Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
I had the help of an experienced civilian pilot, sir. Мне помогал опытный гражданский пилот, сэр.
It has established and equipped facilities on the three islands whose features are not exclusively civilian. Оно разместило и оснастило оборудованием на этих трех островах установки, которые отнюдь не носят исключительно гражданский характер.
As the Secretary-General has said, obtaining qualified civilian personnel for deployment in crisis-management operations is more difficult than in the case of military personnel. Как заявил Генеральный секретарь, привлечь к развертыванию в операциях по регулированию кризисов квалифицированный гражданский персонал намного труднее, чем военный персонал.
We believe that an integrated peacekeeping mission, comprising military, police and civilian components, is the best approach to post-independence support for East Timor. Мы считаем, что комплексная миротворческая миссия, включающая военный, полицейский и гражданский компоненты, является оптимальным эффективным подходом к поддержке Восточного Тимора после получения независимости.
Romanian military, police and civilian personnel are present in the United Nations peacekeeping operations deployed in Afghanistan, Kosovo, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Ethiopia and Eritrea, Haiti and the Sudan. Румынские военнослужащие, сотрудники полиции и гражданский персонал принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутых в Афганистане, Косово, Демократической Республике Конго, Либерии, Эфиопии и Эритрее, на Гаити и в Судане.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
The agreement paves the way for American exports of nuclear technologies and materials for use in India's civilian nuclear program. Данное соглашение прокладывает дорогу экспорту американских ядерных технологий и материалов для использования в мирных ядерных программах Индии.
In December 2007, MEXT partially admitted the role of the Japanese military in civilian mass suicides. 26 декабря 2007 года министерство частично отметило ту роль, которую играли японские войска в массовых самоубийствах мирных жителей.
A civilian vehicle was attacked on 2 October and eight civilians were killed when their vehicle was attacked on 3 October in Northern Darfur. 2 октября подверглось нападению гражданское автотранспортное средство, а 3 октября в Северном Дарфуре восемь мирных жителей были убиты во время нападения на их автомашину.
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces, killing 38 civilians in July, the highest number recorded in any month since February 2010. Главной причиной гибели мирных граждан от рук проправительственных сил (в июле число жертв среди гражданского населения составило 38 человек, или больше, чем за любой месяц с февраля 2010 года) оставались авиаудары.
Non-violent Peaceforce Non-violent Peaceforce has provided information about its work and the practice of civilian protection and prevention of violence and how they can be utilized to a variety of United Nations entities. Организация «Ненасильственные силы мира» предоставляла информацию о своей деятельности и о практических мерах по защите мирных жителей и предупреждению насилия, а также об использовании таких мер, различным подразделениям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
In Zabadani, the body of a civilian, Muhammad Tariq Shufani (born 1964), was found. В Забадани было обнаружено тело мирного жителя Мухаммада Тарика Шуфани (1964 года рождения).
The dramatic rise in civilian victims in unacceptable. Резкий рост числа жертв среди мирного населения недопустим.
In our subregion, we welcome the signing of the Peace Agreement by all the warring factions in the Liberian civil war and the establishment of Council of State to oversee the transition to a democratic, freely elected civilian Government. В нашем субрегионе мы приветствуем подписание Мирного соглашения всеми воюющими фракциями в либерийской гражданской войне и учреждение Государственного совета для контроля за переходом к демократическому, свободно избранному гражданскому правительству.
The precise tasks and functions of the civilian component and scope of operations would be dependent on the evolution of the peace process, as well as interaction with relevant national counterparts in Somalia. Конкретные задачи и функции гражданского компонента и сфера охвата операций будут зависеть от эволюции мирного процесса, а также взаимодействия с соответствующими национальными контрагентами в Сомали.
It is my firm belief that for the time being there could be no civil implementation without the strong international military force available immediately to ensure the secure environment, which is also mandatory for the work of the civilian organizations. в настоящее время гражданская администрация не в состоянии обеспечить осуществление Мирного соглашения без эффективных международных вооруженных сил, которые могут быть развернуты в кратчайшие сроки для обеспечения безопасных условий, что также является непременным условием обеспечения деятельности гражданской администрации.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
A total of 17 members of the army and police force and one civilian were also hospitalized after being hit by shrapnel and gunfire in various parts of the city and surrounding countryside. Кроме того, было госпитализировано 17 военнослужащих и сотрудников полиции и одно гражданское лицо в связи с получением осколочных и пулевых ранений в различных частях города и его окрестностях.
On that occasion four policemen and one civilian were killed, while five policemen were gravely or lightly wounded. В результате этих нападений четверо полицейских и одно гражданское лицо были убиты и пять полицейских получили ранения разной степени тяжести.
At the same time, however, we must insist that regardless of circumstances, Governments, armed groups and the humanitarian community should protect each and every civilian within their jurisdiction, regardless of gender, ethnicity, religion or political conviction. В то же время мы должны настаивать на том, что, вне зависимости от обстоятельств, правительства, вооруженные группы и гуманитарное сообщество должны защищать каждое гражданское лицо в рамках своих полномочий, вне зависимости от пола, этнической принадлежности, религии или политических убеждений.
after an attack on a civilian suspected of taking an active part, at such time, in hostilities, a thorough investigation regarding the precision of the identification of the target and the circumstances of the attack upon him is to be performed (retroactively). после нападения на гражданское лицо, подозреваемое в активном участии в данный момент времени в военных действиях, необходимо провести (по свершившемуся факту) тщательное расследование в отношении точности установления цели и обстоятельств нападения на него.
Order Any civilian caught interfering with the railroad bridges, tunnels or trains will be summarily hanged. ПРИКАЗ Любое гражданское лицо, замеченное в повреждении железнодорожного полотна, туннелей или составов будет повешено без суда.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
Several serious episodes were reported, including the shooting of civilians and civilian targets. Сообщалось о ряде серьезных происшествий, включая обстрел граждан и гражданских целей.
Since last year, we have been developing a project, within the civilian safety programme, on public awareness and assistance for women who are victims of violence, through which three State organs and five non-governmental organizations coordinate their work. Начиная с прошлого года, в рамках программы обеспечения безопасности граждан мы начали разрабатывать проект, координирующий усилия трех государственных органов и пяти неправительственных организаций, в области информирования населения и оказанию помощи женщинам, пострадавшим от насилия.
We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. Мы призываем стороны к проявлению сдержанности с целью предотвращения дальнейшей бессмысленной гибели людей, в частности ни в чем не повинных мирных граждан, а также нанесения ущерба гражданским объектам.
Noting the role that ceasefire agreements which are consistent with humanitarian principles and international humanitarian law can play in facilitating the delivery of humanitarian assistance in order to help save civilian lives, отмечая ту роль, которую соглашения о прекращении огня, соответствующие гуманитарным принципам и нормам международного гуманитарного права, могут играть в содействии доставке гуманитарной помощи в интересах спасения жизни мирных граждан,
Enormous damage has been caused and many innocent civilian lives have been lost. Ему нанесен колоссальный урон, поскольку погибло большое число ни в чем не повинных граждан.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
Sollozzo knows he's a civilian. Солоццо знает, что он штатский.
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian. Ты мне больше не указ, я теперь штатский.
But he's a human, he's a civilian! Но он человек, он штатский!
In April 2013, Little Brown published The Cuckoo's Calling, the purported début novel of author Robert Galbraith, whom the publisher described as "a former plainclothes Royal Military Police investigator who had left in 2003 to work in the civilian security industry". В апреле 2013 года Little Brown опубликовал «Зов кукушки», дебютный роман автора Роберта Гэлбрейта, которого издатель описал как «бывший штатский следователь военной полиции, который в 2003 году ушёл на работу в сферу гражданской безопасности».
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
The Government is now developing a priority plan and mechanisms to implement the "civilian surge". В настоящее время правительство разрабатывает приоритетный план, а также механизмы для практического увеличения числа гражданских экспертов.
The introduction of a considerable number of additional troops and/or police elements and civilian staff into the Darfur region of the Sudan will face formidable logistical challenges. Развертывание большого числа дополнительных военнослужащих и/или сотрудников полиции и гражданских сотрудников в районе Дарфура в Судане будет представлять собой весьма сложную задачу в плане материально-технического снабжения.
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала, наличием запаса материалов для эксплуатации помещений, запасных частей для автотранспортных средств и других предметов снабжения, уменьшением по сравнению со сметой числа пригодных для эксплуатации транспортных средств и более экономным использованием спутниковой и коммерческой связи.
The plan emphasized that any "civilian surge" must be based on Afghan ownership, so that assistance fits into Afghan structures and priorities, creating a lasting expansion of Government presence and not merely a temporary expansion of foreign presence. Было подчеркнуто, что любое увеличение числа гражданских экспертов должно основываться на ведущей роли Афганистана, с тем чтобы эта помощь соответствовала структурам и приоритетам Афганистана, расширяя на длительную перспективу присутствие правительства, а не просто временное иностранное присутствие.
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Within the Democratic Republic of the Congo itself, the systematic targeting of civilian groups by the dozens of ethnic groups, armed rebels and soldiers from up to nine different armies has led to human rights abuses by all sides in this conflict. В самой Демократической Республике Конго систематические нападения на мирное население, совершаемые десятками различных этнических групп, групп вооруженных повстанцев и солдат из состава девяти различных армий, привели к грубым нарушениям прав человека всеми сторонами в этом конфликте.
Moreover, as we have repeatedly reported, deliberate attacks by the armed forces of Armenia against Azerbaijani civilians and civilian objects have become more frequent and violent in recent times, resulting in the killing and maiming of many inhabitants residing near the front line. Кроме того, как мы неоднократно сообщали, преднамеренные нападения вооруженных сил Армении на азербайджанское мирное население и гражданские объекты в последнее время участились и стали более ожесточенными, в результате чего было убито и покалечено множество людей, проживающих вблизи линии фронта.
They also focused on the steps required to ensure that peaceful applications of outer space, whether civilian or military, are not imperilled and to avoid a situation that could lead to an arms race in outer space. Они также сконцентрировались на требуемых шагах с целью обеспечить, чтобы мирное использование космического пространства, будь то гражданское или военное, не ставилось под угрозу, и избежать такой ситуации, которая могла бы привести к гонке вооружений в космическом пространстве.
This Government, with the assistance of the African Union and the international community, was able to achieve the Darfur peace accord, which was signed by the armed factions in Darfur and by the civilian and political leaders of the other factions and parties concerned. Настоящее правительство при поддержке Африканского союза и международного сообщества сумело заключить мирное соглашение по Дарфуру, которое было подписано вооруженными группировками в Дарфуре и гражданскими и политическими лидерами других группировок и заинтересованных сторон.
It is regrettable that the international community and the United Nations itself failed to recognize and respond adequately to the ethnically inflammatory rhetoric that for us culminated with the tragedy and complete devastation of the civilian city of Vukovar. Вызывает сожаление тот факт, что международное сообщество и сама Организация Объединенных Наций не сумели распознать и дать адекватный ответ агрессивной риторике и нападкам на определенные этнические группы, что в итоге закончилось для нас трагедией и полным разрушением города Вуковар, в котором проживало мирное население.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
This includes possible disproportionate attacks on civilian areas. Это включает и возможные неоправданные нападения на мирные районы.
After several high-profile incidents in mid-2007 involving civilian deaths caused by international military forces, ISAF forces instituted new rules of engagement. В середине 2007 года после ряда нашумевших инцидентов, когда вследствие действий международного контингента погибли мирные жители, МССБ ввели новые правила ведения боя.
As many States as possible should benefit from access to civilian nuclear technologies, provided that they complied with their non-proliferation obligations, adhered to the IAEA safeguards regime and pursued their activities in good faith for peaceful purposes. Как можно больше стран должны получить выгоду от использования гражданских, ядерных технологий при условии выполнения ими обязательств по нераспространению, соблюдению режима гарантий МАГАТЭ и готовности работать добросовестно, преследуя мирные цели.
Against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 and 1591. В этих условиях, характеризующихся внутренней и внешней региональной борьбой за власть, неудачными попытками провести мирные переговоры и продолжающимися разрушительными военными действиями, отсутствием безопасности и гуманитарным кризисом, Совет Безопасности принял резолюции 1556 и 1591.
It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
The bombardment of the Sarajevo area also increased during this period, with Serb gunners hitting UNPROFOR targets as well as civilian areas of the city. В этот период усилились также бомбардировки района Сараево, причем сербы поражали как цели СООНО, так и районы проживания гражданского населения в городе.
Through its verification activities, MINUGUA also ascertained that, in the context of the armed conflict, serious human rights violations and failure to prevent civilian suffering had occurred, owing, in particular, to URNG actions. В результате проведенных МИНУГУА мероприятий по проверке Миссия также установила, что в ходе вооруженного конфликта допускались серьезные нарушения прав человека и не принимались меры с целью предотвратить страдания гражданского населения, что явилось следствием, в частности, действий НРЕГ.
Child protection advisers played an integral role in the protection of civilian mechanisms, including by sharing information on trends in grave violations against children and conducting physical screening of troops earmarked for joint operations. Ключевую роль в деятельности механизмов защиты гражданского населения играли советники по вопросам защиты детей, в том числе посредством обмена информацией о серьезных нарушениях в отношении детей и проведения физической проверки воинских контингентов, намеченных для проведения совместных операций.
Withdrawal of security forces used for civilian repression has not yet been carried out, although the security forces have shown some measure of restraint recently; вывод сил безопасности, используемых для проведений репрессий в отношении гражданского населения, еще не осуществлен, хотя силы безопасности и проявляют в последнее время определенную сдержанность;
This was confirmed by the Civilian Protection of MONUSCO in Goma and corroborated by eyewitnesses. Этот факт был подтвержден подразделением по защите гражданского населения МООНСДРК в Гоме и местными очевидцами.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
The Frente Polisario, for its part, protested an incident in which a civilian was allegedly the victim of a deliberate shooting from across the berm. Фронт Полисарио, со своей стороны, заявил протест в связи с инцидентом, в ходе которого один мирный житель, по сообщениям, подвергся преднамеренному обстрелу с другой стороны песчаного вала.
One civilian was also killed. Был убит также один мирный житель.
Case Study Five: IOF kill one civilian and maim another while using them as human shields З) Целевое исследование 5: один мирный житель погиб, а другой был искалечен, когда ЦАХАЛ использовал их в качестве «живого щита»
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель.
A civilian was injured as a result of heavy gunfire at Safa Hospital on the Zabdin road. З. Во время сильного обстрела больницы в Сафе на дороге, ведущей в Забдин, был ранен мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности.
When the democratically elected President took office on 29 March 1996, the way had been paved for a peaceful transition to civilian rule. Когда демократически избранный президент приступил 29 марта 1996 года к исполнению своих обязанностей, был проложен путь к мирному переходу к гражданскому правлению.
Commends also the ongoing efforts of ECOWAS to further the Liberian peace process, and the commitment of ECOMOG to ensure the safety of UNOMIL military observers and civilian staff; высоко оценивает также предпринимаемые ЭКОВАС усилия по содействию мирному процессу в Либерии и приверженность ЭКОМОГ делу обеспечения безопасности военных наблюдателей и гражданского персонала МНООНЛ;
As a result of a Peace Accord concluded on 30 November 1996 between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front (RUF), prospects for the voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees in the sub-region have significantly increased. Благодаря мирному соглашению, заключенному 30 ноября 1996 года между только что избранным гражданским правительством Сьерра-Леоне и Единым революционным фронтом (ЕРФ), перспективы добровольной репатриации сьерра-леонских беженцев в субрегионе значительно улучшились.
First, the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement had to be implemented and a joint civilian administration should be established. Во-первых, необходимо выполнить положения Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и создать совместную гражданскую администрацию.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. Нанесение Хартумом бомбовых ударов не только по лагерям беженцев и мирным населенным пунктам, но и по нефтяной инфраструктуре Республики Южный Судан во всех отношениях представляет реальную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в рамках отношений между двумя государствами, но и во всем регионе.
This included the launching of rockets with toxic agents against the civilian neighbourhoods concentrated in eastern Ghouta, specifically Joubar, Zamalka, Ain Terma and Moadamiya. Обстрелы включали в себя пуски ракет с отравляющими веществами по мирным районам в восточной части Гуты, а именно: Джубару, Замалке, Эйн-Терме и Моадамии.
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
Attacks were carried out in 1999 by guerrilla and paramilitary groups which fail to differentiate between civilian property and military targets and ignore the principle of proportionality, thereby causing considerable damage to houses, churches and other civilian property. В течение этого года были зарегистрированы нападения повстанцев и военизированных групп, которые не признают принцип разграничения между гражданскими и военными объектами, а также принцип соразмерности, что наносит серьезный ущерб жилищам мирным жителей, церквам и другим мирным объектам.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
With reconciliation, all hearts - rich and poor, civilian and soldier - must be embraced by enthusiasm. Все сердца - богатых и бедных, гражданина или солдата - должны с энтузиазмом открыться для примирения.
The co-chairs of the Minsk Group had expressed concern over the case of Karen Petrosyan, an Armenian civilian who was killed by the Azerbaijani authorities while in their custody after having accidentally crossed the border. Сопредседатели Минской группы выразили озабоченность по поводу дела гражданина Армении Карена Петросяна, который был убит азербайджанскими властями, находясь у них под стражей после случайного пересечения государственной границы.
For example, several United Nations personnel have given testimony that on 9 August 1995 they saw an elderly Serb civilian in the custody of Croatian police. Например, некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций засвидетельствовали, что 9 августа 1995 года они видели, как хорватская полиция задержала престарелого сербского гражданина.
I'm even more of a civilian than most civilians. Не сыскать более гражданского гражданина, чем я.
A similar case occurred on 27 January 1995, when another civilian, Constantin Andreev, was fatally wounded by a Russian soldier in the security zone, between Dubăsari and Râbniţa. Аналогичный случай произошел 27 января 1995 года, когда российский военнослужащий в зоне безопасности между Дубоссарами и Рыбницей смертельно ранил еще одного гражданина, Константина Андреева.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
However, the number of locally recruited staff had no direct relevance to the workload of the Staffing Support Section since its main responsibility is to recruit international civilian staff. Однако число набираемых на местах сотрудников не имеет прямого отношения к рабочей нагрузке Секции кадрового обеспечения, поскольку ее главная обязанность заключается в найме международных гражданских сотрудников.
Her delegation supported the view expressed in the Security Council, at its recent open debate on women and peace and security, that more women must be present among the civilian, police and military staff of peace operations, particularly at senior levels. Ее делегация поддерживает высказанное в Совете Безопасности в ходе состоявшегося недавно открытого обсуждения по вопросу о женщинах и мире и безопасности мнение о том, что необходимо добиться увеличения числа женщин среди гражданского персонала, сотрудников полиции и военнослужащих миротворческих операций, особенно на руководящих должностях.
The posts requested for conversion are for the Military Planning Service and two teams in the Office of the Military Adviser, which currently have no civilian staff. Две должности, которые предлагается преобразовать, предназначаются для Службы военного планирования и двух групп в Канцелярии Военного советника, в которых в настоящее время не имеется гражданских сотрудников.
In an effort to further delivery of human rights mandates and more coherent approaches to human rights across peace operations, OHCHR continued to work closely with the Department of Peacekeeping Operations to develop policies and the training of military, police and civilian peacekeepers. В своих усилиях по выполнению правозащитных задач и обеспечению более последовательного подхода к вопросам прав человека в ходе миротворческих операций УВКПЧ продолжало тесно сотрудничать с Департаментом операций по поддержанию мира в разработке программных мер и подготовке военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских миротворцев.
It urges the parties to guarantee the security of refugees and displaced persons, and the security of the staff of the United Nations and humanitarian Council also reaffirms the need to respect the civilian character of refugee camps. Он настоятельно призывает эти стороны гарантировать безопасность беженцев и перемещенных лиц, а также безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, Совет подтверждает также необходимость уважения гражданского характера лагерей беженцев.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...