Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
Funds were redeployed to civilian personnel mainly owing to the revision of the salary scales for international staff effective 1 January 2009. Перераспределение средств в категорию расходов на гражданский персонал было вызвано главным образом переходом с 1 января 2009 года на новую шкалу окладов для международного персонала.
And when a shell flies through the air, it doesn't distinguish between civilian and soldier, it has no eyes. А когда снаряд летит по воздуху, он не различает, где гражданский, а где военный, - у него нет глаз.
The net cost overrun of $154,300 reflects an increase of $527,000 under civilian personnel and a decrease of $372,700 under operational costs. Чистый перерасход в размере 154300 долл. США отражает увеличение расходов на гражданский персонал на 527000 долл. США и сокращение оперативных расходов на 372700 долл. США.
With regard to civilian personnel costs, the increase of $46.2 million reflected in table 1 above represents an increase of 18 per cent compared with the approved resources for 2011 for missions continuing in 2012. Отраженное в таблице 1 выше увеличение на 46,2 млн. долл. США расходов на гражданский персонал представляет собой 18-процентное увеличение по сравнению с утвержденным на 2011 год объемом ресурсов для финансирования миссий, продолжающихся в 2012 году.
It is the view of the Government of Japan that the effective functioning of a peacekeeping operation requires the involvement of not only those countries which provide military and police personnel but also those which supply civilian personnel or which make major financial contributions. Правительство Японии считает, что для эффективного функционирования операций по поддержанию мира требуется участие не только тех стран, которые предоставляют военный и полицейский персонал, но и тех, которые предоставляют гражданский персонал или делают крупные финансовые взносы.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces. Авиационные удары проправительственных сил оставались основной причиной гибели мирных жителей.
The prohibition against the targeting of civilians and civilian objects is a basic rule of customary international law. Запрет на целенаправленное уничтожение мирных жителей и гражданских объектов является одним из основных правил обычного международного права.
The number was then adjusted to 450, while President Heydar Aliyev stated that the alleged "Azerbaijani genocide" had claimed thousands of civilian lives. Потом ее скорректировали до 450, при этом президент Гейдар Алиев заявлял, что в результате якобы устроенного «геноцида азербайджанцев» погибли тысячи мирных граждан.
In the conflict, even United Nations peacekeepers have not been spared. China condemns the excessive use of force and attacks on civilians, civilian facilities and United Nations personnel. В этом конфликте пострадали даже миротворцы Организации Объединенных Наций. Китай осуждает чрезмерное применение силы и нападения на мирных граждан, гражданские объекты и персонал Организации Объединенных Наций.
I am unaware of the source of the data cited, but what I do know is that Hizbollah, by firing weapons from civilian areas and using civilians as human shields, deliberately distorted the distinction between civilian and terrorist. Мне неизвестен источник этих процитированных данных, однако известно о том, что «Хезболла», открывая огонь из районов, в которых проживает гражданское население, а также используя мирных граждан в качестве человеческих щитов, преднамеренно старалась размыть грань между мирными гражданами и террористами.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
The civilian death toll is estimated to vary from 6,500 to as high as 40,000. Количество жертв среди мирного населения, по разным оценкам, варьируется от 6500 достигает 40000.
And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
I remain content that IFOR continues to provide a secure environment in which the civilian agencies can continue their work to implement the Peace Agreement. Я вновь с удовлетворением отмечаю, что СВС по-прежнему обеспечивают безопасные условия, в которых гражданские учреждения могут продолжать свою деятельность по осуществлению Мирного соглашения.
UNAVEM military formed units and military observers have been actively involved in all aspects of the peace process mentioned above, verifying the status of the ceasefire, providing good offices and defusing tensions, enhancing confidence-building, escorting civilian convoys and performing engineering and other essential tasks. Воинские подразделения и военные наблюдатели КМООНА принимают активное участие в осуществлении всех аспектов упомянутого выше мирного процесса, контролируя соблюдение прекращения огня, предоставляя добрые услуги и ослабляя напряженность, содействуя принятию мер укрепления доверия, сопровождая гражданские колонны и выполняя саперные и другие важнейшие функции.
Welcomes the continued operations of the Joint Military Commission, the Civilian Protection Monitoring Team, and the Verification and Monitoring Team, in anticipation of the implementation of a Comprehensive Peace Agreement and the establishment of a United Nations peace support operation; приветствует продолжающиеся операции Совместной военной комиссии, Группы по наблюдению за защитой гражданского населения и Группы по контролю и наблюдению в ожидании осуществления всеобъемлющего мирного соглашения и развертывания операции Организации Объединенных Наций в поддержку мира;
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
Six combatants and ten civilians were reportedly killed in the attack, and one civilian (a 4-year-old girl) was injured. Сообщается, что в результате нападения были убиты шесть комбатантов и десять гражданских лиц и было ранено одно гражданское лицо (4-летняя девочка).
When a crime or action against military discipline has affected a civilian, the matter shall be heard by the corresponding civil authority. Если в воинском преступлении или нарушении воинской дисциплины замешано гражданское лицо, дело рассматривается соответствующими гражданскими властями... .
Including a civilian with extensive military background? Включая гражданское лицо с обширным военным прошлым?
Some of the military doesn't like that a civilian, let alone a woman, is in charge. Некоторым военным не нравится, что гражданское лицо, тем более, женщина, управляет этим городом.
In two separate instances, Eritrean militia operating in the Zone arrested one EAF soldier and one civilian of the Kunama ethnic group, whom they described as a bandit. В двух отдельных случаях эритрейские ополченцы, действовавшие в Зоне, арестовали одного военнослужащего вооруженных сил Эфиопии и одно гражданское лицо, принадлежавшее к этнической группе кунама, квалифицированного ими как бандита.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
Reports indicated, however, low civilian confidence in the reconciliation process as well as fear of reprisal from the security forces. Полученные сообщения, однако, указывают на низкий уровень доверия граждан процессу примирения, а также на опасения репрессий со стороны сил безопасности.
If an attack fails to meet the minimum threshold for proportionality, where the collateral damage in terms of civilian death or injury or civilian property damage is disproportionate to the concrete and direct military advantage, then the attack is considered to be indiscriminate. Если нападение не отвечает минимальному порогу в отношении соразмерности, когда сопутствующий ущерб с точки зрения гибели или ранения граждан или ущерба гражданскому имуществу несоразмерен с конкретным и прямым военным преимуществом, то нападение считается неизбирательным.
Complaints from the public are investigated by a police complaints unit, and the Police Act is being amended to permit civilian oversight of this investigatory process. Жалобы граждан расследуются специальным подразделением полиции, ответственным за их рассмотрение, причем в Закон о полиции вносятся поправки с тем, чтобы обеспечить гражданский контроль за ходом расследования.
Addressing the dangers causing the deaths of millions of civilian victims from secondary causes of armed conflict, notably lack of access to health care or food, among others. принимая меры для предотвращения опасности гибели миллионов мирных граждан в результате порождаемых вооруженным конфликтом вторичных причин, прежде всего, среди прочего, отсутствием доступа к медицинским услугам или продовольствию.
Participate actively in efforts to prevent crime among military personnel, citizens on military reserve duty and civilian personnel of the Armed Forces and of other troops, military formations and agencies and explain the laws of the Russian Federation to personnel. принимать активное участие в работе по предупреждению правонарушений среди военнослужащих, граждан, проходящих военные сборы, а также лиц гражданского персонала Вооруженных Сил Российской Федерации, других войск, воинских формирований и органов, разъяснять личному составу законы Российской Федерации;
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
All of a sudden, this civilian... he rushed into the plane. И вдруг этот штатский... ворвался в самолёт.
Sollozzo knows he's a civilian. Солоццо знает, что он штатский.
There is a civilian who claims to be the brother the missing soldier. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
You can't tell me what to do anymore, I'm a civilian. Ты мне больше не указ, я теперь штатский.
It could be a civilian. Это может быть штатский.
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
The Committee notes that there is a persistent problem of high vacancy rates in all categories of civilian staff. Комитет отмечает хроническую проблему, обусловленную высокими показателями числа вакантных должностей всех категорий гражданских сотрудников.
This left some sectors without the security and medical coverage that is required to deploy substantial numbers of military observers, police and civilian personnel. В результате этого некоторые сектора оказались без медицинского обслуживания и служб обеспечения безопасности, которые требуются для развертывания значительного числа военных наблюдателей, полицейских и гражданского персонала.
Whereas the number of military and police staff assigned on missions has decreased, the increasing complexity of these missions requires the Organization to transfer an ever greater number of international civilian staff to peace-keeping missions. Поскольку численность военного и полицейского персонала, прикомандированного к миссиям, сократилась, возрастающая сложность этих миссий требует от Организации направления в миссии по поддержанию мира все большего числа международных гражданских сотрудников.
Vacancy announcements for civilian professional positions were circulated for the required 60 days, and the full 60-day lists were used to consider a wider pool of candidates. Объявления о вакантных должностях гражданских специалистов распространялись за установленные 60 дней и для рассмотрения более широкого числа кандидатов использовались полные списки кандидатов за все 60 дней.
Civilian women and girls, like men and boys, die during armed conflict, are forcibly displaced, are injured by landmines and other weapons and lose their livelihoods, although there are important differences in the experience of women and girls. Равно как мужчины и мальчики, женщины и девочки из числа мирных жителей гибнут в ходе вооруженных конфликтов, становятся вынужденными переселенцами, получают ранения в результате применения наземных мин и других видов оружия и лишаются средств к существованию, хотя в положении женщин и девочек существуют важные отличия.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
I believe it is imperative to recall that one of the priority concerns of the Security Council in recent years has been the protection of civilian persons in armed conflict, and this must include innocent and defenceless civilians under foreign occupation. Я считаю необходимым напомнить о том, что одна из приоритетных задач Совета Безопасности в последние годы состояла в обеспечении защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах, а к такому населению следует относить и мирное, беззащитное гражданское население под иностранной оккупацией.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
The transformation of the armed forces requires their full subordination to civilian authority and a structure, force level, doctrine and deployment consistent with a democratic society in peacetime. В процессе преобразования вооруженных сил необходимо обеспечить их полное подчинение гражданским властям и такую структуру, комплектацию, доктрину и размещение, которые соответствуют требованиям демократического общества в мирное время.
Furthermore, a peace accord was concluded between the newly elected civilian Government of Sierra Leone and the Revolutionary United Front in Abidjan on 30 November 1996, bringing to an end six years of civil war in Sierra Leone. Кроме того, 30 ноября 1996 года в Абиджане недавно избранное гражданское правительство Сьерра-Леоне и Объединенный революционный фронт заключили мирное соглашение, которое положило конец шестилетней гражданской войне в Сьерра-Леоне.
Civilian in peace, soldier in war. I am the Guard. Гражданские в мирное время и солдаты во время войны.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
The Chairman said that the mandate given to UNCTAD at Cartagena indicated that all countries should consider transferring resources from military to civilian use. Председатель заявил, что, как указано в мандате, определенном для ЮНКТАД в Картахене, всем странам следует рассмотреть возможность перевода ресурсов из военной сферы на мирные нужды.
Tens of thousands of families have been forced to abandon their lands and homes; enormous resources have had to be devoted to defence at the expense of consumption, production and civilian investment. Десятки тысяч семей были вынуждены покинуть свои дома и свою землю; на нужды обороны пришлось направить колоссальные ресурсы, отвлекаемые от сфер потребления, производства и капиталовложений на мирные цели.
In Haut-Uélé district, Orientale province, attacks on civilian centres by the Ugandan Lord's Resistance Army (LRA) intensified throughout 2008. В течение 2008 года в районе Верхняя Уэле (Восточная провинция) участились нападения на мирные поселения со стороны угандийской группировки «Армия сопротивления Господа» (АСГ).
Some recent peace agreements have contained physical and legal protection elements such as these, and envisage close cooperation between an array of organizations and institutions working on civilian as well as military aspects of peace implementation. Некоторые мирные соглашения последнего времени уже содержали сходные элементы физической и юридической защиты и предусматривали тесное сотрудничество между спектром организаций и учреждений, занимающихся не только военными, но и гражданскими аспектами поддержания мира.
We urge that the role of women in these processes should be built into peace agreements from the very beginning and urge Member States to increase the number of women participating in police forces and the military and to increase the number of women in civilian decision-making positions. Мы настоятельно призываем включать в мирные соглашения на самом раннем этапе положения, закрепляющие роль женщин в этом процессе, и увеличить число женщин в гражданской полиции, в военных службах, а также на руководящих постах в гражданских службах.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
In particular, peacekeeping missions with civilian protection mandates are now developing comprehensive strategies on the issue, in cooperation with the United Nations agencies, funds and programmes in the mission area. В частности, миссии по поддержанию мира, которым, среди прочего, поручено обеспечивать защиту гражданского населения, в настоящее время занимаются разработкой комплексных стратегий в этой области в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, работающими в районах действия миссий.
The government of the Province allocated funds for the provision of relief support, the national authorities established 17 medical centres, and the Armed Forces of Pakistan assisted the civilian authorities in evacuating the marooned. Правительство Северо-западной пограничной провинции выделило средства для оказания чрезвычайной помощи, федеральное правительство создало 17 медицинских центров, а вооруженные силы Пакистана оказали гражданским властям помощь в проведении эвакуации населения из затопленных районов страны.
The mission will also press all parties to fully carry out their obligations under relevant Security Council resolutions, including their specific obligations to demilitarize Kisangani, ensure the complete reopening of the Congo River to civilian traffic and provide humanitarian organizations with full access to populations in need. Миссия также настоятельно потребует от сторон полного выполнения их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, включая их конкретные обязательства в отношении демилитаризации Кисангани, обеспечения полного восстановления гражданского судоходства по реке Конго и предоставления гуманитарным организациям полного доступа к нуждающимся группам населения.
Overwhelmingly, the actions taken by the occupying forces in the course of this bloody military campaign have constituted grave breaches of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949. В подавляющем большинстве случаев действия, предпринимаемые оккупационными силами в ходе этой кровопролитной военной кампании, являются серьезными нарушениями четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года.
As could be established from the documents of the Third Committee, there had been no reduction in the frequency of armed conflicts, and the number of civilian victims continued to rise. Документация Третьего комитета свидетельствует о том, что число вооруженных конфликтов не уменьшилось, а число жертв среди гражданского населения по-прежнему возрастает.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was killed as a result of the confrontation. В ходе этого столкновения был убит один мирный житель.
On 17 October 2012, a 27-year-old civilian died while in the custody of the criminal investigation unit of the de facto authorities in Khan Younis. 17 октября 2012 года в Хан-Юнисе скончался 27-летний мирный житель, содержавшийся под стражей в отделе уголовных расследований де-факто властей.
In the city of Darayya, a civilian, Abdulhakim Habib al-Saqa, born 1961, was shot and killed in Shamiyat Street by three individuals armed with Kalashnikov rifles. В городе Дарайя тремя боевиками, вооруженными автоматами Калашникова, был застрелен мирный житель Абдулхаким Хабиб ас-Сака, 1961 года рождения.
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель.
Maddened with grief, he had the wooden cars doused with gasoline and 51 civilian passengers were burned alive. Люди Вега облили вагоны бензином и подожгли их, при этом погиб 51 мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
As one would expect, there is no criterion, not even a theory, for determining when the use of force carries an excessive cost to civilian bystanders. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
After 15 minutes of open fire the checkpoint and the nearby private building owned by a peaceful civilian were destroyed. После 15-минутного обстрела контрольно-пропускной пункт и находившееся неподалеку частное строение, принадлежавшее мирному гражданину, были разрушены.
How is a peacekeeper... threatening an unarmed civilian with a gun? Что же это миротворец угрожает оружием безоружному мирному жителю?
This is natural; the United Nations can promote democracy, respect for civilian authority, the peaceful resolution of disputes and national reconciliation only through peacekeeping forces who understand, from national experience, what all this means. Это естественно; Организация Объединенных Наций может содействовать демократии, уважению гражданских органов власти, мирному урегулированию споров и национальному примирению только посредством использования миротворческих сил, которые понимают на основе национального опыта, о чем идет речь.
First, the Abyei Protocol of the Comprehensive Peace Agreement had to be implemented and a joint civilian administration should be established. Во-первых, необходимо выполнить положения Абьейского протокола к Всеобъемлющему мирному соглашению и создать совместную гражданскую администрацию.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
At the same time, I strongly encourage the civilian authorities of both parties in the transitional areas to support the process through the integration of administrations stipulated by the Comprehensive Peace Agreement. В то же время я настоятельно призываю гражданские власти обеих сторон в переходных районах поддержать этот процесс на основе интеграции административных органов, предусматриваемой Всеобъемлющим мирным соглашением.
In that connection, we wish to echo the widely held view that the implementation of export controls should not be used as a tool to prevent the legitimate development of civilian nuclear, chemical or biological industries that serve peaceful purposes. В этой связи мы хотели бы вновь высказать широко распространенное мнение о том, что применение мер экспортного контроля не должно использоваться как инструмент недопущения законной разработки ядерных, химических или биологических технологий невоенного назначения, которые служат мирным целям.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
As a country with a civilian nuclear programme that conforms to international standards, Romania has promoted respect for each nation's right to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, provided that non-proliferation, safety and security requirements are entirely met. Будучи страной, располагающей ядерной программой гражданского назначения, которая соответствует международным стандартам, Румыния поддерживает право всех стран на блага, приносимые мирным использованием ядерной энергии, но при условии полного соблюдения ими требований о нераспространении, о мерах защиты и обеспечения безопасности.
A single command accountable directly to President Putin would rule out uncoordinated actions, improve discipline, strengthen the responsibility of those who are dealing with Chechnya, and diminish the carelessness with Chechen civilian lives of some Russian commanders. Единое командование, подотчетное лично президенту Путину, поможет избежать несогласованных действий, улучшит дисциплину, усилит ответственность тех, кто имеет дело с Чечней, и умньшит безответственное обращение с мирным чеченским населением некоторых российских военных командиров.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
For example, several United Nations personnel have given testimony that on 9 August 1995 they saw an elderly Serb civilian in the custody of Croatian police. Например, некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций засвидетельствовали, что 9 августа 1995 года они видели, как хорватская полиция задержала престарелого сербского гражданина.
They also apprehended a Lebanese civilian in possession of a pistol, drugs and $650,000 south of the Blue Line. On 8 September, a UNIFIL patrol intercepted three Lebanese civilians who were found searching the ground near the location of the incident. Они также задержали к югу от «голубой линии» одного гражданина Ливана, у которого были обнаружены пистолет, наркотики и 650000 долл. США. 8 сентября патруль ВСООНЛ задержал трех ливанских граждан, которые осматривали участок вблизи того места, где произошел инцидент.
At present time the origin of the basic human rights are found in the "Declaration of the Rights for Human Being and Civilian" adopted in France on August 26th 1789 and "Declaration of Independence" adopted in US on July 4, 1776 in the capitalist world В настоящее время в капиталистическом мире видят исток основных прав человека в «Декларации о правах человека и гражданина», принятой 26 августа 1789 г. во Франции, а также в «Декларации о независимости», опубликованной 4 июля 1776 г. в США.
Article 59 of the Constitution establishes the right of any citizen of the Russian Federation for whom the performance of military service runs counter to his convictions or faith to perform alternative civilian service; this also applies in other cases set out in federal legislation. В статье 59 Конституции предусматривается право гражданина Российской Федерации, в случае, если его убеждениям или вероисповеданию противоречит несение военной службы, а также в иных установленных Федеральным законом случаях, на замену ее альтернативной гражданской службой.
As already noted, it has been decided to reform the asylum procedure in Greece, through the establishment of an independent Asylum Department, which will form part of the Ministry of Citizens' Protection as a civilian department and will not be staffed by police officers. Как уже отмечалось, было решено реформировать процедуру предоставления убежища в Греции за счет создания независимого Департамента по вопросам убежища, который станет частью Министерства защиты гражданина в качестве гражданского департамента и в состав которого не будут входить сотрудники полиции.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
(a) Higher requirements for civilian staff costs owing to the salary scale review of national staff; а) увеличением расходов на гражданский персонал вследствие пересмотра шкалы окладов национальных сотрудников;
As indicated in table 3 above, higher vacancy rates for civilian personnel were part of the main factors that affected the budget performance for 10 operations. Как видно из таблицы З выше, одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета в десяти миссиях, была более высокая доля незаполненных должностей гражданских сотрудников.
As at 30 April, there were 17 military observers in UNMOT, including medical personnel, who will leave the Mission together with the last group of civilian staff. По состоянию на 30 апреля в состав МНООНТ входили 17 наблюдателей, включая медицинский персонал, которые отбудут из Миссии вместе с последней группой гражданских сотрудников.
In UNMEE, 20 international civilian staff members, who had already left the mission, were on a main roster of international staff and on a list of essential international staff of the mission. В МООНЭЭ 20 международных гражданских сотрудников, которые уже покинули миссию, продолжали числиться в одном из основных списков международных сотрудников и в списке основных международных сотрудников миссии.
A policy directive on gender equality in peacekeeping operations adopted by the Department of Peacekeeping Operations generated further progress in United Nations peacekeeping missions, including regular briefings on gender issues for all incoming senior military, police and civilian personnel. Принятая Департаментом операций по поддержанию мира стратегическая директива по обеспечению гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира обеспечила дальнейший прогресс в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, включая проведение регулярных брифингов по гендерным вопросам для всех новых военных, полицейских и гражданских сотрудников высокого уровня.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...