Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС.
Look, an innocent civilian will be killed if you do not listen to me. Слушайте, гражданский человек погибнет, если вы не сделаете...
The Committee was informed, upon enquiry, that considering the most recent security developments in the United Nations missions, it was essential that a fully qualified civilian expert be assigned to UNDOF as a security officer. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что с учетом последних событий в плане безопасности в миссиях Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно, чтобы в СООННР на должность сотрудника по вопросам безопасности был направлен высококвалифицированный гражданский эксперт.
Lawrence Parker is a civilian. Лоуренс Паркер - гражданский.
The Committee notes that the estimate for civilian personnel costs has been further reduced by $2,266,400; the estimates for the support account to peace-keeping operations and for staff assessment have also been reduced. Комитет отмечает, что смета расходов на гражданский персонал была дополнительно сокращена на 2266400 долл. США; также сокращена смета по статье вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
Under the NPT, countries have every right to choose the option of civilian nuclear power. В соответствии с ДНЯО страны имеют полное право выбирать вариант использования ядерной энергии в мирных целях.
By taking irresponsible steps and jeopardizing peaceful civilian lives, the separatists' criminal regime is providing more proof that it is on the verge of collapse. Предпринимая безответственные шаги и ставя под угрозу жизнь мирных граждан, преступный режим сепаратистов еще раз доказывает, что он находится на грани краха.
The incident resulted in severe destruction of many civilian structures and injury of two Thai civilians and eight Thai military personnel, one of whom sustained serious injury. В результате нападений был причинен серьезный ущерб множеству гражданских строений и были ранены два тайских мирных жителя и восемь тайских военнослужащих, один из которых находится в тяжелом состоянии.
The Meeting agreed that the Network would liaise with IAEA on safety issues pertaining to all aspects of the civilian use of nuclear power and that IAEA would also be invited as an observer at future meetings. Участники Совещания договорились о том, что Сеть будет координировать с МАГАТЭ деятельность по вопросам безопасности, касающимся всех аспектов использования ядерной энергии в мирных целях, и что МАГАТЭ будет также приглашаться в качестве наблюдателя на будущие совещания.
Training of military police and civilian peacekeeping personnel on the protection, rights and particular needs of women, as well as the importance of involving women in all peacekeeping functions, has received considerable attention from Member States, the United Nations and civil society. Южная Африка обеспечила улучшение положения женщин, участвующих в мирных миссиях, включая «программы повышения устойчивости» для семей в период отсутствия женщин.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
The civilian death toll is estimated to vary from 6,500 to as high as 40,000. Количество жертв среди мирного населения, по разным оценкам, варьируется от 6500 достигает 40000.
It must reaffirm that all the rules governing the treatment of occupied territories and their populations, in accordance with the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War, are applicable to those territories occupied since 1967. Она должна подтвердить, что все правила, регламентирующие статус оккупированных территорий и его населения, согласно Женевской конвенции о защите мирного населения во время войны, применимы к этим территориям, оккупированным с 1967 года.
At 0800 hours, an armed group opened fire on and killed a civilian, Majid Abdul-Rahman Ismail. В 08 ч. 00 м. вооруженная группа обстреляла и убила мирного жителя Маджида Абдул-Рахмана Исмаила.
Reporting for this quarter indicates that the insurgents are responsible for causing approximately 85 per cent of all civilian combat-related deaths and an even higher percentage of overall civilian casualty-related incidents. По данным за этот квартал, мятежники несут ответственность за гибель гражданских лиц в ходе боевых действий примерно в 85 процентах всех случаев, а если говорить вообще о всех инцидентах, повлекших за собой потери среди мирного населения, то этот показатель оказывается еще выше.
In Western Darfur, on 12 March, National Intelligence and Security Services officers arrested a civilian in El Geneina, allegedly because of his association with an opposition political party. В Западном Дарфуре 12 марта сотрудники Национальной службы разведки и безопасности арестовали в Эль-Генейне одного мирного жителя, поводом для чего предположительно стало поддержание им связей с одной из оппозиционных политических партий.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
No indictment has yet been filed in the case of an alleged assault by members of the F-FDTL against a civilian in Lautem District on 27 August 2010, which resulted in his death (ibid.). Пока еще не предъявлено обвинительное заключение по делу, связанному с предполагаемым нападением военнослужащих Ф-ФДТЛ на гражданское лицо в округе Лаутем 27 августа 2010 года, повлекшим его гибель (там же).
During the period from the end of the 2006 conflict through 19 June 2008, incidents involving unexploded ordnance, including cluster munitions, led to 27 civilian fatalities and 231 civilian injuries. За период с конца 2006 года по 19 июня 2008 года в результате инцидентов, связанных с неразорвавшимися боеприпасами, включая кассетные боеприпасы, погибли 27 гражданских лиц и получило ранение 231 гражданское лицо.
As a result, during this period two Azerbaijani soldiers and one civilian were killed and four members of the armed forces of the Republic of Azerbaijan were wounded, including three seriously. В результате в течение этого периода два азербайджанских солдата и одно гражданское лицо были убиты и четверо военнослужащих вооруженных сил Азербайджанской Республики были ранены, в том числе трое серьезно.
(a) The Taliban and other anti-Government elements must apply a definition of "civilian" that is consistent with international humanitarian law and comply with international humanitarian law principles of distinction, proportionality and precautionary measures; а) талибы и другие антиправительственные элементы должны применять определение "гражданское лицо", соответствующее нормам международного гуманитарного права, и соблюдать установленные международным гуманитарным правом принципы избирательности, соразмерности и предосторожности;
On the same night, also in Ruhengeri, reportedly one civilian and one LDF man were killed in Ruhondo commune. В ту же ночь также в Рухенгери были убиты, по сообщениям, одно гражданское лицо и один сотрудник местных сил обороны в общине Рухондо.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
During the quarter, UNAMA documented 38 civilian deaths (7 per cent of all deaths) due to military search operations, a 15 per cent increase over the same reporting period in 2010. В течение квартала МООНСА документально подтвердила гибель 38 граждан (7 процентов от общего числа жертв) в ходе военных розыскных операций, что на 15 процентов больше, чем за тот же отчетный период в 2010 году.
To respect fully international humanitarian laws, to protect civilians, to refrain from the wanton destruction and looting of Ethiopian civilian properties and to stop conscripting or enlisting Ethiopian nationals into its army of aggression; в полной мере уважать нормы международного гуманитарного права, защищать гражданских лиц, воздерживаться от бессмысленного уничтожения и разграбления имущества эфиопских граждан и прекратить призыв или вербовку эфиопских граждан в свою агрессивную армию;
The decision to assign citizens from religious organizations with equivalent beliefs to the performance of such service is taken jointly by the alternative (civilian) service commissions and the Ukrainian State Committee on Religious Affairs or by their local bodies. Решение о направлении на службу граждан приравненных религиозных организаций принимается комиссиями по делам альтернативной (невоенной) службы совместно с Государственным комитетом Украины по делам религий или их структурными подразделениями на местах.
Do you turn off the international spigot of life support and risk two million civilian lives? Перекрыть «кран» международного жизнеобеспечения и рисковать жизнями двух миллионов граждан?
Repeated outbreaks of armed conflict led to thousands more civilian deaths and more than a million people displaced by the end of 2007. Периодически разгорающийся вооружённый конфликт стоил жизни тысячам мирных граждан. По состоянию на конец года свыше миллиона человек стали вынужденными переселенцами.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
All of a sudden, this civilian... he rushed into the plane. И вдруг этот штатский... ворвался в самолёт.
That civilian suit is the greatest lie in your life. Этот штатский костюм - самая большая ложь в твоей жизни.
I am a civilian doctor. Я - доктор. Штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
The number of civilian staff killed in the service of the United Nations is shocking. Количество убитых из числа гражданского персонала на службе Организации Объединенных Наций шокирует.
Such conflict entails serious and continuous abuses and violations of humanitarian law by both State agents and guerrilla groups, the latter persisting in prohibited practices such as the taking of civilian hostages. Такой конфликт влечет за собой серьезные и непрекращающиеся злоупотребления и нарушения норм гуманитарного права государственными должностными лицами и повстанческими группировками, причем последние продолжают использовать запрещенную практику, например захват заложников из числа гражданских лиц.
It had been further informed that UNTAET had 20 medical United Nations Volunteers, who provided support for United Nations civilian staff. Далее Комитет был проинформирован о том, что в составе ВАООНВТ находятся 20 медиков из числа добровольцев Организации Объединенных Наций, которые оказывают поддержку гражданскому персоналу Организации Объединенных Наций.
Encourages the Secretary-General to explore ideas from the independent report of the Senior Advisory Group on Civilian Capacity in the Aftermath of Conflict that could be implemented in the Republic of South Sudan; рекомендует Генеральному секретарю изучать те идеи из числа высказанных в независимом докладе Консультативной группы высокого уровня по вопросу о гражданском потенциале в постконфликтный период, которые можно было бы реализовать в Республике Южный Судан;
On 18 November 2005, there was another similar attack that left eight civilian internally displaced persons dead and more property was looted and destroyed. 18 ноября 2005 года имело место аналогичное нападение, в результате которого восемь гражданских лиц из числа вынужденных переселенцев были убиты и вновь было разграблено и уничтожено находившееся на территории лагеря имущество.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Well, there's no civilian equivalent, not in peacetime. Ну, на гражданке с ним нечего сравнить, не в мирное время.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
The transformation of the armed forces requires their full subordination to civilian authority and a structure, force level, doctrine and deployment consistent with a democratic society in peacetime. В процессе преобразования вооруженных сил необходимо обеспечить их полное подчинение гражданским властям и такую структуру, комплектацию, доктрину и размещение, которые соответствуют требованиям демократического общества в мирное время.
She welcomed steps taken by nuclear-weapon States to convert excess military stocks of highly enriched uranium and weapons-grade plutonium into nuclear fuel for civilian reactors, which showed how nuclear disarmament could support the peaceful use of nuclear energy. Она приветствует шаги, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, по трансформации избыточных военных запасов высокообогащенного урана и оружейного плутония в ядерное топливо для гражданских реакторов, что показывает, как ядерное разоружение могло бы поддерживать мирное использование ядерной энергии.
The Government should abolish the military court during peacetime and require that lawsuits involving military personnel and civilian workers in the military take place in regular civilian courts. Правительству следует остановить деятельность военных судов в мирное время и потребовать, чтобы дела с участием военнослужащих и гражданских специалистов в рядах вооруженных сил рассматривались обычными гражданскими судами.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
They were unarmed and dressed in civilian clothes. Все они были безоружны и одеты как мирные граждане.
The 1987 Final Document stated, in paragraph 34, that "conversion from military to civilian production need not present insurmountable problems" and recommended in paragraph 35 (c) that issues related to conversion be kept under review and further researched. В пункте 34 Заключительного документа 1987 года говорилось, что «перевод военной промышленности на мирные рельсы не должен создавать неразрешимых проблем», а в пункте 35(c) рекомендовалось проводить постоянный обзор вопросов, связанных с конверсией, и дальнейшие исследования в этой области.
A number of civilians were killed or wounded and there was substantial material damage to civilian property, both public and private, in those sectors. В результате этого погибли и получили ранения мирные жители, а государственным и частным гражданским объектам в этих секторах был нанесен серьезный материальный ущерб.
These areas, however, are critical for the basic choices which humankind makes concerning war or peace; public policy and spending on military or civilian purposes; the proliferation of weapons through the arms trade; or disarmament and reconversion of military resources for peaceful purposes. Однако эти области имеют решающее значение с точки зрения основных возможностей выбора, который осуществляет человечество в вопросах войны и мира; государственной политики и расходов на военные или гражданские цели; распространения вооружений в результате торговли оружием; или разоружения и переключения военных ресурсов на мирные цели.
It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
Missions with civilian protection mandates would receive critical policy advice and support from Headquarters, based on lessons learned and good practices. Миссии с мандатами по защите мирного населения будут получать критически важные политические консультации и поддержку со стороны Центральных учреждений на базе извлеченных уроков и передовой практики.
We hope the United Nations will gradually be able to begin deployment of civilian personnel throughout the country to address the still-acute humanitarian needs of the Afghan population. Надеемся, что Организации Объединенных Наций удастся постепенно начать размещение гражданского персонала на территории всей страны для удовлетворения по-прежнему острых гуманитарных нужд афганского населения.
A national plan of action for control and management of small arms and light weapons and civilian disarmament that will extend from 2009 to 2014 is also in the process of being adopted. Началась процедура принятия рассчитанного на 2009 - 2014 годы национального плана действий по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями, регулированию их оборота и разоружению населения.
MONUC has been deploying joint civilian protection teams, composed of staff from civil and political affairs, human rights, child protection and the disarmament, demobilization and reintegration sections. МООНДРК развертывает совместные группы по защите гражданского населения, которые состоят из сотрудников гражданского и политического отделов, отделов по правам человека, защите детей и по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
All of these measures violate the Geneva Convention of 12 August 1949 relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, the two International Covenants on Human Rights, and other international norms of human rights. Все эти предпринимаемые им меры являются нарушением Женевской конвенции, касающейся защиты гражданского населения во время войны, двух международных конвенций по правам человека и других международных норм в области прав человека.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
I'm just a civilian on an evening stroll. Просто мирный житель на вечерней прогулке.
During the day, clashes erupted between insurgents and an army column on a road near Kramatorsk, which left one civilian dead. В течение дня вспыхнули столкновения между повстанцами и армейской колонной на дороге под Краматорском, в результате чего погиб один мирный житель.
At 0300 hours, a civilian, Ahmad Azkahi, was abducted from his home in Qal'at al-Madiq. В 03 ч. 00 м. мирный житель Ахмад Азкахи был похищен из своего дома в Калъат-эль-Мадике.
Faysal Ahmad, the civilian driver of the bus, and one worker, Omar Abdu al-Husayb, were killed, and two others were injured. Водитель автобуса, мирный житель Фейсал Ахмад, и один сотрудник, Омар Абду аль-Хусайб, были убиты, и еще двое получили ранения.
A civilian, Elmar Priryev, was shot to death Убит мирный житель Эльмар Пририев
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Janjaweed incursions moving further into Chad have brought with them fear and have significantly threatened the civilian nature of refugee camps. Рейды «джанджавида» по территории Чада порождают страх и создают серьезную угрозу мирному характеру лагерей беженцев.
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
To that effect, we have started identifying a pool of capable civilian experts that has come as a direct result of our peaceful transition to democracy. Для этого мы начали создавать резерв квалифицированных гражданских экспертов, что стало возможным именно благодаря нашему мирному переходу к демократии.
Its full strength is 5,500 troops and 1,000 civilian personnel and its main mission is to assist the peace process, in particular electoral process, disarmament and mobilization as well as the reform of the armed and security forces. В состав ее сил входят в общей сложности 5500 военнослужащих и 1000 гражданских сотрудников, и ее основная задача заключается в содействии мирному процессу, в частности избирательному процессу, разоружению и мобилизации, а также реформированию вооруженных сил и сил безопасности.
At 1200 hours, two armed men seized a Hyundai lorry, licence plate No. 813176, belonging to Ahmad Mahmud al-Ahmad al-Ibrahim, a civilian, while he was working on his farmland in Murak. В 12 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин захватили грузовой автомобиль «Хенде» с номерным знаком 813176, принадлежавший мирному жителю Ахмаду Махмуду аль-Ахмаду аль-Ибрагиму, когда тот работал на своей ферме в Мураке.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The Governor reported that, before the attacks, the security situation had improved as a result of the recent peace efforts and the launch of the civilian disarmament operation in March. Губернатор сообщил, что до нападений положение в плане безопасности улучшилось благодаря последним мирным инициативам и проведению в марте кампании по разоружению гражданского населения.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
As a country with a civilian nuclear programme that conforms to international standards, Romania has promoted respect for each nation's right to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, provided that non-proliferation, safety and security requirements are entirely met. Будучи страной, располагающей ядерной программой гражданского назначения, которая соответствует международным стандартам, Румыния поддерживает право всех стран на блага, приносимые мирным использованием ядерной энергии, но при условии полного соблюдения ими требований о нераспространении, о мерах защиты и обеспечения безопасности.
Verification by MINUGUA of the pending commitments of the peace agreements focused on four broad areas: human rights; the identity and rights of indigenous peoples; demilitarization and the strengthening of civilian power; and socio-economic aspects and the agrarian situation. МИНУГУА осуществляла проверку выполнения обязательств по мирным соглашениям, уделяя повышенное внимание следующим четырем широким областям: права человека; самобытность и права коренного населения; демилитаризация и укрепление гражданской власти; и социально-экономические аспекты и положение в сельском хозяйстве.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
The group seized the vehicle and some of the civilian's personal identity documents. Группа отняла автомобиль и некоторые документы, удостоверяющие личность данного гражданина.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
At present time the origin of the basic human rights are found in the "Declaration of the Rights for Human Being and Civilian" adopted in France on August 26th 1789 and "Declaration of Independence" adopted in US on July 4, 1776 in the capitalist world В настоящее время в капиталистическом мире видят исток основных прав человека в «Декларации о правах человека и гражданина», принятой 26 августа 1789 г. во Франции, а также в «Декларации о независимости», опубликованной 4 июля 1776 г. в США.
Any civilian casualty is one too many. Гибель любого, даже одного, гражданина - это уже слишком много.
I'm even more of a civilian than most civilians. Не сыскать более гражданского гражданина, чем я.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
A further 549 civilian and 534 military and police personnel were expected to be transferred in the second phase, which is expected to be completed by June 2014. Перевод еще 549 гражданских сотрудников и 534 военнослужащих и полицейских предполагается на втором этапе, который планируется завершить к июню 2014 года.
The majority of 4x4 vehicles are assigned to civilian staff, military observers, headquarters military staff officers and Mission senior management (D-1 and above). Большинство полноприводных автотранспортных средств предоставлено в распоряжение гражданских сотрудников, военных наблюдателей, военно-штабного персонала и старших руководителей Миссии (Д-1 и выше).
In 2007, the Ethiopian Army launched a military crackdown in Ogaden after Ogaden rebels killed dozens of civilian staff workers and guards at an Ethiopian oil field. В 2007 году Эфиопия ввела войска в Огаден, после того как сепаратисты убили десятки гражданских служащих и сотрудников охраны на объекте по добыче нефти.
The Mine Action Programme for Afghanistan employs approximately 8,000 Afghan personnel and 22 international technical staff, in addition to 700 demobilized soldiers, making it one of the largest civilian employers in the country. В осуществлении Программы разминирования для Афганистана в настоящее время задействовано, помимо 700 демобилизованных военнослужащих, около 8000 афганских сотрудников и 22 международных технических сотрудника, в результате чего она является одним из крупнейших гражданских работодателей в стране.
A cooperation framework will be formalized in 2011 that will enable the United Nations System Staff College and UNITAR to support the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support in providing management, job-specific and technical training to its civilian workforce. Рамки сотрудничества будут официально оформлены в 2011 году, что позволит Колледжу персонала системы Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР оказывать поддержку Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки в обеспечении руководства, а также в организации специальной и технической подготовки их гражданских сотрудников.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...