Английский - русский
Перевод слова Civilian

Перевод civilian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1494)
The civilian human resources component includes 23 positions to augment the existing capacity of United Nations Headquarters in providing oversight and expert assistance for the new Mission. Гражданский кадровый компонент предусматривает 23 должности в целях укрепления существующего потенциала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по обеспечению надзора и экспертной помощи для новой Миссии.
The additional requirements under civilian personnel are attributable mainly to lower vacancy rates, higher salary scales and the additional 117 Language Assistant posts proposed for the 2013/14 period. Дополнительные расходы на гражданский персонал обусловлены главным образом более низкими показателями доли вакантных должностей, повышением ставок окладов, а также предлагаемым внесением в штатное расписание на 2013/14 год 117 дополнительных должностей помощника по лингвистической поддержке.
Furthermore, a civilian element within the Centre would be critical in maintaining continuity and institutional memory in the post-electoral period as UNMIL continues to transfer its security responsibilities to national authorities. Кроме того, гражданский элемент Центра будет также иметь крайне важное значение для применения последовательного подхода и сохранения институциональной памяти в период после выборов, поскольку МООНЛ продолжает передачу национальным властям обязанностей по обеспечению безопасности.
The cost estimates contained in the Secretary-General's report provide for 4,513 military personnel, of which 995 provide logistic support, to be supported by a civilian staff component of 487 (143 Professional and 344 local). В смете расходов, содержащейся в докладе Генерального секретаря, предусматривается, что численность военного персонала будет составлять 4513 человек, из которых 995 человек занимаются материально-техническим обеспечением, а поддерживающий его гражданский компонент составляет 487 человек (143 сотрудника категории специалистов и 344 сотрудника местного разряда).
The Committee notes that the estimate for civilian personnel costs has been further reduced by $2,266,400; the estimates for the support account to peace-keeping operations and for staff assessment have also been reduced. Комитет отмечает, что смета расходов на гражданский персонал была дополнительно сокращена на 2266400 долл. США; также сокращена смета по статье вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Мирных (примеров 308)
The military has been reduced, brought under greater civilian control and is being steadily transformed within a peaceful democratic framework. Численность армии сокращена, вооруженные силы поставлены под усиленный гражданский контроль, и в настоящее время идет постепенный процесс их преобразования в рамках мирных, демократических процедур.
The answer, ultimately, doesn't lie with any civilian use of nuclear energy, but first and foremost with its military applications. Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
8 advisory meetings with Cameroon and Nigeria in support of maintaining peaceful relations across the border, based on the assessment missions of civilian observers 8 консультативных совещаний с Камеруном и Нигерией в поддержку сохранения мирных трансграничных отношений с учетом результатов миссий по оценке
The United States of America has assisted the Mission by allowing it to use the Malakal compound of the Civilian Protection Monitoring Team, whose mandate ended on 31 October 2005. Соединенные Штаты Америки оказали Миссии помощь, разрешив ей использовать комплекс сооружений Группы по наблюдению за защитой мирных жителей, мандат которой истек 31 октября 2005 года.
The number of defence-industry workers had been drastically reduced and the International Scientific and Technological Centre set up to convert defence-related scientific know-how to peaceful uses was continuing its retraining activities and its support for civilian projects. Численность занятых в оборонной промышленности подверглась резкому сокращению, а Международный научно-технический центр, созданный для конверсии в мирных целях связанного с обороной научного "ноу-хау", продолжает деятельность по переподготовке специалистов и поддержку гражданских проектов.
Больше примеров...
Мирного (примеров 180)
I would like to present our condolences to him and to his people for the tragic loss of civilian lives and the human suffering due to the current hostilities. Я хотел бы выразить наши соболезнования ему и его народу в связи с трагической гибелью мирного населения и людскими страданиями, вызванными нынешними военными действиями.
As I have said before in this Chamber, any civilian death is a death too many. Как я уже отмечал в этом зале, смерть любого мирного жителя - это слишком большая потеря.
During the reporting period, further steps were taken to advance the peace process, including the successful conduct of elections at the colline level and progress in the disarmament and demobilization of former combatants, in particular the civilian militias. В ходе отчетного периода были предприняты дальнейшие шаги для продвижения мирного процесса, включая успешное проведение выборов в деревенских общинах, а также достижения прогресса в разоружении и демобилизации бывших комбатантов, в частности гражданских нерегулярных формирований.
Those tools were established to bring civilian expertise to support military action for the protection of civilians through situational awareness and a focus on prevention through the development of community protection plans. Эти механизмы предназначены для того, чтобы привлекать гражданских специалистов для поддержки действий военного компонента по защите мирного населения путем проведения анализа ситуации и уделения особого внимания мерам профилактики по линии разработки общинных планов защиты.
At 0800 hours, an armed group opened fire on and killed a civilian, Majid Abdul-Rahman Ismail. В 08 ч. 00 м. вооруженная группа обстреляла и убила мирного жителя Маджида Абдул-Рахмана Исмаила.
Больше примеров...
Гражданское лицо (примеров 151)
When a crime or action against military discipline has affected a civilian, the matter shall be heard by the corresponding civil authority. Если в воинском преступлении или нарушении воинской дисциплины замешано гражданское лицо, дело рассматривается соответствующими гражданскими властями... .
I have therefore decided to reconfigure the leadership of UNISFA and appoint a civilian as Head of Mission, separating the functions of Head of Mission and Force Commander. В этой связи я принял решение изменить структуру руководства ЮНИСФА и назначить главой миссии гражданское лицо, разделив функции главы миссии и командующего сил.
On 6 April, the commander of an Abkhaz observation post and a civilian were abducted near the post west of Gali city; the civilian was later released. 6 апреля возле абхазского наблюдательного поста, расположенного к западу от города Гали, были похищены его начальник и одно гражданское лицо; впоследствии это гражданское лицо было освобождено.
In two separate incidents on 21 December, a civilian in custody was killed when a gendarmerie station was attacked in Abidjan, and two FRCI members were wounded during an attack on an FRCI post in Agbaou. Во время двух инцидентов 21 декабря находившееся под стражей гражданское лицо было убито в ходе нападения на пост полиции в Абиджане, а двое членов РСКИ были ранены при нападении на пост РСКИ в Агвау.
On 23 February, armed individuals attacked FRCI positions in Fete and Grabo, near the border with Liberia, killing four FRCI soldiers and a civilian; the incident represented a setback since the last major attack in that area in March 2013. 23 февраля вооруженные лица совершили нападения на позиции РСКИ в Фете и Грабо, вблизи границы с Либерией, убив четырех солдат РСКИ и одно гражданское лицо, что является шагом назад, так как последнее крупное нападение в этом районе имело место в марте 2013 года.
Больше примеров...
Граждан (примеров 196)
Under the civilian protection law, local governments are obliged to send information concerning the safety and security of residents to the central Government. В соответствии с законом о гражданской обороне местные органы власти обязаны направлять информацию по вопросам безопасности и охраны граждан центральным органам власти.
Nor could an obligation of this nature be universal in character, since the only States which could comply with it would be those technically capable of developing systems less harmful to persons and civilian objects. Не может такое обязательство и носить универсальный характер, ибо оно может соблюдаться только государствами, способными технически реализовать системы, менее вредоносные для граждан и имущества гражданского характера.
Lastly, Croatia was building a democratic republic, with a legal system based on respecting and promoting human rights and fundamental freedoms, protected by a regular army subordinate to civilian authority and consisting of Croatian citizens. Наконец, г-н Костович заявил, что Хорватия стремится создать демократическую республику и правовую систему, которая была бы основана на уважении и содействии соблюдению прав человека и основных свобод, надежно защищена регулярными вооруженными силами, подчиняющимися гражданской власти и имеющими в своих рядах исключительно граждан Хорватии.
The Convention in question, as we all know, aims at protecting civilian persons in time of war and prevents the occupying Power from settling its own citizens in the occupied territories under its authority. Данная Конвенция, как мы все знаем, направлена на защиту гражданского населения во время войны и не допускает, чтобы оккупирующая держава расселяла своих граждан на оккупируемых территориях, находящихся под ее контролем.
You can help to smuggle this civilian body count into government archives. Тем самым вы можете помочь пронести список убитых мирных граждан в архивы правительства.
Больше примеров...
Штатский (примеров 13)
That's because you're a civilian. Это потому, что ты штатский.
A civilian here claims that he's the missing soldier's brother. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
All of a sudden, this civilian... he rushed into the plane. И вдруг этот штатский... ворвался в самолёт.
There is a civilian who claims to be the brother the missing soldier. У меня штатский, который заявляет, что он брат пропавшего.
In April 2013, Little Brown published The Cuckoo's Calling, the purported début novel of author Robert Galbraith, whom the publisher described as "a former plainclothes Royal Military Police investigator who had left in 2003 to work in the civilian security industry". В апреле 2013 года Little Brown опубликовал «Зов кукушки», дебютный роман автора Роберта Гэлбрейта, которого издатель описал как «бывший штатский следователь военной полиции, который в 2003 году ушёл на работу в сферу гражданской безопасности».
Больше примеров...
Числа (примеров 424)
One female officer, two female non-commissioned officers and nine female civilian employees occupy operational positions in Serbian Armed Forces. Одна женщина-офицер, две женщины-сержанта и девять женщин из числа гражданских сотрудников занимают оперативные должности в сербских Вооруженных силах.
Air strikes remain responsible for the largest percentage of civilian deaths attributed to pro-Government forces. UNAMA recorded 393 civilian deaths as a result of air strikes in the first eight months of 2008. Из общего числа жертв среди гражданского населения в результате действий проправительственных сил наибольшая часть приходится на воздушные удары. Так, за первые восемь месяцев 2008 года МООНСА зарегистрировала 393 случая гибели гражданских лиц в результате нанесения воздушных ударов.
Search and seizure operations, mainly night searches, resulted in 63 deaths (16 per cent of civilian deaths by PGFs) and numerous detentions. Операции по поиску и аресту, проводимые в основном в ночное время, привели к 63 смертям (16% от числа смертей среди гражданских лиц по вине ППС) и многочисленным задержаниям.
The principal causes include the increased indiscriminate use of improvised explosive devices (IEDs) and more ground engagements between Afghan forces and anti-Government elements (AGEs), particularly in civilian populated areas. Главными причинами этого стали рост числа случаев неизбирательного применения самодельных взрывных устройств (СВУ) и наземных столкновений между афганскими вооруженными силами и антиправительственными элементами (АПЭ), в первую очередь в густонаселенных районах.
Representing up to 20 per cent of the total annual world diamond trade, conflict diamonds have contributed to the deaths of hundreds of thousands of people in the past decade alone, as well as having engendered huge civilian displacements and the humanitarian crises inevitably resulting from them. Составляя до 20 процентов общего объема ежегодной торговли алмазами, алмазы из зон конфликтов стали одной из причин гибели сотен тысяч человек только за последние десять лет, а также привели к перемещению большого числа гражданского населения и возникновению гуманитарных кризисов.
Больше примеров...
Мирное (примеров 33)
Within the Democratic Republic of the Congo itself, the systematic targeting of civilian groups by the dozens of ethnic groups, armed rebels and soldiers from up to nine different armies has led to human rights abuses by all sides in this conflict. В самой Демократической Республике Конго систематические нападения на мирное население, совершаемые десятками различных этнических групп, групп вооруженных повстанцев и солдат из состава девяти различных армий, привели к грубым нарушениям прав человека всеми сторонами в этом конфликте.
(b) Restoration of civilian peacetime policing, including arrangements that will facilitate the recruitment, training and deployment of Bougainvillean police. Ь) в восстановлении механизмов обеспечения охраны порядка в мирное время полицейскими силами, включая принятие мер, которые будут способствовать набору, подготовке и развертыванию сотрудников бугенвильской полиции.
The civilian victims of landmines are tired of being told excuses. Мирное население, страдающее от наземных мин, уже устало слушать разные отговорки.
It is apparent that the above system, which is oriented towards civilian personnel engaged in normal peacetime activity, cannot accommodate peace-keeping operations, which are often deployed in situations where other activities have to be suspended. Очевидно, что вышеописанная система, ориентированная на гражданский персонал, занимающийся обычной деятельностью в мирное время, не может распространяться на операции по поддержанию мира, которые зачастую ведутся в ситуациях, когда все другие виды деятельности приходится приостанавливать.
The Government should abolish the military court during peacetime and require that lawsuits involving military personnel and civilian workers in the military take place in regular civilian courts. Правительству следует остановить деятельность военных судов в мирное время и потребовать, чтобы дела с участием военнослужащих и гражданских специалистов в рядах вооруженных сил рассматривались обычными гражданскими судами.
Больше примеров...
Мирные (примеров 56)
They were unarmed and dressed in civilian clothes. Все они были безоружны и одеты как мирные граждане.
Efforts to gradually bring existing stocks of fissile materials under IAEA safeguards with a view to conversion for civilian purposes or destruction. усилия, направленные на постепенное распространение гарантий МАГАТЭ на существующие запасы расщепляющихся материалов в целях их перепрофилирования на мирные цели или уничтожения;
Other "safe areas" under attack include Gorazde and Srebrenica, and both locations have suffered civilian fatalities from snipers, missiles and other weapons. К числу других подвергшихся нападениям "безопасных районов" относится Горажде и Сребреница, где от огня снайперов, разрывов мин и ракет погибли мирные жители.
Against this backdrop of internal domestic and external regional power struggles, failed peace negotiations and continuous devastation, civilian insecurity and humanitarian disaster, the Security Council adopted resolutions 1556 and 1591. В этих условиях, характеризующихся внутренней и внешней региональной борьбой за власть, неудачными попытками провести мирные переговоры и продолжающимися разрушительными военными действиями, отсутствием безопасности и гуманитарным кризисом, Совет Безопасности принял резолюции 1556 и 1591.
The Science Centers program, coordinated by the Department of State, provides former weapons scientists with opportunities to redirect their talents to peaceful civilian research, thus helping to prevent the proliferation of their expertise. Программа «научные центры», координируемая Государственным департаментом, дает бывшим ученым-оружейникам возможности перенаправить свои таланты на мирные гражданские исследования, тем самым помогая предотвратить распространение их знаний и опыта.
Больше примеров...
Населения (примеров 1193)
The number of civilian deaths due to violence has fallen by 75 per cent since July 2007. С июля 2007 года количество жертв среди мирного населения сократилось на 75 процентов.
We continued to receive reports of civilian atrocities, which are of great concern to the government and the people of southern Sudan. Мы по-прежнему получаем сообщения о совершаемых в отношении гражданского населения зверствах, которые вызывают у правительства и народа Южного Судана глубокую тревогу.
The European Union notes with concern the finding of the Secretary-General's report that a significant part of the fighting during Operation Defensive Shield took place in heavily populated civilian areas and that both sides placed civilians in harm's way. Европейский союз с озабоченностью отмечает содержащийся в докладе Генерального секретаря вывод о том, что во время операции «Оборонительный щит» военные действия велись главным образом в густонаселенных районах проживания гражданского населения и что обе стороны подвергали угрозе жизнь гражданских лиц.
The Commission members also met with the Chief of the UNHCR sub-office in Goma and other UNHCR officials, members of a German humanitarian aid organization and the commander and officers of the UNHCR Civilian Security Liaison Group. Члены Комиссии также встретились с начальником филиала УВКБ в Гоме и другими должностными лицами УВКБ, сотрудниками одной немецкой организации по оказанию помощи и командующим и офицерами группы связи по вопросам безопасности гражданского населения УВКБ.
Peacebuilding efforts should fashion societies in which armed forces were no longer conceived as a body to protect the State from its citizens, but rather ones in which a culture of civilian protection, respect for human rights and the rule of justice and equality were fundamental values. Миростроительные усилия должны помогать осуществлять переустройство общества таким образом, чтобы его вооруженные силы воспринимались не как корпус защиты государства от его граждан, а как институт общества, основополагающими ценностями которого являются защита гражданского населения, уважение прав человека, правосудие и равенство.
Больше примеров...
Мирный житель (примеров 61)
One civilian was injured during the incident and was treated for those injuries at the UNISFA compound. В ходе этого инцидента был ранен один мирный житель, которому была оказана медицинская помощь на базе ЮНИСФА.
As a result, one Azerbaijani civilian was killed and one serviceman of the armed forces of Azerbaijan was seriously wounded. В результате один азербайджанский мирный житель был убит и один азербайджанский военнослужащий тяжело ранен.
Afghan security forces demonstrated competence and bravery in fending off the assault. On 29 May, premises of the International Committee of the Red Cross in Jalalabad were subjected to a suicide attack; one civilian was killed and two were injured. Афганские силы безопасности продемонстрировали компетентность и проявили храбрость в отражении этого нападения. 29 мая объектом нападения бомбиста-смертника стали помещения Международного комитета Красного Креста в Джелалабаде, погиб один мирный житель, двое было ранено.
On 15 October 1999, a civilian was allegedly killed by the FAB in the Kamenge area (Bujumbura-Mairie). Как сообщается, 15 октября 1999 года один мирный житель был убит военнослужащими бурундийской армии в районе Каменге, провинция Бужумбура - мэрия.
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель.
Больше примеров...
Мирному (примеров 22)
Thirty-six soldiers and one civilian were also treated for shrapnel and gunshot wounds in various parts of the city of Homs and the surrounding countryside. Кроме того, медицинская помощь была оказана 36 солдатам и одному мирному жителю, получившим осколочные и огнестрельные ранения в различных частях города Хомса и в окружающей его сельской местности.
To that effect, we have started identifying a pool of capable civilian experts that has come as a direct result of our peaceful transition to democracy. Для этого мы начали создавать резерв квалифицированных гражданских экспертов, что стало возможным именно благодаря нашему мирному переходу к демократии.
Speaking to the media on that occasion, the Chief of General Staff reiterated the commitment of the armed forces to remaining subordinate to civilian authority and to contributing to a peaceful electoral environment. Выступая перед журналистами по этому случаю, начальник генерального штаба вновь заявил о серьезном намерении вооруженных сил оставаться в подчинении гражданской власти и содействовать мирному проведению выборов.
A closely related issue to this process is the provisions of the Convention on peaceful cooperation in the toxin and biological fields, which have wide civilian uses and therefore have to be carefully safeguarded. Тесно связанным вопросом с этим процессом являются положения Конвенции по мирному сотрудничеству в токсинной и биологической области, которые имеют широкое гражданское применение и поэтому должны внимательно сохраняться.
Since early February I have authorized the deployment of several United Nations civilian personnel and the support equipment necessary to establish working premises in Abidjan for my Special Representative and to enable him to support the Ivorian peace process. С начала февраля я санкционировал размещение нескольких гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций и вспомогательного оборудования, необходимого для обустройства рабочих помещений в Абиджане для моего Специального представителя, с тем чтобы дать ему возможность содействовать мирному процессу в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Мирным (примеров 14)
The extension of Khartoum bombing raids from refugee camps and civilian settlements to oil infrastructure in the Republic of South Sudan by all proportions represent a real threat to peace, security and stability not only between the two states, but to the entire region. Нанесение Хартумом бомбовых ударов не только по лагерям беженцев и мирным населенным пунктам, но и по нефтяной инфраструктуре Республики Южный Судан во всех отношениях представляет реальную угрозу для мира, безопасности и стабильности не только в рамках отношений между двумя государствами, но и во всем регионе.
At the same time, I strongly encourage the civilian authorities of both parties in the transitional areas to support the process through the integration of administrations stipulated by the Comprehensive Peace Agreement. В то же время я настоятельно призываю гражданские власти обеих сторон в переходных районах поддержать этот процесс на основе интеграции административных органов, предусматриваемой Всеобъемлющим мирным соглашением.
Although each alleged incident of harm to civilians or civilian property needs to be investigated separately, the Commission will be unable to do so unless it can conduct on-site investigations. Хотя каждый заявляемый случай нанесения ущерба мирным жителям или гражданской собственности должен расследоваться отдельно, Комиссия не сможет сделать это, пока не проведет расследования на местах.
A single command accountable directly to President Putin would rule out uncoordinated actions, improve discipline, strengthen the responsibility of those who are dealing with Chechnya, and diminish the carelessness with Chechen civilian lives of some Russian commanders. Единое командование, подотчетное лично президенту Путину, поможет избежать несогласованных действий, улучшит дисциплину, усилит ответственность тех, кто имеет дело с Чечней, и умньшит безответственное обращение с мирным чеченским населением некоторых российских военных командиров.
The parties in conflict are required to discriminate between military objectives and civilians and civilian objects and refrain from attacks which cause disproportionate damage to civilians and to civilian objects. Стороны в конфликте должны проводить различия между военными объектами и мирными гражданами и гражданскими объектами и воздерживаться от нападений, которые причиняют чрезмерный ущерб мирным гражданам и гражданским объектам.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 19)
The group seized the vehicle and some of the civilian's personal identity documents. Группа отняла автомобиль и некоторые документы, удостоверяющие личность данного гражданина.
Without them, someone might mistake you for a law-abiding civilian. Без них кто-то может принять тебя за законопослушного гражданина.
I'm even more of a civilian than most civilians. Не сыскать более гражданского гражданина, чем я.
If performance of military duty is contrary to a citizen's religious beliefs, such the performance shall be replaced by alternative (civilian) service. В случае если выполнение военного долга противоречит религиозным убеждениям гражданина, выполнение этого долга должно быть заменено альтернативной (невоенной) службой.
It is breach of article 49 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and it violates one of the most basic human rights tenets, namely, the right of a citizen to choose his/her place of residence in his/her homeland. Такие действия являются нарушением статьи 49 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, а также нарушением одного из основных прав человека, а именно права гражданина выбирать его/ее место жительства на своей земле.
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 1518)
Capacity-building training was also conducted for 244 UNSOA civilian personnel. Также была проведена учебная подготовка по вопросам укрепления потенциала для 244 гражданских сотрудников ЮНСОА.
Of the 196 deaths of United Nations civilian staff due to malicious acts prior to 30 June 2003, only 24 perpetrators have been apprehended. В 196 случаях гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в результате злоумышленных актов, совершенных до 30 июня 2003 года, было задержано всего лишь 24 преступника.
Its composition did not respect the civilian nature of the institution as provided for in the Agreement, in that over half its members were military personnel, some of whom held strategic management positions. Состав секретариата не соответствовал гражданскому характеру этого учреждения, как предусмотрено в Соглашении, поскольку более половины его сотрудников являются военными и некоторые из них занимали руководящие должности.
It would also provide for the phased deployment of 808 civilian personnel by 31 December 2014, comprising 485 international staff, 41 National Professional Officers, 216 national General Service staff and 66 United Nations Volunteers, including 155 positions previously approved by the General Assembly for BINUCA. Они также обеспечат поэтапное развертывание до 31 декабря 2014 года 808 гражданских сотрудников, включая 485 международных сотрудников, 41 национального сотрудника-специалиста, 216 национальных сотрудников категории общего обслуживания и 66 добровольцев Организации Объединенных Наций, включая 155 должностей, ранее утвержденных Генеральной Ассамблеей для ОПООНМЦАР.
This will provide a secure environment for AMISOM civilian, military and police personnel, as well as for co-located UNSOA and UNPOS staff. Это позволит создать безопасные условия для гражданского, военного и полицейского персонала АМИСОМ, а также совместно дислоцированных сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
Больше примеров...
Вольнонаемный (примеров 2)
He's a civilian contractor From the washington, district of columbia. Он вольнонаемный контрактор из Вашингтона, округ Колумбия.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information. Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
Больше примеров...