Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
To that end, her Department was exploring ways of drawing and building on their skills and knowledge, and was conducting civilian staffing reviews to look for opportunities for transferring responsibilities for mission tasks to locally recruited staff. С этой целью, Департамент полевой поддержки изучает пути привлечения и использования их навыков и знаний и проводит обзоры штата гражданских сотрудников в поисках возможностей для передачи определенных функций по решению стоящих перед той или иной миссией задач сотрудникам, набираемым на местной основе.
It also reflected the abolishment of 191 posts, United Nations Volunteer positions and temporary positions as a result of the Mission's reduction of its post-earthquake surge activities and the restructuring of its civilian component. Он также отражает упразднение 191 должности добровольцев Организации Объединенных Наций и временных сотрудников в результате сокращения Миссией числа мероприятий, возросшего в период пиковой нагрузки после землетрясения, и реорганизации ее гражданского компонента.
One of several journalists covering the demonstration, Muhammad Jaradat, was beaten, detained, and had his camera confiscated by four security officers in civilian uniform while covering the protest on 30 June 2012. Мухаммад Джарадат, один из нескольких журналистов, которые 30 июня 2012 года вели репортаж с места демонстрации, был избит и задержан, а его камеру конфисковали четверо сотрудников сил безопасности в штатском.
In ONUB and UNMIL, the JMAC is still very much a military cell under the Force Commander, with no civilian staff, ostensibly because the relevant posts are not budgeted. В рамках ОНЮБ и МООНЛ Объединенная аналитическая группа Миссии остается в основном военной структурой, подчиняющейся Командующему Силами, и в ее составе нет гражданских сотрудников, видимо, потому, что такие должности не предусмотрены в бюджете.
Underexpenditures of $1,524,600 are anticipated for 2006, mostly as a result of reduced costs for civilian personnel, in view of delays in the recruitment of international and national staff. Экономия средств в 2006 году составит, по оценкам, 1524600 долл. США и будет связана с меньшими, чем предполагалось, расходами на гражданский персонал из-за задержек с набором международных и национальных сотрудников.
The number of 198 civilian staff killed in the service of the United Nations since 1992 is a shocking one, and yet it does not reflect the real situation on the ground. Тот факт, что 198 сотрудников из гражданского персонала погибли, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, за период с 1992 года, вызывает шок, и это еще не отражает реального положения на местах.
On the civilian side, the percentage of women recruited, hired and deployed by the Secretariat to work in peacekeeping operations has reached 30 per cent, bringing gender parity well within reach. Что касается гражданских сотрудников, то процентный показатель числа женщин, набранных, нанятых и направленных Секретариатом для работы в миротворческих операциях, достиг 30 процентов, что говорит о возможности в скором времени добиться сбалансированной представленности мужчин и женщин.
Support for the Mission's operations was fully met and the staff shortages impacted only on the civilian staff themselves, who were obliged to absorb the duties that should have been assigned to incumbents of the unplanned vacancies. Потребности, связанные с поддержкой операций Миссии, удовлетворялись полностью, и нехватка персонала сказывалась лишь на самих гражданских сотрудниках, вынужденных брать на себя выполнение функций сотрудников, которые непредвиденно вышли в отставку.
In a number of separate incidents, casualties have been sustained by UNOSOM civilian and local staff on the streets of Mogadishu, and the constant security threat makes it increasingly difficult to retain international staff beyond a six-month initial assignment period. В результате ряда отдельных инцидентов на улицах Могадишо пострадали гражданские сотрудники и местный персонал ЮНОСОМ, а постоянная угроза безопасности во все большей степени осложняет удержание международных сотрудников в этой миссии после первоначального шестимесячного периода назначения.
The former Yugoslav Republic of Macedonia command of UNPROFOR, led by Brigadier-General Finn Saermark-Thomsen of Denmark, now consists of 1,190 military, civilian and police personnel. Контингент СООНО в бывшей югославской Республике Македонии, возглавляемый бригадным генералом Финном Саермарк-Томсеном, Дания, в настоящее время состоит из 1190 военных, гражданских и полицейских сотрудников.
She regretted that, since January 1993, an additional 19 civilian staff members had lost their lives, bringing the total for the previous 22 months to 30. Она выражает сожаление по поводу того, что с января 1993 года погибло еще 19 гражданских сотрудников, и общее число жертв за предшествующие 22 месяца возросло до 30.
With the official closure of ONUMOZ at the end of January 1995, a small number of United Nations civilian logisticians remained in Mozambique to deal with outstanding financial, legal and logistic issues. После официального завершения ЮНОМОЗ в конце января 1995 года в Мозамбике осталось небольшое число гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения, которые занимаются нерешенными финансовыми, правовыми и материально-техническими вопросами.
However, it is also clear that other mission staff were intimidated by the Chief Administrative Officer's authority and were uncomfortable with the idea of taking problems which were within the province of the civilian administration to the Force Commander. Вместе с тем очевидно также, что, пользуясь своим служебным положением, главный административный сотрудник оказывал давление на других сотрудников Миссии, которым было не удобно доводить проблемы, относящиеся к сфере компетенции гражданской администрации, до сведения Командующего силами.
The estimate provides for feeding military members of the Force as well as those members of the civilian staff who are assigned to posts where mess facilities must be provided. В данной статье предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с питанием военного персонала Сил, а также гражданских сотрудников, назначаемых в такие места службы, в которых должно обеспечиваться питание в столовых.
Under this structure, the authorized full strength of the Special Security Service will be reduced from its current strength of 1,287 to 395, including 35 civilian staff. Одновременно срочно требуется 3,9 млн. долл. США для демобилизации сотрудников полиции, которые не имеют права работать в реформированной либерийской национальной полиции.
To this end, efforts must be made to set up a new police system which is answerable to the civilian authorities and will permit the recruitment of public-spirited personnel, provide them with suitable professional training and pay them appropriately. Поэтому необходимо предпринимать усилия в целях создания новой полицейской системы, подчиняющейся гражданским органам власти, что позволит набирать сотрудников, готовых служить интересам общества, давать им адекватную профессиональную подготовку и соответствующим образом вознаграждать их работу.
Since January 1992,198 United Nations civilian staff members have been killed, and since November 1994,240 staff members have been kidnapped or held hostage. С января 1992 года было убито 198 гражданских служащих Организации Объединенных Наций, и с 1994 года 240 сотрудников были похищены и взяты в заложники.
The Corrections Unit, which has an existing staffing of seven civilian posts and positions, currently provides support to the Direction de l'administration pénitentiaire composed of the Haitian prison administration and 17 prisons. Группа по исправительным учреждениям, кадровые возможности которой определяются наличием семи штатных и внештатных должностей гражданских сотрудников, в настоящее время обслуживает пенитенциарную систему Гаити, которая состоит из гаитянского управления тюрем и 17 тюрем.
Would it be impossible to contract out the shortlisting of civilian candidates for those jobs? Возможно ли, чтобы кто-либо иной занимался составлением списков гражданских сотрудников на эти посты?
Staff serving in positions that are not part of the 2,500 civilian career cadre will be placed on a roster on the basis of a thorough vetting process that will include screening against the evaluation criteria, competency-based interviews and reference checks. Сотрудники, работающие на должностях, не входящих в число 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников, будут заноситься в реестр по результатам тщательной проверки, включающей отбор на основе критериев оценки, проведение собеседований в целях определения уровня профессиональной квалификации и проверку рекомендаций.
Accordingly, the attendant productivity should also be taken into account in decisions regarding the ultimate level of personnel to be retained for administrative and civilian support. В этой связи при утверждении окончательной численности сотрудников для оказания административной поддержки и выполнения других гражданских вспомогательных функций необходимо учитывать уровень производительности, обеспечиваемый таким оборудованием.
The Committee is pleased with the information received concerning the dismantling of the civilian self-defence patrols and the measures taken to professionalize the police forces. Комитет с удовлетворением принимает к сведению полученную им информацию о роспуске патрулей самообороны и о принимаемых мерах по повышению уровня профессиональной подготовки сотрудников гражданской полиции.
According to the authorities, the trip outside her home, without a customary security-forces escort, followed by her refusal to return home, amounted to a challenge to governmental authority amid a wider push to hasten civilian rule. Согласно официальным представителям, ее выезд из дома без обычного сопровождения сотрудников службы безопасности и последующий отказ вернуться домой можно рассматривать как вызов государственным властям в контексте более широких усилий, направленных на ускорение установления гражданского правления.
a From 1 October 1996, authorized resources provided for 72 work-months of civilian staff. а С 1 октября 1996 года утвержденные ресурсы были исчислены из расчета 72 человеко-месяцев работы гражданских сотрудников.
The missions in the mission area of the envisaged regional service centre at Entebbe currently have a cumulative budget of some $5 billion annually, an overall strength of approximately 50,000 military and police contingents, and 11,500 civilian staff. В настоящее время совокупный бюджет миссий, находящихся в зоне ответственности планируемого регионального сервисного центра в Энтеббе, составляет почти 5 млрд. долл. США в год, в их составе насчитывается в общей сложности приблизительно 50000 военнослужащих и полицейских и 11500 гражданских сотрудников.