Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. Указанные сметные ассигнования предусматриваются на обеспечение питания военнослужащих Сил, а также тех гражданских сотрудников, которые назначены на должности, на которых предусматривается обеспечение питанием в столовой.
In response to its inquiry, the Committee was informed that, for reasons of security and in order to identify the staff as United Nations personnel, uniforms had been issued to UNPROFOR civilian personnel but that it was not mandatory for them to wear them. В ответ на свой запрос Комитет был проинформирован о том, что по соображениям безопасности и в целях опознания сотрудников Организации Объединенных Наций гражданскому персоналу СООНО выдается форменная одежда, ношение которой, однако, необязательно.
That amount provided for the deployment of 303 military observers, 20 military medical personnel, 45 military engineers, 58 United Nations Volunteers and 228 civilian staff, including 139 local personnel. Эта сумма предназначена для покрытия расходов на развертывание 303 военных наблюдателей, 20 военных медиков, 45 военных инженеров, 58 добровольцев Организации Объединенных Наций и 228 гражданских служащих, включая 139 сотрудников, набираемых на месте.
The Advisory Committee was informed that, as at 28 February 1994, there were 56 international civilian staff, 61 military personnel (50 observers and 11 medical personnel), 20 police observers and 73 local staff. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 28 февраля 1994 года в составе миссии было 56 международных гражданских сотрудников, 61 военнослужащий (50 наблюдателей и 11 человек медицинского персонала), 20 наблюдателей полиции и 73 местных сотрудника.
As regards civilian personnel, although efforts are always made to retain staff in a mission for the entire duration of that mission, it is not always possible for parent departments to release staff for long periods without compromising essential programmes of the Organization. Что касается гражданского персонала, то, хотя всегда предпринимались усилия по закреплению персонала на весь срок осуществления миссии, направляющим департаментам не всегда удается отпустить сотрудников на длительный период времени, не ставя под угрозу основные программы Организации.
Whereas the number of military and police staff assigned on missions has decreased, the increasing complexity of these missions requires the Organization to transfer an ever greater number of international civilian staff to peace-keeping missions. Поскольку численность военного и полицейского персонала, прикомандированного к миссиям, сократилась, возрастающая сложность этих миссий требует от Организации направления в миссии по поддержанию мира все большего числа международных гражданских сотрудников.
Provision is made for a 600 m2 extension to the existing officers' mess to cater to military officers relocated from hotel accommodation, officers in transit and increased numbers of civilian staff of officer status working at Pleso. Предусматриваются ассигнования для увеличения площади существующей офицерской столовой на 600 м2 для обслуживания офицеров, переводимых из гостиниц, офицеров, следующих транзитом, и возросшего числа гражданских сотрудников, имеющих статус офицеров, которые работают в Плесо.
The UNOMIL military component would be composed of personnel made available by Member States, while the civilian components would be, as far as possible, made up of United Nations staff members, with supplementary external recruitment as required. В состав военного компонента МНООНЛ войдет персонал, предоставленный государствами-членами, в то время как гражданский персонал будет в максимально возможной степени состоять из сотрудников Организации Объединенных Наций, и в случае необходимости будет привлекаться внешняя помощь.
This provides for an authorized strength of 43 international civilian staff, 50 military observers, 18 police observers, 11 medical personnel and 75 local staff. Эта сумма рассчитана на санкционированную численность персонала в составе 43 гражданских сотрудников, набираемых на международной основе, 50 военных наблюдателей, 18 наблюдателей за действиями полиции, 11 сотрудников медицинского персонала и 75 сотрудников, набираемых на местах.
In principle, Belgium was in favour of very wide protection, covering also civilian personnel and the members of humanitarian organizations whose activities were directly connected with United Nations operations. подлежащих защите; в принципе Бельгия выступает за достаточно широкие меры защиты, которые распространялись бы и на гражданский персонал, и на сотрудников гуманитарных организаций, деятельность которых непосредственно связана с операциями Организации Объединенных Наций.
First, careful consideration should be given to the possibility of having the future instrument ensure the safety of not only the military, police and civilian members of the peace-keeping operations, but also the personnel of non-governmental organizations and humanitarian aid programmes. Прежде всего следует тщательно изучить возможность того, чтобы будущий документ гарантировал не только безопасность военного, политического и гражданского компонентов операций по поддержанию мира, но и безопасность сотрудников неправительственных организаций и программ, оказывающих гуманитарную помощь.
The Committee further requested (para. 35) that the number, level and functions of civilian staff should be reviewed by the Secretary-General, taking into account the services that were available through contractual arrangements and through the use of the military logistics unit. Далее (пункт 35) Комитет просил Генерального секретаря пересмотреть численность, уровень и функции гражданских сотрудников с учетом услуг, которые могут быть оказаны по контрактам и посредством использования военного подразделения материально-технического обеспечения.
In addition, provision was made for 510 civilian personnel (15 P-3,404 local staff and 91 United Nations Volunteers) for the month of July 1996 only. Кроме того, только на июль 1996 года предусматривалось 510 гражданских сотрудников (15 сотрудников класса С-3,404 местных сотрудника и 91 Доброволец Организации Объединенных Наций).
However, some 20 civilian and 5 military essential personnel remained in Liberia, and, with the restoration of the cease-fire on 26 May and improved security conditions, 5 additional military observers were deployed to Liberia. Однако в Либерии остались примерно 20 гражданских сотрудников и 5 военнослужащих из числа основного персонала, а после восстановления режима прекращения огня 26 мая и улучшения условий в плане безопасности в Либерию было дополнительно направлено 5 военных наблюдателей.
The cost estimate is based on the assumption that 15 military observers and 50 international civilian staff deployed in Rwanda will be provided with accommodation and that all staff receive mission subsistence allowance at the "after 30 days" rate. Смета расходов составлена на основе предположения о том, что 15 военных наблюдателей и 50 международных гражданских сотрудников, размещенных в Руанде, будут обеспечены жильем и что все сотрудники будут получать суточные по ставке, предусмотренной в период по истечении первых 30 дней.
On the other hand, there were 75,000 military and 13,000 civilian personnel in the mission in 1994. В 1994 году число военнослужащих в составе миссий составило уже 75000 человек, а число гражданских сотрудников - 13000 человек.
The Committee is concerned over the practice of trying military police accused of human rights violations before military courts and regrets that jurisdiction to deal with these cases has not yet been transferred to the civilian courts. Комитет озабочен тем обстоятельством, что дела сотрудников военной полиции, обвиняемых в нарушениях прав человека, рассматриваются военным трибуналом, и он сожалеет, что рассмотрение таких дел еще не входит в компетенцию гражданских судов.
If allegations of such crimes have been made against members of the security forces, whether military or civilian, the investigations should be carried out by an impartial body that does not belong to the organization of the security forces themselves. Если такого рода утверждения высказываются в отношении сотрудников сил безопасности, - будь то военнослужащих или гражданских лиц, - расследование должно проводиться беспристрастным органом, не имеющим отношения к самим силам безопасности.
The cost estimates also provide for 43 international civilian staff and 47 local staff, as indicated in paragraph 26 of the Secretary-General's report, including a disarmament advisor at the P-4 level who will assist UNOMIL and ECOMOG to prepare for the disarmament process. Смета расходов также предусматривает 43 международных гражданских сотрудника и 47 местных сотрудников, как это отмечено в пункте 26 доклада Генерального секретаря, включая советника по вопросам разоружения на уровне С-4, который будет оказывать МНООНЛ и ЭКОМОГ содействие в подготовке процесса разоружения.
That mission has been successfully carried out, thanks to the courage and dedication of the civilian workers concerned but also thanks to the protection, logistics support and other services afforded to them by UNPROFOR. Эта миссия была успешно выполнена благодаря мужеству и самоотверженности соответствующих гражданских сотрудников, но также благодаря защите, материально-техническому обеспечению и другим услугам, предоставленным им со стороны СООНО.
At the end of January 1995, UNMOT's total personnel numbered 55:11 international civilian staff, 22 local staff and 22 military observers. По состоянию на конец января 1995 года МНООНТ насчитывала в общей сложности 55 человек: 11 гражданских сотрудников, набранных на международной основе, 22 сотрудника, набранных на местной основе, и 22 военных наблюдателя.
The withdrawal of all international staff from Somalia was completed on 28 February 1995 with the exception of 25 United Nations civilian personnel and 11 contractual logistic staff plus 1 shipping representative. Эвакуация из Сомали всех международных сотрудников была завершена 28 февраля 1995 года за исключением 25 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, 11 работников компании подрядчика и одного экспедитора.
To ensure sufficient expertise is available on their side, troop contributors should be encouraged to appoint civilian secretary equivalents to work in theatre with chief administrative officers and chief logistics officers. В целях обеспечения наличия соответствующих специалистов со своей стороны странам, предоставляющим войска, следует рекомендовать назначать сотрудников, соответствующих должности гражданского секретаря, для работы на местах с главными административными сотрудниками миссий и главными сотрудниками миссий по вопросам материально-технического обеспечения.
This budget provided for the deployment of up to 8,500 contingent personnel for six months, 33 international civilian staff, 363 local staff and 284 United Nations Volunteers, as well as the deployment of a stand-by force of 4,000 troops for two one-month periods. В этом бюджете предусматривалось размещение до 8500 военнослужащих контингентов на шесть месяцев, 33 международных гражданских служащих, 363 местных сотрудников и 284 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также развертывание резервных сил численностью 4000 военнослужащих на два одномесячных периода.
The reported overexpenditure resulted primarily from the change in the supplier of rations from the British Forces Cyprus to a commercial supplier and also to pre-employment expenses in connection with the conversion of locally employed civilian personnel to UNFICYP locally recruited staff. З. Зафиксированный перерасход произошел главным образом из-за того, что продовольственные пайки вместо Британских вооруженных сил на Кипре стал поставлять коммерческий подрядчик, а также из-за предварительных расходов в связи с преобразованием контингента работавших на месте гражданских сотрудников в штат набранного на местной основе персонала ВСООНК.