This represents an increase of 88 civilian staff (57 international and 31 local) for the financial period 2001/02, compared with the approved civilian staffing establishment for the period ending 30 June 2001. |
Это представляет собой увеличение на 88 гражданских сотрудников (57 международных сотрудников и 31 местного сотрудника) на финансовый период 2001/02 года по сравнению с утвержденным компонентом гражданского персонала на период, заканчивающийся 30 июня 2001 года. |
3.5 The civilian component of a United Nations peacekeeping operation consists of United Nations staff and officials, volunteers and other civilian personnel assigned by the Secretary-General or made available by participating States to United Nations peacekeeping operations. |
3.5 Гражданский компонент операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира состоит из сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций, добровольцев и других гражданских лиц, направляемых Генеральным секретарем или предоставляемых государствами-участниками для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
In respect of the deployment of civilian personnel, the Operation will work to fill 85 per cent of civilian posts by June 2010. This includes posts at the P-5 level and above, in addition to section chief posts. |
Что касается численности гражданского персонала, то к июню 2010 года Операция планирует заполнить 85 процентов должностей гражданских сотрудников, в том числе, помимо должностей начальников подразделений, должности уровня С-5 и выше. |
Oversees the provision of rations, fuel and supply items to meet the needs of over 142,800 military, police and civilian personnel in all peacekeeping missions and over 5,500 military, police and civilian personnel in all political and peacebuilding missions. |
Надзор за обеспечением пайками, топливом и предметами снабжения более 142800 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех миротворческих миссиях и более 5500 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников во всех политических и миростроительных миссиях. |
The focus of the Integrated Training Service civilian staff is on training management and administrative issues in support of training for all categories of personnel (i.e. military, police and civilian). |
Усилия гражданских сотрудников Объединенной службы учебной подготовки сосредоточены на вопросах подготовки руководящих и административных сотрудников в поддержку подготовки персонала всех категорий (т.е. военнослужащих, полицейских и гражданских). |
The core materials were integrated into the civilian pre-deployment training for new civilian personnel delivered by the Integrated Training Service in Brindisi, Italy, to ensure that the programme was up to date. |
Первые были включены в программу учебной подготовки перед развертыванием для новых гражданских сотрудников, осуществляемой Объединенной службой учебной подготовки в Бриндизи, что позволило привести такую подготовку в соответствие с требованиями времени. |
The measures in human resources management include, among others, the immediate reassignment of civilian personnel for key administration positions without advertisement of posts, and the temporary assignment of the civilian personnel enabling the releasing office to recruit a temporary replacement. |
Меры в области управления людскими ресурсами включают, среди прочего, немедленное назначение гражданских сотрудников на ключевые административные должности без объявления вакансий и временное откомандирование гражданских сотрудников, позволяющее направляющему их подразделению набирать вместо них временный персонал. |
The Mission's proposed civilian staffing establishment is maintained at the 2007/08 strength of 2,808 personnel, with increased vacancy rates proposed with respect to the civilian staffing requirements of the Mission for the 2008/09 financial period. |
Предлагаемая численность гражданского персонала Миссии остается на уровне 2007/08 года и составляет 2808 сотрудников, при этом доли вакантных должностей, предлагаемых в рамках потребностей Миссии в гражданском персонале на 2008/09 финансовый год, увеличились. |
There are over 120,000 military, police and civilian personnel serving in 16 missions around the world, with more than two thirds of all civilian, police and military personnel in missions operating in contexts with significant levels of ongoing violence. |
В 16 миссиях в разных регионах мира развернуто более 120000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, причем более двух третей из них служат в странах, где насилие является широко распространенным явлением. |
Concerted efforts have resulted in bringing the number of international civilian vacancies in procurement to 33 out of a total 153 international civilian posts authorized, representing a 22 per cent vacancy rate as at 31 December 2006. |
В результате согласованных усилий число вакантных должностей сотрудников по закупкам в общем числе утвержденных должностей международных гражданских сотрудников, равном 153, сократилось до 33, то есть показатель доли вакантных должностей по состоянию на 31 декабря 2006 года составлял 22 процента. |
They will issue and control United Nations identification cards for all civilian, military and United Nations police field operations personnel, as well as visitors. |
Они будут выдавать удостоверения сотрудников Организации Объединенных Наций и контролировать их использование для всех гражданских сотрудников, военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, действующих на местах, а также посетителей. |
Where States decide to adopt standards on the training of personnel of civilian private security services, the following elements may be included in such standards: |
В случае, если государства сочтут необходимым принять стандарты профессиональной подготовки сотрудников гражданских частных служб безопасности, в такие стандарты могут быть включены следующие элементы: |
States may further consider encouraging the development of ongoing professional programmes relevant to civilian private security services. These could be: |
Кроме того, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о поощрении разработки постоянно действующих программ профессиональной подготовки для сотрудников гражданских частных служб безопасности, например программ, которые: |
At its 3rd and 4th meetings, on 13 October, the Expert Group proceeded with the consideration of issues related to the contribution of civilian private security services to crime prevention and community safety, as well as training for providers of such services. |
На своих 3-м и 4-м заседаниях 13 октября Группа экспертов продолжила рассмотрение вопросов, касающихся вклада гражданских частных служб безопасности в предупреждение преступности и повышение общественной безопасности, а также подготовки сотрудников таких служб. |
The lower number of civilian personnel was attributable to delays in the recruitment of personnel, particularly temporary international and national staff and United Nations Volunteers |
Меньшее количество гражданских сотрудников обусловлено промедлениями в найме сотрудников, прежде всего временных международных и национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций |
Of the 1,759 civilian personnel affected by security incidents, 1,190 were locally recruited personnel while 569 were internationally recruited personnel. |
Из 1759 гражданских сотрудников, пострадавших в результате инцидентов в области безопасности, 1190 являлись набранными на месте, а 569 - набранными на международной основе. |
In its deliberations on the current report on civilian capacities, the Committee was informed, upon request, that there were currently 405 such personnel deployed in nine missions, 346 being corrections personnel and a further 59 in the area of justice. |
В ходе рассмотрения нынешнего доклада о гражданском потенциале по его запросу Комитет был проинформирован, что в настоящее время в девяти миссиях задействовано 405 таких сотрудников, из них 346 - в пенитенциарной системе, а остальные 59 - в секторе правосудия. |
Upon enquiry regarding the drawdown of staff, the Advisory Committee was informed that by 1 January 2013, the planned civilian staffing would be reduced to 73 international staff, 4 national staff and 12 United Nations Volunteers. |
По запросу в отношении сокращения численности персонала Консультативный комитет был информирован о том, что к 1 января 2013 года планируется сократить штат гражданского персонала до 73 международных сотрудников, 4 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
A total of 561 computing devices were in use, including 161 for international civilian staff, 213 for national staff, 20 for contractors and 20 for a dedicated training room. |
В общей сложности в пользовании находится 561 вычислительное устройство, в том числе 161 устройство у международных гражданских сотрудников, 213 - у национальных сотрудников, 20 - у подрядчиков и 20 - в специально отведенном учебном помещении. |
40 GPS, GIS and map-related training to Mission staff, including civilian personnel in the substantive sections |
40 занятий в целях обучения сотрудников Миссии, в том числе гражданского персонала из основных секций, пользованию ГСОК |
Several FARDC officers, civilian border officials, and intelligence officers stationed at Kanyamuyagha confirmed that they saw clear boot tracks of Makenga's troops crossing the border into Rwanda only a few metres away from an RDF position on the Rwandan side. |
Несколько офицеров ВСДРК, гражданских сотрудников пограничной службы и офицеров разведки, базирующихся в Каньямуягхе, подтвердили, что они видели отчетливые следы сапог солдат Макенги, переходивших через границу в Руанду, всего в нескольких метрах от позиции РСО на руандийской стороне. |
The Advisory Committee notes from the performance report for the 2011/12 period that civilian personnel costs were higher than budgeted, owing in part to a post classification exercise, which resulted in higher grade levels for 224 national staff. |
Консультативный комитет отмечает, что, как следует из отчета об исполнении бюджета за 2011/12 год, расходы на гражданский персонал были выше предусмотренных в бюджете, что отчасти объяснялось реклассификацией должностей с последующим повышением класса должностей 224 национальных сотрудников. |
Promoting good conduct and discipline through such measures as the awareness-raising and training of mission personnel regarding United Nations standards of conduct is a constant activity for the Team as new civilian personnel arrive and uniformed personnel rotate. |
По мере прибытия нового гражданского персонала и ротации военнослужащих и полицейских Группа на постоянной основе содействует надлежащему поведению и соблюдению дисциплины посредством таких мер, как повышение осведомленности и учебная подготовка сотрудников миссии по стандартам поведения Организации Объединенных Наций. |
The Committee, therefore, is of the view that the decision of the General Assembly at its sixty-fourth session should be maintained, and the Committee does not recommend approval of the request to reclassify the four seconded officer posts to civilian posts. |
Поэтому Комитет считает, что следует придерживаться решения Генеральной Ассамблеи, принятого на ее шестьдесят четвертой сессии, и рекомендует не утверждать предлагаемую реклассификацию четырех штатных должностей прикомандированных военнослужащих офицерского состава в штатные должности гражданских сотрудников. |
The lower average number of civilian staff administered was owing to an overall 8 per cent vacancy rate for all civilian staff |
Более низкая средняя численность гражданских сотрудников обусловлена общим показателем доли вакантных должностей, составлявшим 8 процентов для всех должностей гражданских сотрудников |