Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
Of particular concern is the fact that, during the reporting period and through the preparation of the present report, 14 civilian staff members, belonging to different organizations, lost their lives. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что за отчетный период и в ходе подготовки настоящей записки погибло 14 сотрудников, работавших в различных организациях.
One of the most crucial problems facing peace-keeping operations and other special missions, particularly at the early stages of implementation, is the shortage of experienced civilian administrative staff. Одной из наиболее важных проблем, стоящих перед операциями по поддержанию мира и другими специальными миссиями, особенно на ранних этапах их проведения, является нехватка опытных гражданских административных сотрудников.
The course content is targeted to military officers who are or may be deployed on United Nations peacekeeping missions but the student population also includes enlisted personnel, civilian employees of ministries of defence, diplomats, secretariat personnel, and others. Эти курсы предназначаются для военных офицеров, которые направляются или могут быть направлены для участия в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, при этом также учитываются потребности военнослужащих рядового и сержантского состава, гражданских служащих министерств обороны, дипломатов, сотрудников секретариатов и других лиц.
This amount provides for the deployment of 1,500 additional contingent personnel, 29 international civilian staff, 106 local staff and 73 international contractual personnel. Эта сумма предназначена для покрытия расходов в связи с развертыванием дополнительно 1500 военнослужащих в составе контингентов, 29 международных гражданских сотрудников, 106 местных сотрудников и 73 международных сотрудников, работающих по контрактам.
Several civilian personnel were sent to assess the contents of the containers and to establish whether or not the items were indeed required by UNAMIR. Несколько гражданских сотрудников были направлены для оценки содержания контейнеров и установления того, требуются ли в действительности эти контейнеры и находящиеся в них грузы МООНПР.
UNOMSA was established in mid-September 1993 pursuant to Security Council resolution 772 (1992) of 17 August 1992 with a total strength of 50 civilian observers and 13 support staff. ЮНОМСА была учреждена в середине сентября 1993 года во исполнение резолюции 772 (1992) Совета Безопасности от 17 августа 1992 года в составе 50 гражданских наблюдателей и 13 вспомогательных сотрудников.
In addition, an even larger number of civilian personnel, most of them engaged in humanitarian work, had been targets of senseless and vicious attacks. Кроме того, объектом бессмысленных, приводящих к гибели людей нападений стало еще большее число гражданских сотрудников, в большинстве своем задействованных в гуманитарной деятельности.
The anticipated phasing in of the civilian staff, including the Electoral Division, is as follows: Предполагаемое поэтапное увеличение численности гражданского персонала, включая сотрудников Отдела по проведению выборов, выглядит следующим образом:
In July, the Advisory Committee considered the Secretary-General's request for its approval for the temporary increase of 25 international and 36 local civilian personnel for UNPROFOR. В июле Консультативный комитет рассмотрел просьбу Генерального секретаря одобрить временное увеличение численности гражданского персонала СООНО на 25 международных сотрудников и 36 местных сотрудников.
The prison authorities introduced the Special Rapporteur to the graduates of the first official training programme for civilian prison guards and warders, four of whom were women. Пенитенциарные власти познакомили Специального докладчика со студентами, завершившими первый год обучения на государственных курсах подготовки сотрудников и надзирателей пенитенциарных учреждений, среди которых находились четыре девушки.
It was also difficult to understand the relationship between the operational plan and, for example, the number of civilian staff and the amount of the other resources being requested. Кроме того, сложно было понять взаимосвязь между оперативным планом и, например, численностью гражданских сотрудников и объемом иных испрашиваемых ресурсов.
Provision is also made for the payment of compensation for service under hazardous conditions of $867 per person per month to international civilian staff serving in Somalia. Предусматриваются ассигнования для оплаты компенсации за службу во вредных условиях в размере 867 долл. США на человека в месяц для международных гражданских сотрудников, проходящих службу в Сомали.
Given the absence of justification of the functions to be performed and the quantification of the workload, there appears to be widespread overlapping of tasks between military, civilian and contractual staff. За неимением обоснования функций, которые будут выполняться, и количественных показателей рабочей нагрузки представляется очевидным широкомасштабное дублирование задач, возлагаемых на военнослужащих, гражданский персонал и сотрудников по контрактам.
These meetings are followed by on-site visits to displaced populations and dialogue with provincial and local authorities, including military commanders, civilian administrators, relief workers, local leaders and the displaced themselves. После этого представитель посещает места расселения перемещенных лиц и проводит беседы с руководством на уровне провинций и на местах, включая военачальников, гражданских руководителей, сотрудников организаций по оказанию помощи, главами местных общин и самими перемещенными лицами.
Another Member State has offered to provide personnel to operate the hospital and to continue providing hospital services to all mission staff (military contingents and civilian staff). Одно из государств-членов предложило предоставить персонал для обеспечения функционирования госпиталя и продолжения медицинского обслуживания всех сотрудников миссии (военные контингенты и гражданский персонал).
It should be adequately equipped and should have sufficient numbers of civilian staff, including political, humanitarian, human rights and child protection officers as well as administrative personnel. Она должна быть адекватно оснащена и обеспечена достаточным количеством гражданских сотрудников, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, вопросам прав человека и защиты детей, а также административный персонал.
According to that report, 24 allegations had been received involving soldiers from almost all of the Bunia-based contingents, as well as military observers and civilian staff. Согласно его докладу, были получены 24 сообщения, которые касались военнослужащих из почти всех базирующихся в Буниа контингентах, а также военных наблюдателей и гражданских сотрудников.
Very few of the allegations involved civilian personnel, and in three of the four cases that did, the allegations were not substantiated. Очень немногие из этих обвинений касались гражданских сотрудников, и в трех из четырех дел, когда речь шла именно о них, обвинения не подтвердились.
The proposed budget provides for the maintenance of the Force, which comprises 4,513 troops, supported by a civilian establishment of 491 staff, including 147 international and 344 local posts. В предлагаемый бюджет заложены ассигнования на содержание Сил в составе 4513 военнослужащих и вспомогательного гражданского персонала численностью 491 человек, включая 147 международных и 344 местных сотрудников.
Subsequently, for the period from 1 November 1999 to 31 January 2000, six civilian staff will be deployed at Headquarters to complete residual liquidation activities. Впоследствии в период с 1 ноября 1999 года по 31 января 2000 года в Центральных учреждениях шесть гражданских сотрудников будут заниматься проведения остаточных мероприятий по ликвидации.
Increased provisions under this heading address additional requirements resulting from the continuation of the training programme for the police and gendarmerie previously funded from voluntary contributions, and the need to upgrade the linguistic and technical skills of MINURCA civilian staff. Увеличение объема ассигнований по данному разделу объясняется дополнительными потребностями, обусловленными продолжением осуществления программы профессиональной подготовки для сотрудников полиции и жандармерии, ранее финансировавшейся за счет добровольных взносов, и необходимостью совершенствования языковых и технических навыков гражданского персонала МООНЦАР.
To provide for the necessary support for the military demining and engineering projects and the related logistical activities, the Mission's civilian component would be augmented by 7 international and 10 local staff. Для оказания необходимой поддержки операциям по разминированию и инженерным работам, а также связанного с ними материально-технического обеспечения численность гражданского компонента Миссии будет увеличена на 7 международных и 10 местных сотрудников.
This appropriation, which has been assessed on Member States, provided support for 1,036 troops, all ranks, 82 military observers assigned from UNTSO and 120 civilian personnel. Эта сумма ассигнований, начисленная государствам-членам в виде взносов, была выделена на содержание 1036 военнослужащих всех званий, 82 военных наблюдателей, переведенных из ОНВУП, и 120 гражданских сотрудников.
The budget provides for maintenance of the Force, which comprises 1,037 troops (821 infantry and 216 logistics personnel), supported by a civilian establishment of 120 (36 international and 84 local). Бюджетом предусматриваются ассигнования на содержание Сил численностью 1037 военнослужащих (821 в пехотных и 216 в тыловых подразделениях) при поддержке 120 гражданских сотрудников (36 международных и 84 местных).
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.