Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
Efforts will be made to encourage more Kosovo Serb Kosovo Police officers and civilian staff to take up their former positions in Kosovo Police Mitrovicë/Mitrovica regional police structures. Будут предприняты усилия по стимулированию того, чтобы больше сотрудников полиции Косово из числа косовских сербов и гражданские сотрудники возвращались на свои бывшие должности в полицейских структурах на уровне Митровицы и районов.
The reduced requirements reflect the reduction in the civilian staffing component with respect to international and national staff, as well as United Nations Volunteers, as shown in the table above. Это уменьшение отражает сокращение той доли гражданского компонента Миссии, которая приходится на международных и национальных сотрудников, а также Добровольцев Организации Объединенных Наций.
UNIFIL will be supported by a civilian establishment of 491 staff, including 144 international and 339 local posts. Поддержку ВСООНЛ будет оказывать гражданский компонент в составе 491 сотрудника, включая 144 международных сотрудника и 339 сотрудников на должностях местного разряда.
Efficient and effective support to deployment and redeployment of increased UNAMSIL forces, military observers and civilian personnel to the regions and, subsequently, throughout the country Эффективная и результативная поддержка развертывания и передислокации военнослужащих МООНСЛ, военных наблюдателей и гражданских сотрудников возросшей численности в определенных районах и впоследствии на всей территории страны
Ensuring that pre- and post-deployment training programmes for all peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic staff adequately address the issue of trafficking and clearly set out the expected standard of behaviour. Обеспечение учета в программах подготовки в период до и после развертывания для всех сотрудников операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции и гуманитарного и дипломатического персонала вопроса, касающегося торговли людьми, и четкое изложение установленных стандартов поведения.
With the approval of dedicated resources for the purpose in 2002, the Department has begun to develop comprehensive strategies, plans and programmes continuously to strengthen and develop the skills and competencies of civilian peacekeeping staff. После того как в 2002 году для этой цели были утверждены конкретные ресурсы, Департамент приступил к разработке всеобъемлющих стратегий, планов и программ дальнейшего расширения и развития навыков и профессионализма гражданских сотрудников операций по поддержанию мира.
e Data on the number of military personnel and civilian staff trained are not currently available. ё Данные о числе военнослужащих и гражданских сотрудников, прошедших подготовку, на данный момент не имеются.
The effect would be a reduction of 230 posts (6 international and 224 local) for security staff in the staffing table under the category of civilian personnel costs. В результате в штатном расписании будет сокращено 230 должностей сотрудников безопасности (6 международных и 224 местных) по категории расходов на гражданский персонал.
As we contemplate entry into phase III, it will be necessary to expand the other civilian operations of the mission, including the political, human rights, humanitarian, child protection and public information staff. Поскольку мы планируем переход к этапу III, необходимо будет расширить другие гражданские компоненты миссии, в том числе увеличить число сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, правам человека, защите детей и информированию общественности.
In recent years, China has played an active role in the military sector of peacekeeping operations and has, at the same time, increased its participation in the civilian sector. В этом месяце Китай направит группу в составе сотрудников гражданской полиции впервые на Гаити для поддержания там общественного порядка.
One of those attempts, in April this year, caused the most unwanted consequences: the death of an innocent civilian and the prosecution of two police officers. Одна из этих попыток, в апреле этого года, вызвала совершенно нежелательные последствия: смерть ни в чем не повинного гражданского лица и судебное преследование двух сотрудников полиции.
The unencumbered balance under civilian personnel is due primarily to the engagement of a higher percentage of the Professional and Field Service staff as mission appointees (65 per cent), compared with the budgeted assumption of 32 per cent. Неизрасходованный остаток по разделу «Гражданский персонал» объясняется главным образом тем, что сотрудники, назначаемые в миссию, составили более высокую долю среди сотрудников категории специалистов и полевой службы (65 процентов), чем это было предусмотрено в бюджете (32 процента).
They involve the management of missions with annual budgets totalling over two billion dollars per annum, and tens of thousands of military, police and civilian personnel, whose security and safety are directly affected by the decisions taken by the department's senior management. Они включают управление миссиями с годовыми бюджетами свыше 2 млрд. долл. США в год и штатом, насчитывающим десятки тысяч военных, полицейских и гражданских сотрудников, на безопасность и охрану которых непосредственное влияние оказывают решения, принимаемые старшими руководителями Департамента операций по поддержанию мира.
As at 30 April, there were 17 military observers in UNMOT, including medical personnel, who will leave the Mission together with the last group of civilian staff. По состоянию на 30 апреля в состав МНООНТ входили 17 наблюдателей, включая медицинский персонал, которые отбудут из Миссии вместе с последней группой гражданских сотрудников.
The proposed establishment of a framework of 2,500 civilian career positions, funded as part and parcel of the approved budget in which the career officer is serving, is designed as the managerial mechanism to enable such a response. Штат из 2500 должностей карьерных гражданских сотрудников, финансируемых по линии утвержденного бюджета, в составе которого будут работать такие карьерные сотрудники, было предложено создать в качестве управленческого механизма, который позволит обеспечить осуществление таких мер реагирования.
In that regard, 5,538 UNOCI personnel, including 3,031 military and 1,832 civilian personnel, have to date received mandatory training on the United Nations standards of conduct. В этой связи 5538 сотрудников ОООНКИ, в том числе 3031 военнослужащий и 1832 гражданских сотрудника, прошли к настоящему времени обязательную подготовку по нормам поведения Организации Объединенных Наций.
During the first half of 2007, nearly 10,000 Mission personnel received training, including a new programme tailored specifically to international and locally recruited civilian staff. В течение первой половины 2007 года около 10000 сотрудников Миссии прошли инструктаж по кодексу поведения, включая подготовку по новой программе, специально разработанной для международных и местных гражданских сотрудников.
Additional requirements under civilian personnel are attributable mainly to a revision of the local salary scale for national staff effective 1 October 2005 and to an increase in the hazardous duty station allowance. Дополнительные потребности по гражданскому персоналу преимущественно обусловлены пересмотром местной шкалы окладов национальных сотрудников, действующей с 1 октября 2005 года, и увеличением надбавки за работу в опасных условиях.
With respect to the civilian component, the mission will deploy more personnel in the north and west to support the disarmament, demobilization and reintegration programme and the restoration of State administration in those areas. Что касается гражданского компонента, то миссия направит большее количество сотрудников в северную и западную части страны для поддержки программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и восстановления государственного управления в этих районах.
OIOS believes that a functional, up-to-date roster would greatly assist in the timely selection of candidates based on objective criteria, especially when there is pressure to immediately deploy civilian staff to field missions. УСВН считает, что функциональный, обновленный перечень кандидатов значительно содействовал бы своевременному их отбору на основе объективных критериев, особенно в тех случаях, когда необходимо в срочном порядке направить гражданских сотрудников в полевые миссии.
As soon as UNMIK can deploy civilian customs agents at Kosovo's international borders, it will commence collection of customs revenues for use to meet Kosovo public spending needs. Как только МООНВАК сможет разместить на международных границах Косово сотрудников таможни, она приступит к сбору таможенных пошлин, которые пойдут на финансирование государственных расходов Косово.
However, the number of locally recruited staff had no direct relevance to the workload of the Staffing Support Section since its main responsibility is to recruit international civilian staff. Однако число набираемых на местах сотрудников не имеет прямого отношения к рабочей нагрузке Секции кадрового обеспечения, поскольку ее главная обязанность заключается в найме международных гражданских сотрудников.
The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management agreed with the report's recommendations and are working together to strengthen the policies and procedures for recruiting international civilian staff for field missions. Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов согласились с рекомендациями, содержащимися в настоящем докладе, и действуют совместно в интересах укрепления политики и процедур в отношении найма международных гражданских сотрудников для полевых миссий.
The audit focused on the recruitment of international civilian staff under appointments of limited duration (300 series of the Staff Rules) for peacekeeping and other special missions. В ходе ревизии основное внимание уделялось найму международных гражданских сотрудников в рамках назначений ограниченной продолжительности (Правила о персонале серии 300) для миссий по поддержанию мира и других специальных миссий.
For example, the Department of Peacekeeping Operations cited the "peak number of civilian staff", which included locally recruited staff, as a workload indicator. Например, Департамент операций по поддержанию мира упомянул в качестве одного из показателей рабочей нагрузки «максимальную численность гражданского персонала», которая включает сотрудников, набираемых на местах.