By the end of January 1996, the number of civilian staff had decreased from 619 to 500 (170 international staff, 29 UNVs and 301 local staff members). |
К концу января 1996 года численность гражданского персонала уменьшилась с 619 до 500 человек (170 сотрудников, набранных на международной основе, 29 добровольцев Организации Объединенных Наций и 301 местный сотрудник). |
A temporary UNOMIL headquarters was established at the United Nations residential compound at Riverview, where my Special Representative and 19 civilian and 5 military personnel, including the Chief Military Observer, set up operations. |
Была создана временная штаб-квартира МНООНЛ в комплексе Организации Объединенных Наций в Ривервью, где мой Специальный представитель, 19 гражданских сотрудников и 5 военнослужащих, включая Главного военного наблюдателя, создали оперативный штаб. |
In 1998, as of November, 11 civilian staff in peacekeeping missions were found, after completion of the relevant administrative proceedings, to have committed acts of misconduct. |
В 1998 году, по состоянию на ноябрь, 11 гражданских сотрудников миротворческих миссий были, после проведения соответствующих административных разбирательств, признаны виновными в недостойном поведении. |
At the end of the reporting period AMIS comprised a protection force of 4,100 troops, 634 military observers, 862 police officers as well international civilian staff. |
На конец отчетного периода МАСС состояла из сил защиты численностью 4100 военнослужащих, 634 военных наблюдателей, 862 сотрудников полиции и международного гражданского персонала. |
The revised estimates provide for 142 military observers (the Security Council authorized 155), 13 military medical personnel and 30 supporting civilian staff at six verification team sites. |
В пересмотренной смете предусматривается развертывание 142 военных наблюдателей (из 155, санкционированных Советом Безопасности), 13 военных медицинских сотрудников и 30 вспомогательных гражданских сотрудников в шести местах деятельности групп по проверке. |
The decrease is due mainly to a reduction in the average troop strength from 5,250 to 5,015, as well as the replacement of 26 international civilian staff by the same number of local staff in accordance with the request contained in General Assembly resolution 48/254. |
Это сокращение обусловлено главным образом уменьшением средней численности личного состава с 5250 до 5015 человек, а также замещением 26 международных гражданских служащих тем же количеством местных сотрудников в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 48/254 Генеральной Ассамблеи. |
At this point in time, it would be difficult to identify civilian staff in the Department of Peace-keeping Operations with the requisite qualifications to replace military officers in the Mission Planning Service. |
На данный момент трудно выявить гражданских сотрудников Департамента операций по поддержанию мира, обладающих необходимой квалификацией для замены военнослужащих в Службе планирования миссий. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with a consolidated table showing the number of civilian personnel approved in 2004/05 and proposed in 2005/06 for each of the peacekeeping operations. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена сводная таблица с указанием числа должностей гражданских сотрудников, утвержденных в 2004/05 году и предложенных на 2005/06 год, по каждой операции по поддержанию мира. |
For civilian staff, they should be subject to the same legal requirements as all United Nations staff, including possible criminal prosecution as appropriate. |
Что касается гражданских сотрудников, то на них должны распространяться те же юридические требования, что и на всех сотрудников Организации Объединенных Наций, включая, в случае необходимости, возможное судебное преследование. |
Within the coming weeks, restructuring and retraining of the equivalent units in the Republika Srpska will be completed, and they will be transferred from SFOR supervision to civilian control under UNMIBH monitoring. |
В предстоящие недели завершается процесс перестройки и переподготовки аналогичных подразделений в Республике Сербской, и контроль за деятельностью бывших сотрудников перейдет от СПС к гражданскому контролю под наблюдением МООНБГ. |
Given the new direction of the Service, it would be far more effective to return the seconded military and police officers and the Service's second most senior civilian post to New York. |
С учетом нового направления деятельности Службы представляется гораздо более целесообразным вернуть в Нью-Йорк командированных офицеров и сотрудников полиции, а также сотрудника, занимающего вторую по старшинству должность в Службе. |
The newest United Nations department - the Department of Field Support - now supports 16 peacekeeping missions and 18 special political missions and oversees more than 22,000 international and local civilian staff. |
Самый новый департамент Организации Объединенных Наций - Департамент полевой поддержки - в настоящее время оказывает поддержку 16 миссиям по поддержанию мира и 18 специальным политическим миссиям и руководит работой более 22000 международных и местных гражданских сотрудников. |
It provides for 25 military liaison officers, 5,200 military contingent personnel, 300 United Nations police officers, a civilian staffing establishment of 1,592 personnel. |
В нем предусмотрены ассигнования на 25 офицеров военной связи, 5200 военнослужащих контингентов, 300 полицейских Организации Объединенных Наций, штат гражданских сотрудников численностью 1592 человека. |
In another worrying example of a direct attack on civilian targets by Government forces, an attack on Tawilla by members of the Central Reserve Police on 12 May left the town completely deserted. |
Другим тревожным примером прямых атак правительственных сил на гражданские цели является нападение сотрудников Центральной резервной полиции 12 мая на Тавиллу, в результате которого город оказался совершенно безлюдным. |
Portugal contributes to UNMIT with police officers and a Formed Police Unit operating in Dili and its surroundings, as well as with civilian staff, for a total of approximately 200 individuals. |
Португалия предоставляет ИМООНТ своих полицейских и одно сформированное подразделение полиции, действующее в Дили и его окрестностях, а также гражданских сотрудников, общая численность которых составляет примерно 200 человек. |
Contrary to expectations, however, in spite of the decrease in the number and scale of peacekeeping missions, an additional 32 civilian staff posts would be created at Headquarters. |
Однако, несмотря на сокращение числа и масштабов миротворческих миссий, в Центральных учреждениях предусматривается создание дополнительно 32 должностей для гражданских сотрудников. |
Ms. Arce de Gabay (Peru), speaking on behalf of the Rio Group, said that United Nations peacekeeping activities were taking place on several continents, with thousands of military, police and civilian personnel carrying out their functions in different societies. |
Г-жа Арсе де Габай (Перу), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Организация Объединенных Наций осуществляет свои операции по поддержанию мира на нескольких континентах, при этом в них задействованы тысячи военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, оказавшихся в различных по условиям странах. |
The Integrated Mission Training Centre responsible for civilian, military and United Nations police training and learning functions offers a wide range of training programmes both in Operation headquarters and in sectors, covering 50 locations spread throughout Côte d'Ivoire. |
Объединенный учебный центр персонала миссии несет ответственность за подготовку и обучение гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций и предлагает целый ряд учебных программ как в штабе Операции, так и в секторах, которые охватывают 50 точек на всей территории Кот-д'Ивуара. |
On the civilian side, the Secretariat had now built a cadre of very seasoned staff, in both the substantive and the support areas, which would make it possible to release staff to new missions without detriment to the work at Headquarters. |
Что касается гражданского персонала, то Секретариат может сегодня рассчитывать на значительное число сотрудников, имеющих опыт как технической работы, так и выполнения основных задач, что позволит выделять персонал для новых миссий без ущерба для деятельности Центральных учреждений. |
In the light of past experience, her delegation shared the doubts about whether the Mission and Headquarters had the capacity to recruit the requested number of civilian staff and put them in place before June 2001. |
Принимая во внимание опыт прошлых лет, ее делегация разделяет сомнения по поводу того, что Миссия и Центральные учреждения имеют возможность осуществить набор требуемого числа гражданских сотрудников и разместить их на месте до июня 2001 года. |
At its March 2007 session, the International Civil Service Commission had offered a general endorsement of the Secretary-General's proposals to create one United Nations staff contract and a core cadre of career civilian peacekeepers. |
На своей сессии в марте 2007 года Комиссия по международной гражданской службе в целом одобрила предложения Генерального секретаря относительно введения единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций и формирования основного штата карьерного гражданского миротворческого персонала. |
Its composition did not respect the civilian nature of the institution as provided for in the Agreement, in that over half its members were military personnel, some of whom held strategic management positions. |
Состав секретариата не соответствовал гражданскому характеру этого учреждения, как предусмотрено в Соглашении, поскольку более половины его сотрудников являются военными и некоторые из них занимали руководящие должности. |
The heavy support package, which was agreed upon with the African Union pursuant to resolution 1706, consists of 2,250 military personnel, 301 police advisers, 3 formed police units and 1,136 civilian personnel. |
В состав тяжелого пакета поддержки, который был согласован с Африканским союзом в соответствии с резолюцией 1706, входят 2250 военнослужащих, 301 полицейский советник, 3 сформированных полицейских подразделения и 1136 гражданских сотрудников. |
The status of the candidates for inter-agency mobility, including between United Nations funds and programmes, and including civilian staff for peace operations, remains an important question. |
Вопрос о статусе кандидатов в рамках межучрежденческой мобильности, в том числе для переводов между фондами и программами Организации Объединенных Наций, включая гражданских сотрудников миротворческих операций, остается важным вопросом. |
Since 1992, United Nations agencies had lost 204 civilian staff to violence and today, staff continued to be detained, attacked or killed in the exercise of their duties. |
С 1992 года в результате насильственных действий погибло 204 гражданских сотрудника учреждений Организации Объединенных Наций, причем и сегодня сотрудников продолжают задерживать, подвергать нападениям и убивать. |