, the question remains whether the National Convention can be welcomed as an effective step towards a civilian Government and, most importantly, towards a peaceful settlement of the conflict. С учетом сложности задач, которые стоят перед страной, пережившей длительный период вооруженного противостояния, вопрос по-прежнему заключается в том, можно ли использовать Народное собрание в качестве эффективного инструмента формирования гражданского правительства и, что самое главное, инструмента мирного урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
Mr Llewellyn, you're a civilian. Г. Ллюеллин, Вы гражданское лицо.
Eighth floor, civilian, third window from the left. Восьмой этаж, гражданское лицо, третье окно слева.
The Working Group was particularly concerned at the information that on 21 August 2010, three former military officers and one civilian were executed after a summary military trial in which they were found guilty on treason and terrorism charges. Рабочая группа выразила особую обеспокоенность в связи с информацией о том, что 21 августа 2010 года три бывших военных офицера и одно гражданское лицо были казнены по приговору, вынесенному военным трибуналом в порядке суммарного судопроизводства, в ходе которого они были признаны виновными в измене и терроризме.
She is a civilian! Она - гражданское лицо!
One police officer, Ashraf Hamadah Abu Kuwaik, was killed in the strike, and five other officers and one civilian were also injured. При ударе один сотрудник полиции - Ашраф Хамадах Абу Кувайк - был убит, а еще пять полицейских и одно гражданское лицо были ранены.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
Verification has brought to light ongoing complaints of threats and actions against civilian property, carried out by URNG during attempts to collect the tax. Проведенная проверка показала, что по-прежнему поступают жалобы об угрозах и посягательствах на имущество граждан со стороны членов НРЕГ в связи со сбором этого "налога".
The European Union calls for the rapid re-establishment of constitutional order and security in Guinea-Bissau to prevent further bloodshed, and commends the efforts made by the Guinea-Bissau authorities to avoid any further loss of civilian lives and to ensure protection to all European Union nationals residing in Guinea-Bissau. Европейский союз призывает к скорейшему восстановлению конституционного порядка и безопасности в Гвинее-Бисау в целях предотвращения дальнейшего кровопролития и приветствует усилия, прилагаемые властями Гвинеи-Бисау с целью избежать новых жертв среди гражданского населения и обеспечить защиту всех граждан стран - членов Европейского союза, проживающих в этой стране.
The use of civilian labour under these Acts was alleged to be forced labour and to be in conflict with Convention 29 of the ILO, despite being governed by rules and regulations guaranteeing proper treatment and adequate payment. Использование труда граждан по этим законам, как утверждалось, было равноценно использованию принудительного труда и нарушало положения Конвенции Nº 29 МОТ, несмотря на то, что такое использование регулировалось правилами и положениями, гарантирующими должное обращение и адекватное вознаграждение.
This approach results in the closest possible correlation of the legal status of military personnel performing compulsory military service with that of individuals performing alternative civilian service as well as of the conditions for performing both types of service. При подобном подходе достигается оптимальная сбалансированность правового положения военнослужащих, проходящих военную службу по призыву, и граждан, проходящих альтернативную гражданскую службу, а также условий прохождения военной службы по призыву и альтернативной гражданской службы.
Alternative civilian service is 1.75 times longer than compulsory military service and lasts for 42 months, or 21 months for citizens who are graduates of State or municipal technical colleges or State-accredited private institutions offering comparable preparation. Срок альтернативной гражданской службы в 1,75 раза превышает установленный срок военной службы по призыву и составляет 42 месяца, а для граждан из числа окончивших государственные, муниципальные или имеющие государственную аккредитацию по соответствующим направлениям подготовки негосударственные образовательные учреждения высшего профессионального образования - 21 месяц.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
You're just a civilian with a smug smile and a cheap suit. Вы лишь штатский с самоуверенной ухмылкой в дешёвом костюме.
Sollozzo knows he's a civilian. Солоццо знает, что он штатский.
But he's a human, he's a civilian! Но он человек, он штатский!
And my blue civilian jacket. И синий пиджак штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
Over 100,000 civilian non-combatants have been rendered homeless and hapless. Более 100000 некомбатантов из числа гражданских лиц остались без крова и средств к существованию.
During her recent visit, she had noted an increase in the number of civilian victims of human rights abuses. Во время своего последнего визита она отметила рост числа жертв нарушений прав человека в отношении гражданских лиц.
We consider that these efforts can make a positive contribution to work on the fissile material treaty, also taking into account the significant number of projects under way worldwide for plants for the civilian use of nuclear energy. эти усилия могли бы внести позитивный вклад в работу по договору о расщепляющемся материале с учетом также значительного числа предпринимаемых на глобальном уровне проектов в отношении предприятий по гражданскому использованию ядерной энергии.
The rounding up of minority men between the ages of 17 and 70 to perform civilian work obligations, often on the first and second front lines, was also of great concern. Предметом большой озабоченности был также принудительный сбор мужчин из числа представителей меньшинств в возрасте 17-70 лет для выполнения гражданских трудовых повинностей, зачастую на первой и второй линиях фронта.
According to the Government, CNDH gave the dossier to its Fourth General Inspectorate, in charge of coordinating the programme for assistance in case of injury to journalists and civilian human rights defenders. Согласно правительству, НКПЧ поручило изучить это дело своему Четвертому главному инспекторскому отделу, ответственному за координацию работы по программе оказания помощи в случае нарушения прав журналистов и правозащитников из числа гражданского населения.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Although, in their communications, the paramilitary groups attempt to justify their activities as actions against the guerrillas, in practice they are directed specifically against civilian non-combatants. Хотя они пытаются представить свою деятельность в качестве борьбы с повстанцами, на практике она направлена прежде всего на мирное гражданское население.
I note that this clash was reportedly initiated by the JEM and I condemn such military action, which puts civilian lives at risk and which seriously undermines efforts to achieve a peaceful end to the conflict in Darfur. Я отмечаю, что эти столкновения были, как сообщается, спровоцированы силами ДСР, и осуждаю такие военные действия, которые создают угрозу жизни мирных жителей и серьезно подрывают усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта в Дарфуре.
Furthermore, a peace accord was concluded between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in Abidjan on 30 November 1996, bringing to an end six years of civil war in Sierra Leone. Кроме того, 30 ноября 1996 года в Абиджане недавно избранное гражданское правительство Сьерра-Леоне и Объединенный революционный фронт заключили мирное соглашение, которое положило конец шестилетней гражданской войне в Сьерра-Леоне.
Act in the event of armed conflicts and to be prepared to serve in peacetime as an auxiliary to the public health services in all areas covered by the Geneva Conventions and on behalf of all civilian or military victims; принимать меры в случаях военных конфликтов и быть готовым к оказанию в мирное время вспомогательных медико-санитарных услуг населению во всех областях, предусмотренных Женевскими конвенциями, и в интересах всех пострадавших гражданских лиц или военнослужащих;
The Government should abolish the military court during peacetime and require that lawsuits involving military personnel and civilian workers in the military take place in regular civilian courts. Правительству следует остановить деятельность военных судов в мирное время и потребовать, чтобы дела с участием военнослужащих и гражданских специалистов в рядах вооруженных сил рассматривались обычными гражданскими судами.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
After several high-profile incidents in mid-2007 involving civilian deaths caused by international military forces, ISAF forces instituted new rules of engagement. В середине 2007 года после ряда нашумевших инцидентов, когда вследствие действий международного контингента погибли мирные жители, МССБ ввели новые правила ведения боя.
Other "safe areas" under attack include Gorazde and Srebrenica, and both locations have suffered civilian fatalities from snipers, missiles and other weapons. К числу других подвергшихся нападениям "безопасных районов" относится Горажде и Сребреница, где от огня снайперов, разрывов мин и ракет погибли мирные жители.
Under such a regime, all nuclear installations in the region would be limited to strictly civilian and peaceful purposes, and internationally monitored. Этот этап предполагает, чтобы все ядерные установки этого региона имели исключительно гражданские и мирные цели и были поставлены под международный контроль.
Some recent peace agreements have contained physical and legal protection elements such as these, and envisage close cooperation between an array of organizations and institutions working on civilian as well as military aspects of peace implementation. Некоторые мирные соглашения последнего времени уже содержали сходные элементы физической и юридической защиты и предусматривали тесное сотрудничество между спектром организаций и учреждений, занимающихся не только военными, но и гражданскими аспектами поддержания мира.
Improvised explosive devices planted alongside busy roads and suicide attacks by anti-Government elements in civilian areas accounted for the largest number of civilian deaths and injuries. Мирные жители чаще всего гибли и калечились при детонации самодельных взрывных устройств, установленных вдоль оживленных дорог, и в результате устраивавшихся антиправительственными элементами вылазок смертников в пунктах проживания гражданского населения.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
However, the increased use of SPLA units for internal security and civilian disarmament has strained the relationship between SPLA and local communities. Однако возросшее использование подразделений НОАС для поддержания внутренней безопасности и разоружения гражданского населения создало напряженность в отношениях между НОАС и местным населением.
Non-governmental organizations had repeatedly denounced the human rights violations being perpetrated by Morocco against the civilian Sahrawi population, simply for defending their right to self-determination. Неправительственные организации неоднократно осуждали нарушения прав человека, совершаемые Марокко в отношении гражданского населения Сахары, которое лишь выступает в защиту своего права на самоопределение.
The Committee noted with interest the information provided by Angola on the situation concerning small arms and light weapons proliferation in that country, as well as on the four-phase civilian disarmament programme launched by the Government. Комитет с удовлетворением принял к сведению сообщение Анголы о ситуации с распространением стрелковых вооружений и легкого оружия, а также о четырех-ступенчатой программе, начатой правительством с целью разоружения гражданского населения.
On 8 April 2013, the Ministry of the Interior issued its 10-year vision for the Afghan National Police and the Ministry, outlining plans for civilian policing, community engagement and the recruitment of women police. 8 апреля 2013 года министерством внутренних дел была обнародована 10-летняя перспективная стратегия развития Афганской национальной полиции и министерства с планами развития гражданских служб охраны правопорядка, привлечения населения и найма женщин в полицию.
Civilian deaths and internally displaced during conflict; commitment to participation of women in peace processes Смерть гражданского населения и внутренне перемещенных лиц во время конфликта; обязательство обеспечивать участие женщин в мирных процессах
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was killed and 14 critically injured. В результате 1 мирный житель погиб и 14 получили серьезные ранения.
No matter how technologically sophisticated they may be, they will kill or mutilate whoever steps on them - soldier, civilian, visitor, innocent bystander or whomsoever. Какими бы сложными с технической точки зрения они ни были, они убивают или калечат всякого, кто на них наступит - будь то солдат, мирный житель, гость страны, случайный прохожий или кто-либо еще.
One civilian later succumbed to gunshot injuries, further exacerbating tensions between the police and the community. Позднее один мирный житель скончался от полученных огнестрельных ранений, что еще больше обострило напряженность между полицией и общиной.
On 15 October, in the village of Sakasheti, a local resident was killed after the explosion of a mine left by the Russian occupants; another civilian, Genadi Kiknadze, received serious injuries. 15 октября в селе Сакашети в результате разрыва мины, оставленной российскими оккупантами, погиб местный житель; еще один мирный житель, Генадий Кикнадзе, получил серьезные ранения.
A civilian, Yusuf Kubba, was also killed and five other civilians injured. Кроме того, погиб мирный житель Юсуф Кубба, и пять других мирных жителей получили ранения.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
The force, now called MICOPAX, apart from its military component headed by Force Commander Hilaire Moko of the Congo, will also have police and civilian components under the overall leadership of a Special Representative of ECCAS. Мандат МИКОПАКС будет включать предоставление помощи в укреплении мира и безопасности и оказание поддержки мирному процессу и поощрению соблюдения прав человека.
Finally, mention was made that a ban should not impede the peaceful civilian use/development of nuclear energy. Наконец, было упомянуто, что запрещение не должно препятствовать мирному гражданскому использованию ядерной энергии/развитию атомной энергетики.
When the democratically elected President took office on 29 March 1996, the way had been paved for a peaceful transition to civilian rule. Когда демократически избранный президент приступил 29 марта 1996 года к исполнению своих обязанностей, был проложен путь к мирному переходу к гражданскому правлению.
First, the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement had to be implemented and a joint civilian administration should be established. Во-первых, необходимо выполнить положения Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и создать совместную гражданскую администрацию.
At 1200 hours, two armed men seized a Hyundai lorry, licence plate No. 813176, belonging to Ahmad Mahmud al-Ahmad al-Ibrahim, a civilian, while he was working on his farmland in Murak. В 12 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин захватили грузовой автомобиль «Хенде» с номерным знаком 813176, принадлежавший мирному жителю Ахмаду Махмуду аль-Ахмаду аль-Ибрагиму, когда тот работал на своей ферме в Мураке.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
It has signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty, and is developing a nuclear program that it claims is for civilian purposes only. Он подписал Договор о нераспространении ядерного оружия и развивает ядерную программу, которая, как он заявляет, служит исключительно мирным целям.
The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. Нанесение Хартумом бомбовых ударов не только по лагерям беженцев и мирным населенным пунктам, но и по нефтяной инфраструктуре Республики Южный Судан во всех отношениях представляет реальную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в рамках отношений между двумя государствами, но и во всем регионе.
In addition to being present in all sectors and field offices, civil affairs officers would monitor and support civilian activities arising from the peace agreement through the deployment of mobile teams working closely with military colleagues. Сотрудники по гражданским вопросам не только будут работать во всех секторах и периферийных отделениях, но и будут осуществлять мониторинг и оказывать поддержку в отношении гражданской деятельности, обусловленной мирным соглашением, используя для этого мобильные группы и тесно взаимодействуя при этом со своими военными коллегами.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
As a country with a civilian nuclear programme that conforms to international standards, Romania has promoted respect for each nation's right to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, provided that non-proliferation, safety and security requirements are entirely met. Будучи страной, располагающей ядерной программой гражданского назначения, которая соответствует международным стандартам, Румыния поддерживает право всех стран на блага, приносимые мирным использованием ядерной энергии, но при условии полного соблюдения ими требований о нераспространении, о мерах защиты и обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
The group seized the vehicle and some of the civilian's personal identity documents. Группа отняла автомобиль и некоторые документы, удостоверяющие личность данного гражданина.
Without them, someone might mistake you for a law-abiding civilian. Без них кто-то может принять тебя за законопослушного гражданина.
I'm even more of a civilian than most civilians. Не сыскать более гражданского гражданина, чем я.
Article 59 of the Constitution establishes the right of any citizen of the Russian Federation for whom the performance of military service runs counter to his convictions or faith to perform alternative civilian service; this also applies in other cases set out in federal legislation. В статье 59 Конституции предусматривается право гражданина Российской Федерации, в случае, если его убеждениям или вероисповеданию противоречит несение военной службы, а также в иных установленных Федеральным законом случаях, на замену ее альтернативной гражданской службой.
Current legislation allows for civilian service to be performed as an alternative to military service if military service would be counter to a citizen's convictions or religious faith. Действующее законодательство предусматривает возможность замены военной службы по призыву альтернативной гражданской службой в случае, если несение военной службы противоречит убеждениям или вероисповеданию гражданина.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
The recommendations concerning civilian posts (para. 27) derived from the Advisory Committee's position regarding the Mission's structure. Рекомендации в отношении должностей гражданских сотрудников (пункт 27) основываются на позиции Консультативного комитета в отношении структуры Миссии.
Those requirements provided for the gradual reduction from a total of 529 personnel (274 civilian and 255 military) to 431 (258 civilian and 173 military) over the period from July to October 1994. Эти потребности предусматривали постепенное сокращение общей численности персонала с 529 человек (274 гражданских сотрудника и 255 членов военного персонала) до 431 человека (258 гражданских сотрудников и 173 члена военного персонала) в период с июля по октябрь 1994 года.
Of the 198 civilian staff members killed since January 1992,177 had been murdered; since January 1994,242 United Nations personnel had been kidnapped. Из 198 гражданских сотрудников, убитых с января 1992 года, 177 человек были убиты без смягчающих вину обстоятельств; с января 1994 года было похищено 242 сотрудника Организации Объединенных Наций.
Creating this capacity requires that the Organization be able to: attract high calibre candidates, invest in developing high-performing civilian staff, in particular for leadership and management positions, and retain these staff. Для создания такого потенциала необходимо, чтобы Организация могла: привлекать высококвалифицированных кандидатов, вкладывать средства в программы повышения квалификации отлично работающих гражданских сотрудников, особенно для заполнения руководящих и управленческих должностей, и удерживать таких сотрудников.
As indicated in the summary of the Secretary-General's report, the increase of $646,900 gross results primarily from the conversion to the status of United Nations local staff of locally employed civilian staff obtained on a contractual basis. Как отмечается в резюме доклада Генерального секретаря, повышение расходов на 646900 долл. США брутто произошло главным образом вследствие преобразования контингента работавших на месте на контрактной основе гражданских сотрудников в штат набранного на местной основе персонала Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...