The civilian staff component of UNMIBH has an authorized strength of 1,809 personnel (382 international, 15 national and 1,412 local). |
Утвержденная численность гражданского персонала МООНБГ составляет 1809 человек (382 международных сотрудника, 15 национальных специалистов и 1412 местных сотрудников). |
Of 795 civilian personnel on board, 233 or 29.30 per cent are female. |
Среди 795 гражданских сотрудников было 233 женщины, что составляет 29,30 процента от общей численности гражданского персонала. |
The estimated requirements for the operation of UNAMA for the nine-month period from 1 April to 31 December 2006 amount to $59,835,200 gross. 75-76); civilian personnel costs, including a staffing component of 1,510 civilian staff and operational costs. |
Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов по военному и полицейскому персоналу, включая штат в количестве 1510 гражданских сотрудников, и оперативных расходов. |
The civilian staffing proposal for 2009/10 of 1,240 posts and five temporary positions reflects a net decrease of 1 international and 9 national posts, as shown in the above table on civilian personnel. |
Предлагаемое на 2009/10 год штатное расписание по гражданскому персоналу предусматривает наличие 1240 штатных должностей и 5 временных должностей и отражает чистое сокращение числа должностей международных сотрудников на одну, а числа должностей национальных сотрудников на девять, как это указано выше в таблице с данными по гражданскому персоналу. |
The estimated requirement of $98,659,200 for civilian personnel represents an increase of $29,481,600, or 42.6 per cent, over the apportionment for the current period and provides for a total of 1,695 civilian personnel. |
США, или на 42,6 процента, по сравнению с ассигнованиями на текущий период и предназначены для оплаты услуг в общей сложности 1695 гражданских сотрудников. |
With regard to post-separation regulations, speakers noted that it could constitute a serious conflict of interest if State employees worked for civilian private security services alongside their main employment. |
В ходе обсуждения положений, регулирующих действия сотрудников после увольнения, выступавшие отметили, что занятость государственных служащих в гражданских частных службах безопасности, помимо основного места работы, может приводить к серьезной коллизии интересов. |
The estimated requirements relate mainly to civilian personnel costs, amounting to $7,984,200 for 105 proposed positions (67 international staff and 38 national staff). |
Увеличение сметных потребностей связано главным образом с расходами на гражданский персонал, составляющими 7984200 долл. США для финансирования предлагаемых 105 должностей (67 международных и 38 национальных сотрудников). |
2 Warden System relocation/evacuation exercises with all United Nations civilian staff at Laayoune and Tindouf |
Проведение, с использованием системы оповещения, 2 учений по передислокации/эвакуации всех гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в Эль-Аюне и Тиндуфе |
The lower requirements for civilian personnel were attributable mainly to higher-than-planned vacancy rates for staff associated with the Regional Service Centre. |
Уменьшение потребностей по статье гражданского персонала главным образом вызвано более высокими показателями вакантных должностей для сотрудников, связанных с Региональным центром обслуживания, по сравнению с запланированными показателями. |
As at 1 July 2012, 1,667 of the authorized 1,821 civilian personnel were serving in the Mission, of whom 25 per cent were women. |
По состоянию на 1 июля 2012 года из утвержденной численности в 1821 человека в составе Миссии несли службу 1667 гражданских сотрудников, 25 процентов из которых составляли женщины. |
Umoja training sessions were conducted for 411 civilian personnel through the Integrated Mission Training Centre |
учебных курсов в рамках системы «Умоджа», проведены в Объединенном учебном центре персонала миссий, участвовало 411 гражданских сотрудников |
Deploying more staff to Somalia will impact the costs associated with civilian personnel owing to hardship, mobility and danger pay entitlements. |
Направление дополнительных сотрудников в Сомали повлечет за собой увеличение расходов по гражданскому персоналу в связи с выплатой надбавок за тяжелые условия службы, мобильность и работу в опасных условиях. |
In line with Department of Peacekeeping Operations guidelines, UNMIL should appoint dedicated civilian planning capacities to facilitate its exit and transition phases. |
В соответствии с руководящими принципами Департамента операций по поддержанию мира МООНЛ следует назначить сотрудников, которые занимались бы непосредственно вопросами гражданского планирования, для содействия мероприятиям в рамках этапов свертывания деятельности и перехода. |
This delayed deployment would lead to a further cost reduction of $306,200 under the civilian personnel component for national staff and UNVs. |
В результате задержек с развертыванием будет обеспечена дополнительная экономия средств в размере 306200 долл. США по статье национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций, входящих в гражданский компонент. |
There were currently 18 operations, comprising 83,000 troops, police and civilian personnel out of an authorized total capacity of 87,250. |
В настоящее время действует 18 операций, в составе которых насчитывается 83000 военных, полицейских и гражданских сотрудников из общей санкционированной численности в 87250 человек. |
The cost estimate of $17,115,300 gross for the 12-month period from 1 July 1996 to 30 June 1997 would provide resources for 135 military observers and 139 related civilian staff. |
Смета расходов в размере 17115300 долл. США брутто, исчисленная на 12-месячный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года, предусматривает ассигнования на 135 военных наблюдателей и 139 сотрудников из числа соответствующего гражданского персонала. |
When the Radio-Television Serbia (RTS) building at Belgrade was bombed, there were many civilian deaths among its employees as the programme was on air. |
Когда был нанесен удар по зданию радио- и телевизионной компании "Сербия" (РТС) в Белграде, в эфир транслировалась передача, поэтому среди сотрудников телекомпании было много жертв. |
(b) Restoration of civilian peacetime policing, including arrangements that will facilitate the recruitment, training and deployment of Bougainvillean police. |
Ь) в восстановлении механизмов обеспечения охраны порядка в мирное время полицейскими силами, включая принятие мер, которые будут способствовать набору, подготовке и развертыванию сотрудников бугенвильской полиции. |
The 155 military observers and 13 military medical personnel, supported by 36 civilian staff, will be deployed to the mission area no later than D-day minus 15 days. |
Сто пятьдесят пять военных наблюдателей и военный медицинский персонал численностью 13 человек, которых будут поддерживать 36 гражданских сотрудников, будут развернуты в районе проведения миссии не позже, чем за 15 дней до дня Д. Оперативный район включает в себя главный штаб в г. |
OIOS believes that it would be more efficient to use experienced civilian staff or non-commissioned police officers in the performance of such duties rather than trained policemen in uniform. |
В рамках миссий работа на административных должностях или при штаб-квартире представляется для сотрудников гражданской полиции более желательной из-за меньшего риска, лучших условий работы и более упорядоченного графика по сравнению с работой на месте. |
The aircraft attacked a service installation, namely, the Muthanna Governorate railway administrative offices, wounding four innocent civilian employees and causing substantial material damage to the building. |
Самолеты нанесли удар по объектам гражданской инфраструктуры, в частности по служебным помещениям управления железной дороги мухафазы Мутанна, в результате чего четверо гражданских сотрудников были ранены, а зданиям был причинен значительный материальный ущерб. |
Candidates applying for one of the 2,500 civilian career peacekeeping functions will be applying to the core cadre and not to a specific post. |
Кандидаты, претендующие на одну из 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, будут подавать заявление о зачислении не на конкретную должность, а на зачисление в основной штат сотрудников. |
An unutilized amount of $8,800,600 resulted from lower deployment of civilian staff, and the provision of seven gratis personnel by Governments valued at $397,500. |
Средства на сумму 8800600 долл. США не были израсходованы в результате меньшей численности гражданского персонала и предоставления правительствами на безвозмездной основе семи сотрудников, что позволило сэкономить 397500 долл. США. |
UNICEF, in partnership with Save the Children UK, has been providing pre-deployment trainings in child and civilian protection to AMISOM forces at both officer and rank-and-file levels. |
ЮНИСЕФ в партнерстве с Британским союзом помощи детям проводит профессиональную подготовку по вопросам защиты детей и гражданских лиц для сотрудников Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) как на уровне офицерского, так и на уровне рядового состава перед их дислокацией. |
Biweekly security briefings conducted for the military, United Nations police and civilian staff |
Количество брифингов по вопросам безопасности для военнослужащих, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, проводившихся раз в две недели |