As at 31 August 2009, over 117,000 military, police and civilian personnel were deployed on United Nations missions, including over 83,000 military personnel. |
По состоянию на 31 августа 2009 года во всех миссиях Организации Объединенных Наций числилось более 117000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, из которых 83000 человек - военнослужащие. |
Rooted in a strengthened strategic planning process, this new and improved framework includes rosters of civilian personnel who are adept and readily available for selection and deployment, having been pre-cleared by a central review body. |
Эта новая и более совершенная система, в основе которой лежит более эффективный процесс стратегического планирования, предусматривает составление реестров гражданских сотрудников, которые после предварительного отбора тем или иным центральным контрольным органом готовы оперативно отправиться в миссию. |
Construction for accommodation for international civilian and individual military and police personnel commenced using prefabricated facilities to build 60 single accommodations in El Fasher and 25 in Nyala. |
Было начато строительство из сборных конструкций 60 единиц жилья в Эль-Фашире и 25 в Ньяле для размещения международного гражданского персонала и отдельных военнослужащих и сотрудников полиции. |
While my Special Representative maintains overall responsibility for the coordination of international civilian efforts, UNAMA has to be strengthened with staff who have the required experience and are able to engage better in discussions with key donor Governments and embassies in Kabul. |
Мой Специальный представитель по-прежнему несет общую ответственность за координацию международных гражданских усилий, однако МООНСА необходимо усилить за счет сотрудников, которые обладают необходимым опытом и которые смогут вести активный диалог с правительствами ключевых стран-доноров и посольствами в Кабуле. |
There should be an objective discussion on the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service, the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers and the recruitment and staffing process. |
Необходимо беспристрастно обсудить вопросы, касающиеся рационализации системы контрактов, унификации условий службы и предлагаемого создания штата гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек, а также вопрос о процедурах найма сотрудников и укомплектовании штатов. |
With respect to the Mission's civilian personnel, 98 international staff and 203 national staff (including 1 temporary position) will gradually be phased out from July to October 2009. |
Что касается гражданского персонала Миссии, то с июля по октябрь 2009 года из его состава в плановом порядке будет выведено 98 международных сотрудников и 203 национальных сотрудника (включая 1 временную должность). |
UNTOP also arranged for the training abroad of 30 Ministry of the Interior personnel in civilian policing and peacekeeping, in preparation for the establishment of a national unit for possible participation in United Nations operations. |
В рамках подготовки к созданию национального подразделения, которое могло бы участвовать в операциях Организации Объединенных Наций, Отделение приняло также меры к организации обучения за рубежом по вопросам, связанным с деятельностью гражданской полиции и поддержанием мира, 30 сотрудников министерства внутренних дел. |
Support for the elections would also require the deployment of another nine rotary-wing and two fixed-wing aircraft and 88 civilian staff, mainly aviation, communications and logistics personnel, to manage the new air assets and landing sites. |
Для оказания помощи в проведении выборов также потребуется дополнительно развернуть девять вертолетов, два самолета и 88 гражданских сотрудников, главным образом персонал по вопросам авиации, связи и материально-технического обеспечения, для управления новыми авиационными средствами и аэродромами. |
As of 29 June, 24 United Nations peacekeeping personnel, including 16 civilian, three police and five military personnel, had been investigated or were undergoing disciplinary procedures for misconduct. |
По состоянию на 29 июня были проведены расследования или принимались дисциплинарные меры в связи с должностными проступками в отношении 24 миротворцев Организации Объединенных Наций, включая 16 гражданских сотрудников, трех сотрудников полиции и пяти военнослужащих. |
The introduction of a considerable number of additional troops and/or police elements and civilian staff into the Darfur region of the Sudan will face formidable logistical challenges. |
Развертывание большого числа дополнительных военнослужащих и/или сотрудников полиции и гражданских сотрудников в районе Дарфура в Судане будет представлять собой весьма сложную задачу в плане материально-технического снабжения. |
Regarding the Mission's civilian component, UNMEE is further reviewing the impact of the downsizing of the force on its day to day operations, which have already been seriously affected by the December 2005 Eritrean decision to expel staff of certain nationalities. |
Что касается гражданского компонента Миссии, то МООНЭЭ дополнительно изучает последствия сокращения численности Сил для проведения повседневных операций, которые и без того серьезно затронуты принятым Эритреей в декабре 2005 года решением о том, чтобы выслать из страны сотрудников ряда стран. |
Implementation of six GPS courses for civilian staff and 9 GPS training visits for military team sites |
Проведение 6 занятий по обучению пользованию приемниками ГПС для гражданских сотрудников и 9 учебных выездов в опорные пункты для военного персонала |
Training for senior peacekeeping leaders and managers and pre-deployment training for field civilian personnel |
Профессиональная подготовка старших руководителей и сотрудников руководящего звена операций по поддержанию мира и подготовка гражданского персонала на местах на этапе, предшествующем развертыванию |
UNSOA had established a small recruitment cell in Nairobi to expedite the recruitment of civilian staff, and expected that between 35 and 40 staff members would be recruited each month. |
ЮНСОА создало в Найроби небольшую группу по набору персонала с целью ускорить процесс оформления гражданских сотрудников и планировало, что каждый месяц на работу будет приниматься по 35 - 40 новых сотрудников. |
In addition, as envisaged in the original plan, some 60 international civilian personnel, including the Deputy Special Representative and the Chief of Mission Support, would also remain in Asmara for essential liaison purposes and to inventory the equipment that will be left behind. |
Кроме того, как предусматривалось в первоначальном плане, около 60 международных гражданских сотрудников, включая заместителя моего Специального представителя и начальника службы миссионной поддержки, тоже останутся в Асмэре для обеспечения необходимой связи и составления описи имущества, которое будет оставлено. |
During the period under review, training was provided directly to 3,070 Mission personnel - 1,486 military personnel, 793 police officers, and 791 national and international civilian staff. |
В течение отчетного периода было организовано непосредственное обучение для 3070 сотрудников Миссии, включая 1486 военнослужащих, 793 полицейских и 791 гражданского сотрудника национального и международного набора. |
BINUB also trained, in collaboration with the Director General of Penitentiary Affairs, 120 civilian and police prison personnel on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other international human rights instruments, as well as on professional ethics. |
В сотрудничестве с главой Управления пенитенциарных учреждений ОПООНБ провело также подготовку 120 работников тюрем - как гражданских лиц, так и сотрудников полиции - по вопросам соблюдения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и других международных документов о правах человека, а также норм профессиональной этики. |
With regard to the deployment of civilian staff, UNAMID continued to focus on the recruitment of senior staff for both mission support and substantive posts. |
Что касается развертывания гражданского персонала, то ЮНАМИД по-прежнему уделял основное внимание набору работников руководящего звена как на должности сотрудников по обеспечению поддержки миссии, так и на основные должности. |
However, there was also a perceptible increase in the number of attacks against civilian targets, including non-governmental organizations and United Nations agencies, funds and programmes. |
Вместе с тем было отмечено значительное увеличение числа случаев нападения на гражданские объекты, в том числе на персонал неправительственных организаций и сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Investigations relating to three civilian personnel have been completed and the cases are under review by the Department of Peacekeeping Operations; the remaining 13 investigations are ongoing. |
Было завершено расследование в отношении трех гражданских сотрудников и их дела переданы на рассмотрение Департамента операций по поддержанию мира; рассмотрение других 13 случаев продолжается. |
For example, in UNAMID, 4,249 civilian staff members (95 per cent) were deployed in the Mission's headquarters and five sector centres, while only 196 civilian staff (4.4 per cent) were deployed in 33 team sites. |
Например, в ЮНАМИД, в штабе Миссии и пяти секторальных центрах были развернуты 4249 гражданских сотрудников (95 процентов), тогда как на 33 опорных пунктах всего 196 гражданских сотрудников (4,4 процента). |
In order to carry out its monitoring and verification activities, UNOMUR will have a military component of 81 military observers and a civilian component of 17 international and seven local civilian support staff. |
Для выполнения своих мероприятий по наблюдению и слежению МНООНУР потребуются 81 военный наблюдатель, 17 гражданских вспомогательных сотрудников, набираемых на международной основе, и семь местных гражданских вспомогательных сотрудников. |
The growing number of peace-keeping operations had increased the demand for experts and civilian personnel; his delegation therefore welcomed the recent discussions on expansion of the roster of civilian peace-keeping personnel. |
Рост числа операций по поддержанию мира привел к возрастанию спроса на гражданских специалистов и других сотрудников, вследствие чего Республика Корея приветствует прошедшие недавно консультации, предусматривающие пополнение списка гражданского персонала по поддержанию мира. |
Those requirements provided for the gradual reduction from a total of 529 personnel (274 civilian and 255 military) to 431 (258 civilian and 173 military) over the period from July to October 1994. |
Эти потребности предусматривали постепенное сокращение общей численности персонала с 529 человек (274 гражданских сотрудника и 255 членов военного персонала) до 431 человека (258 гражданских сотрудников и 173 члена военного персонала) в период с июля по октябрь 1994 года. |
As part of UNMIBH's efforts to cope with the unprecedented number of vacancies for international civilian posts, five United Nations Volunteers were recruited on a temporary basis against five vacant civilian posts, which were frozen for the duration of the United Nations Volunteers' assignment. |
В рамках предпринимаемых МООНБГ усилий по решению проблемы, связанной с беспрецедентным числом вакантных должностей международных гражданских сотрудников, было привлечено пять добровольцев Организации Объединенных Наций для временного заполнения пяти вакантных должностей гражданских сотрудников, которые были оставлены вакантными на работы добровольцев Организации Объединенных Наций. |