Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
By late September 2001, UNTAET had already achieved the October target of reducing this civilian presence by 35 per cent; plans for a total reduction of 75 per cent are expected to be achieved by the end of the transition period. К концу сентября 2001 года ВАООНВТ уже достигла октябрьского планового показателя снижения численности гражданских сотрудников на 35 процентов; общее сокращение в размере 75 процентов предусматривается достигнуть к концу переходного периода.
The posts include one regional security supervisor, who will be responsible for the safety and security of all civilian personnel and United Nations property in the office, and six Local level security guards. В число этих должностей входит одна должность для регионального руководителя по вопросам безопасности, который будет отвечать за охрану и безопасность всего гражданского персонала и имущества Организации Объединенных Наций в отделении, а также шесть должностей сотрудников охраны местного разряда.
In order to maximize the confidence-building aspects of the MONUC military deployment, it would also be my intention to deploy civilian staff, including political, human rights, humanitarian, public information and child protection officers, to the sector headquarters as the operation proceeded. В целях максимального повышения эффективности деятельности военного персонала МООНДРК по укреплению доверия я также намерен предоставить в распоряжение секторальных штабов по мере осуществления операции гражданский персонал, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам и вопросам общественной информации и защиты детей.
The incumbent is responsible for organizing and implementing a stress management programme for civilian staff members at peacekeeping operations and also to develop procedures to ensure a coordinated, inter-agency approach to stress management. Лицо, занимающее эту должность, отвечает за организацию и осуществление программы снятия стресса для гражданских сотрудников в составе операций по поддержанию мира, а также за разработку процедур обеспечения скоординированного межучрежденческого подхода к вопросам снятия стресса.
The projections also provide for additional civilian personnel, comprising 12 international staff, 28 national staff and 19 United Nations Volunteers, as well as for the acquisition of major items of equipment, including prefabricated facilities, vehicles, communications and information technology equipment. Прогнозируемая сумма включает также ассигнования на дополнительный гражданский персонал, в том числе 12 международных сотрудников, 28 национальных сотрудников и 19 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также на приобретение основных предметов имущества, в том числе сборных конструкций, автотранспортных средств, аппаратуры связи и информационно-технического оборудования.
Concerning recruitment and deployment of civilian staff in peacekeeping missions, it noted the intention of the Secretariat to utilize the Galaxy system to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of vacancy announcements to the recruitment and entry on duty of selected candidates. Что касается набора и развертывания гражданского персонала миротворческих миссий, то она принимает к сведению намерение Секретариата сократить, на основе использования системы «Гэлакси», срок между объявлением вакансий и выходом вновь назначенных сотрудников на работу со 180 до 95 дней.
The Office of Military Affairs currently attempts to combine these functions with a staff of 67 military officers and 5 civilian Professionals, supported by 18 General Service staff. В настоящее время Управление по военным вопросам пытается выполнять эти задачи с помощью 67 офицеров и 5 гражданских сотрудников категории специалистов, которым оказывают поддержку 18 сотрудников категории общего обслуживания.
Peacekeeping operations is a flagship operation of the United Nations in the area of peace and security, for which tens of thousands of personnel, including civilian, military and police, are working hard, day and night, in difficult circumstances. Операции по поддержанию мира - это одно из ведущих направлений деятельности Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, на котором работают не покладая рук, днем и ночью, в сложных условиях десятки тысяч сотрудников, включая гражданских лиц, военных и полицейских.
The Training Officers in the Training Delivery Cell assist the team leader to complete the training delivery activities which include coordination and conduct of Department of Peacekeeping Operations military, police and civilian training activities. Сотрудники по вопросам подготовки персонала в Группе по профессиональной подготовке оказывают помощь руководителю группы в осуществлении мероприятий, связанных с подготовкой персонала, которые включают координацию и проведение учебных мероприятий, предназначенных для персонала воинских и полицейских контингентов и гражданских сотрудников, направляемых Департаментом операций по поддержанию мира.
MONUC has been deploying joint civilian protection teams, composed of staff from civil and political affairs, human rights, child protection and the disarmament, demobilization and reintegration sections. МООНДРК развертывает совместные группы по защите гражданского населения, которые состоят из сотрудников гражданского и политического отделов, отделов по правам человека, защите детей и по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In order to support the expansion of UNIFIL, it is proposed to increase the civilian staffing establishment of UNIFIL by 81 posts, comprising 34 additional international staff and 47 local staff. В связи с расширением ВСООНЛ предлагается увеличить штат гражданских сотрудников ВСООНЛ на 81 должность, включая 34 новые должности международных сотрудников и 47 местных сотрудников.
The unencumbered balance was primarily attributable to savings under civilian personnel, owing to the recruitment of international staff at lower levels than budgeted, and under operational requirements. Неизрасходованный остаток прежде всего обусловлен экономией средств по статье гражданского персонала ввиду набора международных сотрудников по более низким ставкам, чем предусмотрено в бюджете, а также по статье оперативных потребностей.
The budget of $537 million, submitted to the General Assembly in November 2001, had been based on an authorized strength of 5,537 military personnel, including 1,710 civilian personnel. Бюджет в размере 537 млн. долл. США, представленный Генеральной Ассамблее в ноябре 2001 года, основывается на утвержденной численности военного персонала, составляющей 5537 военнослужащих, и гражданского персонала, составляющей 1710 сотрудников.
The savings occurred under civilian personnel were due to an average vacancy rate of 24 per cent for international staff, and to the fact that a number of senior local staff were temporarily assigned to other duty stations and were replaced by local staff at lower salary levels. Экономия расходов по гражданскому персоналу была обусловлена тем, что средняя доля вакантных должностей международного персонала составила 24 процента, и тем обстоятельством, что ряд местных сотрудников старшего звена были временно переведены в другие места службы и их заменили местными сотрудниками с более низкими размерами окладов.
As indicated in paragraph 1 of annex I.C, the cost estimates for civilian staff are based on a 10 per cent vacancy factor in respect of both international and local staff. Как отмечается в пункте 1 приложения I.C, смета расходов на содержание гражданского персонала исчислена с учетом 10-процентной доли вакансий как в отношении международных сотрудников, так и сотрудников, набираемых на месте.
Requiring all personnel employed in the context of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic missions to report on any instances of trafficking and related exploitation that come to their attention. Установление для всех сотрудников, задействованных в операциях по поддержанию мира, миростроительству, сотрудников гражданской полиции и гуманитарных и дипломатических миссий требования сообщать обо всех ставших им известными случаях торговли людьми и связанной с ней эксплуатации.
As shown in the above table, the proposed revised staffing establishment of UNAMSIL would comprise 1,078 personnel, including 92 United Nations Volunteers, representing an increase of 448 personnel compared with the currently authorized strength of the Mission's civilian substantive and administrative components. Как показано в приведенной выше таблице, предлагаемая пересмотренная кадровая структура МООНСЛ будет включать 1078 сотрудников, включая 92 добровольца Организации Объединенных Наций, что на 448 сотрудников больше санкционированной в настоящее время численности основного и административного гражданских компонентов Миссии.
The function of many of these civilian staff will be, in brief, to gather as much information as possible concerning the situation in the Democratic Republic of the Congo, particularly in the east and, most especially, in the Kivus. Функции большинства этих гражданских сотрудников будут в основном заключаться в том, чтобы собирать как можно более полную информацию о ситуации в Демократической Республике Конго, в особенности в ее восточной части и в первую очередь в Киву.
The country was also endeavouring to make changes in prison management by providing specific training to civilian personnel, so that they could replace the police and members of the armed forces in the administration of the prisons and the care of prisoners. В стране предпринимаются также усилия по улучшению управления тюрьмами посредством организации специальной подготовки для гражданского персонала, с тем чтобы он мог заменить сотрудников полиции и военнослужащих, которые в настоящее время управляют тюрьмами и обеспечивают необходимые услуги для заключенных.
It would also be necessary to progressively deploy civilian staff, including political, humanitarian, human rights, public information and child protection personnel, and members of the Mission's disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration unit. Необходимо будет также осуществить постепенное развертывание гражданского персонала, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, правам человека, общественной информации и защите детей, и членов группы Миссии по вопросам разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения.
He was brought to a hospital where he died at around 9 a.m., allegedly, because of improper medical care. 2.3 During the night of 13 to 14 February 1995, at around 1 a.m., five civilian policemen came to the author's apartment. Автор утверждает, что г-н Б. Он был доставлен в больницу, где скончался около 9 час. 2.3 В ночь с 13 на 14 февраля 1995 года около одного часа ночи в квартиру автора пришли пять сотрудников милиции.
Preparations are under way for recruitment and deployment of adequate numbers of United Nations civilian personnel to accompany the military deployment, including political, human rights, humanitarian, child protection, public information, disarmament, demobilization and reintegration and logistical personnel. Ведется подготовка к набору и развертыванию необходимого числа гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в дополнение к военному персоналу, в том числе сотрудников по вопросам политики, прав человека, гуманитарным вопросам, защиты детей, общественной информации, разоружения, демобилизации и реинтеграции и материально-технического снабжения.
The resources reflected the deployment of 1,900 additional contingent personnel and 448 civilian personnel (140 international and 295 local staff, along with 13 United Nations Volunteers). Эти ресурсы предназначались для размещения дополнительно 1900 военнослужащих контингентов и 448 гражданских сотрудников (140 международных сотрудников, 295 местных сотрудников и 13 добровольцев Организации Объединенных Наций).
UNIFIL's civilian staffing establishment will be reduced by 58 posts (17 international and 41 local staff posts) to 483 posts from its current approved level of 541 posts. Штатная численность гражданского компонента ВСООНЛ будет сокращена на 58 должностей (17 должностей международных сотрудников и 41 должность категории местного разряда) до 483 должностей при том, что в настоящее время, согласно утвержденному штатному расписанию, она составляет 541 должность.
The Human Rights Training Officer would conduct training of the local community, including the Sierra Leone army and police, prison officers and local civilian society, in human rights responsibilities. Сотрудник по вопросам подготовки кадров в области прав человека будет обеспечивать учебную подготовку представителей местных общин, в том числе военнослужащих и сотрудников полиции Сьерра-Леоне, тюремных надзирателей и представителей местного гражданского общества в связи с выполнением ими обязанностей, касающихся прав человека.