| Withdrawal would eliminate risks to military observers and civilian staff. | В результате такого вывода военные наблюдатели и гражданский персонал перестанут подвергаться риску. |
| The recently approved Drug Enforcement Agency Act also establishes civilian oversight structures for the agency. | Недавно принятый закон об управлении по борьбе с наркотиками также предусматривает наличие структур, осуществляющих гражданский надзор за деятельностью этого агентства. |
| National civilian capacities were critical in post-conflict situations and should have United Nations support. | Национальный гражданский потенциал играет критически значимую роль в постконфликтных ситуациях и должен опираться на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
| I have a young civilian driver. | Мсье, у меня на примете молодой гражданский водитель. |
| Savings resulted from recalculations based on actual civilian personnel costs for the period. | Экономия средств образовалась в связи с перерасчетом, произведенным на основе фактических расходов на гражданский персонал за рассматриваемый период. |
| They attacked a civilian installation in Ninawa Governorate, injuring two civilians. | Они совершили нападение на гражданский объект в мухафазе Найнава, в результате чего было ранено два человека из числа гражданского населения. |
| All civilian personnel should receive appropriate security-related training. | Весь гражданский персонал должен проходить соответствующую подготовку по вопросам, связанным с безопасностью. |
| It is critical that civilian capacity deployments be demand-driven. | Очень важно, чтобы гражданский потенциал развертывался с учетом спроса на него. |
| Police and civilian peacekeepers were often integral to peacekeeping operations. | Полицейский и гражданский персонал миротворческих миссий нередко является полноценным элементом операций по поддержанию мира. |
| The Government has reasserted civilian control of the armed forces. | Что касается вооруженных сил, то правительство вновь укрепило над ними гражданский контроль. |
| Remembers an American civilian hanging with her. | Он вспомнил, что с ней тусовался американский гражданский. |
| Acquisitions of vehicle workshop equipment were cancelled to make funds available to cover higher air transportation and civilian personnel costs. | Закупка оборудования для автотранспортной мастерской была отменена в целях выделения средств для покрытия возросших расходов на воздушные перевозки и расходов на гражданский персонал. |
| The first phase for civilian staff was implemented and is fully functional. | Первая очередь, охватывающая гражданский персонал, завершена и полностью введена в эксплуатацию. |
| He also stresses that civilian control of the military is fundamental to any democracy that upholds the rule of law. | Он также подчеркивает, что гражданский контроль над военными структурами имеет основополагающее значение для любого демократического режима, поддерживающего принцип верховенства права. |
| It was further indicated that civilian personnel received the mandatory training as part of their induction training. | Было указано далее, что гражданский персонал проходит соответствующую обязательную подготовку в рамках вводного инструктажа. |
| An attack on a school or hospital that has retained its civilian character constitutes a violation of international humanitarian law. | Нападение на школу или больницу, сохраняющую свой гражданский характер, является нарушением норм международного гуманитарного права. |
| In visits to the refugee camps, Algerian gendarmerie provide escort to MINURSO civilian personnel midway from the airport to the camps. | При посещениях лагерей беженцев половину пути от аэропорта до лагерей гражданский персонал МООНРЗС сопровождают сотрудники алжирской жандармерии. |
| An armed group burned a civilian vehicle in Inkhil city. | Вооруженная группа сожгла гражданский автомобиль в городе Инхиль. |
| The Mission will also restructure its civilian staffing establishment to reflect the projected gradual rationalization of the scope of its activities. | Миссия реорганизует свой гражданский компонент с учетом запланированной постепенной оптимизации сферы своей деятельности. |
| It was followed by bulldozer and a civilian dump truck, which unloaded gravel at the work site. | Вслед за этим прибыли бульдозер и гражданский самосвал, сгрузивший на рабочей площадке гравий. |
| In many countries, including Austria, Estonia and Slovenia, civilian oversight of the armed forces encourages accountability. | Во многих странах, включая Австрию, Словению и Эстонию, обеспечению подотчетности способствует гражданский контроль за вооруженными силами. |
| Strengthening the capacity of civil society to support effective civilian oversight has been a priority. | Одним из приоритетов являлось укрепление способности гражданского общества поддерживать эффективный гражданский надзор. |
| Safeguarding protection space and the civilian and humanitarian character of asylum, in particular, have remained key challenges. | В частности, ключевыми трудностями по-прежнему являлись обеспечение пространства защиты и гражданский и гуманитарный характер убежища. |
| As at the same date, UNSMIS comprised 271 military observers and 81 civilian staff. | На эту же дату в состав МООННС входили 271 военный наблюдатель и 81 гражданский сотрудник. |
| The military observers and civilian personnel were also active in defusing tensions between the sides. | Военные наблюдатели и гражданский персонал также активно содействовали разрядке напряженности между сторонами. |