| The centre housed approximately 250 mainly civilian prisoners. | В этом центре находилось около 250 человек, главным образом заключенных из числа гражданских лиц. |
| One female civilian was also killed in the crossfire. | В перекрестном огне погибла также одна женщина из числа мирных жителей. |
| Women civilian internees must receive sanitary conveniences and be searched by women. | Интернированным женщинам из числа гражданского населения должны быть предоставлены санитарные установки, а их обыск должен осуществляться женщинами. |
| At least one civilian was killed in this episode. | Во время этого инцидента был убит, по крайней мере, один человек из числа гражданского населения. |
| Two vehicles were also destroyed and one civilian woman was killed. | Также были уничтожены два автотранспортных средства, и была убита одна женщина из числа гражданского населения. |
| The civilian defendants were released because their testimonies had been made under duress. | Подсудимые из числа гражданских лиц были освобождены в силу того, что полученные от них свидетельские показания были сделаны под принуждением. |
| They attacked a civilian installation in Ninawa Governorate, injuring two civilians. | Они совершили нападение на гражданский объект в мухафазе Найнава, в результате чего было ранено два человека из числа гражданского населения. |
| One civilian was killed and 11 personnel detained. | Был убит один человек из числа гражданского населения и задержано 11 сотрудников. |
| Over 100,000 civilian non-combatants have been rendered homeless and hapless. | Более 100000 некомбатантов из числа гражданских лиц остались без крова и средств к существованию. |
| Particular efforts will be made to collaborate with partners to provide adequate and timely civilian capacity in conflict and post-conflict settings. | Особое внимание будет уделяться взаимодействию с партнерами для оперативного предоставления достаточного числа гражданских сотрудников в условиях конфликта и в постконфликтный период. |
| This reduction is mainly a result of the ISAF 2012 civilian casualty avoidance and mitigation efforts. | Это уменьшение - прежде всего результат усилий МССБ в 2012 году по сокращению числа жертв среди гражданского населения. |
| I remain deeply concerned about the continuation of hostilities and the increasing number of civilian victims. | Я по-прежнему глубоко обеспокоен по поводу продолжения боевых действий и роста числа жертв среди гражданского населения. |
| One female officer, two female non-commissioned officers and nine female civilian employees occupy operational positions in Serbian Armed Forces. | Одна женщина-офицер, две женщины-сержанта и девять женщин из числа гражданских сотрудников занимают оперативные должности в сербских Вооруженных силах. |
| This announcement led to a sudden increase in civilian movements out of the city. | Это сообщение привело к резкому увеличению числа гражданских лиц, спешащих покинуть город. |
| Of the civilian officers, 71 are male and 44 are female. | Из числа гражданских должностных лиц 71 мужчина и 44 женщины. |
| However, adequate protection and assistance to civilian women victims also remains an issue of concern. | Вместе с тем обеспечение надлежащей защиты пострадавших женщин из числа гражданских лиц и оказание им помощи, как и прежде, является предметом для беспокойства. |
| The Committee notes that there is a persistent problem of high vacancy rates in all categories of civilian staff. | Комитет отмечает хроническую проблему, обусловленную высокими показателями числа вакантных должностей всех категорий гражданских сотрудников. |
| Troop- and police-contributing countries must continue to increase the numbers of uniformed and civilian female personnel. | Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, должны по-прежнему стремиться к увеличению числа женщин в составе военного и гражданского персонала. |
| Prevention also involves increasing the number of female military, police and civilian officers in order to enhance the collection of information on violence against women. | Профилактика также включает в себя увеличение числа женщин среди военнослужащих, работников полиции и гражданских служащих, с тем чтобы активизировать сбор информации о насилии в отношении женщин. |
| We therefore deem it necessary to prioritize the creation and strengthening of rapidly deployable civilian units within the member States. | Поэтому мы считаем необходимым в качестве приоритетного вопроса заняться созданием и укреплением готовых к быстрому развертыванию гражданских соединений из числа государств-членов. |
| During the 2003/04 period, 2,700 posts were approved for the civilian personnel requirements relating to the surge in peacekeeping operations. | В 2003/04 году в связи с увеличением числа операций по поддержанию мира было утверждено 2700 должностей для удовлетворения потребностей в гражданском персонале. |
| MIFH also assisted in establishing vetting procedures for both ex-military and new civilian recruits. | МВСГ также оказали помощь в разработке процедур проверки как для бывших военных, так и для новобранцев из числа гражданских лиц. |
| In conflict areas, military forces launch attacks against the bodies of civilian women and girls. | В районах конфликта военнослужащие совершают агрессию в отношении тел женщин и девочек из числа гражданского населения. |
| The programme would be implemented by the UNMISET police component, assisted by a small number of civilian experts. | Эта программа будет осуществляться полицейским компонентом МООНПВТ при содействии небольшого числа гражданских экспертов. |
| However, of that number, 1,500 were members of the local militia, and 400 were civilian workers. | Однако из этого числа 1500 были местное ополчение, и 400 гражданские. |