Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
The Secretary-General's proposals will enhance the Organization's ability to recruit and retain high-quality civilian staff and thereby address the deficiencies identified in the current contractual arrangements. Реализация предложений Генерального секретаря позволит повысить способность Организации нанимать и удерживать высококачественных гражданских сотрудников и тем самым устранить недостатки, выявленные в действующей системе контрактов.
156 induction security briefing sessions for 2,140 civilian and police personnel and military observers 156 вводных занятий по вопросам безопасности для 2140 гражданских сотрудников, полицейских и военных наблюдателей
Sierra Leone Police strength at 9,146 police personnel, including civilian and auxiliary staff Численность сотрудников полиции Сьерра-Леоне составляет 9146 человек, включая гражданский и вспомогательный персонал
A team from the Secretariat travelled to MINURSO in May 2005 to finalize the comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components of the Mission. В мае 2005 года группа сотрудников Секретариата посетила МООНРЗС с целью завершить всеобъемлющий обзор структуры административного и других гражданских компонентов Миссии.
These include the adoption of core principles that represent the minimum standards of conduct for all United Nations civilian personnel and the establishment of clear reporting procedures. К их числу относятся принятие основных принципов, представляющих собой минимальные нормы поведения для всех гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, и установление четких процедур информирования.
Numbering over 44,000 - three times peacetime strength - the local police forces were mono-ethnic paramilitary units, organized in three parallel structures, and entirely unsuited to civilian law enforcement. Местные полицейские силы, насчитывавшие свыше 44000 сотрудников (что в три раза больше их численности в мирное время), представляли собой моноэтнические полувоенные формирования, организованные в рамках трех параллельных структур и абсолютно непригодные для обеспечения правопорядка в обществе.
The establishment of a cadre of civilian peacekeepers would create a professional and effective management capacity and in particular would enhance mid-level management capacity. Создание контингента гражданских сотрудников по вопросам поддержания мира создаст потенциал для обеспечения профессионального и эффективного управления и, в частности, повысит возможности управления на среднем уровне.
Those reductions were offset by additional requirements relating to the projected full deployment of military and police units and the proposed increase of the Mission's civilian establishment by 142 international and 830 national staff. Эти сокращения компенсируются дополнительными потребностями в связи с прогнозируемым полным развертыванием военных и полицейских подразделений и предлагаемым увеличением числа гражданских служащих Миссии на 142 международных сотрудника и 830 национальных сотрудников.
Introduction of basic training in cultural diversity management for police officers and civilian employees in management positions; включение в курс подготовки сотрудников полиции и гражданских служащих, занимающих руководящие должности, предмета, посвященного основам культурного многообразия;
Of the 196 deaths of United Nations civilian staff due to malicious acts prior to 30 June 2003, only 24 perpetrators have been apprehended. В 196 случаях гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в результате злоумышленных актов, совершенных до 30 июня 2003 года, было задержано всего лишь 24 преступника.
Implemented decentralized administration of contract extension for 69 international civilian staff Обеспечение децентрализованного управления продлением контрактов 69 международных гражданских сотрудников
The civilian personnel requirements take into account a vacancy factor of 10 per cent for all staff, excluding United Nations Volunteers. В рамках потребностей по гражданскому персоналу учитывается норма вакантных должностей, составляющая 10 процентов от численности всех сотрудников, за исключением добровольцев Организации Объединенных Наций.
When the uprising was over, at least 43 people were dead, including ten correctional officers and civilian employees, and 33 inmates. Когда восстание было подавлено, по крайней мере, 43 человека погибли, в их числе 10 сотрудников исправительного учреждения и гражданских служащих, а также 33 заключённых.
A support group of 180 civilian UN police officers remained to monitor the progress of the Croatian police and oversee the return of the refugees. Группа поддержки из 180 сотрудников гражданской полиции ООН продолжает следить за действиями хорватской полиции и контролировать возвращение беженцев.
In 2007, the Ethiopian Army launched a military crackdown in Ogaden after Ogaden rebels killed dozens of civilian staff workers and guards at an Ethiopian oil field. В 2007 году Эфиопия ввела войска в Огаден, после того как сепаратисты убили десятки гражданских служащих и сотрудников охраны на объекте по добыче нефти.
The article documented the widespread contempt for civilian government officials exhibited by the general and his staff and ultimately resulted in McChrystal's resignation. Статья вскрыла широко распространенное презрение к гражданским служащим в правительстве США со стороны генерала и его сотрудников, и привела к отставке Маккристала.
It is proposed that component 1 be staffed with a total of 144 civilian staff (see A/69/557, table 3). Для компонента 1 предлагается в общей сложности 144 штатные должности гражданских сотрудников (см. А/69/557, таблица 3).
In reviewing the deployment of the UNMIK Police, the Board noted that the Mission had used them to provide civilian security services. Проводя проверку развертывания сотрудников полиции МООНК, Комиссия отметила, что Миссия использовала их для оказания услуг в области гражданской безопасности.
The above rates are subject to supplements of 10 and 15 per cent for civilian staff at the D-1/D-2 and ASG/USG levels, respectively. К вышеупомянутым ставкам добавляется соответственно 10 и 15 процентов для гражданских сотрудников класса Д-1/Д-2 и ПГС/ЗГС.
The Committee notes that the cost estimates ($5.0 million gross) take into account the schedule of phasing-out the military personnel and civilian staff. Комитет принимает к сведению тот факт, что в смете расходов (5,0 млн. долл. США в валовом исчислении) учитывается расписание поэтапного выведения военных и гражданских сотрудников.
This delay did not affect the operations of UNOMIL because of the late deployment of civilian staff and supplies and equipment to be stored in warehouses. Эти задержки не отразились на операциях МНООНЛ в связи с поздним прибытием гражданских сотрудников, а также материалов и оборудования, подлежащих хранению на складах.
The civilian component of the Mission totalled 132 international staff and a limited number of local staff mainly employed on a general temporary assistance basis. Гражданский контингент Миссии насчитывал в общей сложности 132 международных гражданских сотрудника и ограниченное число сотрудников, набираемых на местной основе, в основном для оказания временной помощи общего характера.
Additional provision is made for round-trip travel for the rotation of 70 international civilian staff ($616,000). Кроме того, предусматриваются ассигнования на оплату проезда в оба конца в связи с ротацией 70 международных гражданских сотрудников (616000 долл. США).
The withdrawal of the remaining staff of the other civilian components is also proceeding with a view to concluding UNTAC's operational activities by the formal end of its mandate. Также продолжается вывод оставшихся сотрудников других гражданских компонентов, с тем чтобы завершить оперативную деятельность ЮНТАК к сроку официального истечения его мандата.
The civilian counterparts of the military personnel were, therefore, insufficient to coordinate adequately the military in the provision of logistical support services. Поэтому гражданских сотрудников в составе военного персонала было недостаточно, чтобы надлежащим образом координировать деятельность военных по оказанию услуг, связанных с материально-техническим обеспечением.