Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
As a memorandum of understanding is being negotiated between the Darfur Regional Authority and UNAMID regarding air time on the Authority's radio, two national staff that had initially been recommended for abolishment will be retained by the civilian staffing review. Поскольку ведутся переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Дарфурской региональной администрацией и ЮНАМИД в отношении предоставления эфирного времени на радио Администрации, две должности национальных сотрудников, которые первоначально по результатам обзора штата гражданского персонала рекомендовалось упразднить, будут сохранены.
The prolonged presence of internally displaced persons in UNMISS compounds will continue to require significant military, police and civilian resources, and will pose security and health risks to United Nations and affiliated staff. Длительное присутствие внутренне перемещенных лиц на базах МООНЮС будет и далее требовать значительных воинских, полицейских и гражданских ресурсов и создавать угрозу безопасности и здоровью сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с нею персонала.
As part of the Mission's civilian staffing review, it is proposed that two United Nations Volunteer positions serving as Public Information Officers be abolished in less affected states of the crisis. По итогам обзора гражданского кадрового состава Миссии предлагается упразднить две должности добровольцев Организации Объединенных Наций, работавших в качестве сотрудников по вопросам общественной информации в штатах, не очень сильно затронутых кризисом.
For civilian personnel, the proposed vacancy factors reflect recent incumbency patterns and changes in the number and composition of staff proposed in the 2014/15 period. В том что касается гражданского персонала, то предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают последнюю динамику заполнения должностей и изменения численности сотрудников и кадрового состава, предлагаемых на период 2014/15 года.
For a total of 171 hours of training for 850 military contingent personnel and 55 civilian staff В общей сложности 171 час учебных занятий для 850 военнослужащих в составе воинских контингентов и 55 гражданских сотрудников
A comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff is under way in order to look into the learning activities to be undertaken for staff deploying to missions, including the modality of its delivery and how best to adapt its content to various audiences. В настоящее время осуществляется всеобъемлющий обзор учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в целях рассмотрения вопроса о мероприятиях, которые необходимо провести для обучения сотрудников, развертываемых в миссиях, включая механизм их проведения и наилучшие способы адаптирования их содержания к различным аудиториям.
Issuance of 8,061 airline tickets, including for civilian staff and uniformed personnel Оформление 8061 авиабилета, в том числе для гражданских сотрудников и негражданских сотрудников
As at 27 May, 469 of the authorized 672 civilian international staff have been deployed, 144, or 31 per cent of whom are women. По состоянию на 27 мая были развернуты 469 международных гражданских сотрудников при санкционированной численности 672 человека; 144 из них, или 31 процент, - женщины.
The total number of military personnel, as at 15 July 2014, stands at 10,159 and the civilian component numbers 278 international and 607 national staff. Общая численность военного персонала по состоянию на 15 июля 2014 года составляла 10159 человек, а гражданский компонент включал 278 международных и 607 национальных сотрудников.
In addition to the planned re-hatting of a number of MISCA staff officers, qualified civilian MISCA staff members were actively considered for recruitment into MINUSCA in accordance with United Nations procedures. Помимо запланированного перевода нескольких штабных офицеров АФИМЦАР активно рассматривает вопрос о наборе в МИНУСКА отвечающих предъявляемым требованиям гражданских сотрудников АФИМЦАР согласно процедурам Организации Объединенных Наций.
The MISCA civilian component comprises 35 personnel (compared with the 152 envisaged in the concept of operations) specialized in political affairs, humanitarian liaison, human rights and mission support. Гражданский компонент АФИСМЦАР включает в себя 35 (вместо 152 предусмотренных концепцией операции) сотрудников по политическим вопросам, вопросам взаимодействия с гуманитарными организациями, прав человека и поддержки миссии.
As at 10 November, 57 visas were pending for 7 civilian personnel, 3 United Nations Volunteers, 10 military, 4 police, 19 contractors, 2 consultants, 10 official visitors, and 2 dependants. По состоянию на 10 ноября ожидали виз 57 человек: 7 гражданских сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций, 10 военных, 4 полицейских, 19 подрядчиков, 2 консультанта, 10 официальных гостей и 2 иждивенца.
The planning assumptions for the 2012/13 and 2013/14 budgets were based on the initial Mechanism strength of 300 troops and included a total of 25 civilian posts in connection with the Mechanism. Бюджетные сметы на 2012/13 и 2013/14 годы составлялись исходя из первоначальной численности персонала Механизма (300 военнослужащих и приданных Механизму 25 гражданских сотрудников).
The Mission provided technical assistance to strengthen capacity for the civilian oversight and accountability mechanisms of security institutions, including the military and police, until November 2012, when most of the Human Rights and Transitional Justice Section staff were withdrawn. Миссия предоставляла техническую помощь в целях укрепления потенциала механизмов гражданского надзора и подотчетности институтов безопасности, включая армию и полицию, до вывода большей части сотрудников Отдела по правам человека и правосудию в переходный период в ноябре 2012 года.
Vacancy rates for civilian staff were also higher than budgeted owing to resignations and non-renewal of appointments following the budgetary requirement to reduce the Mission support component in future periods. Доля вакантных должностей гражданского персонала также была выше, чем предусматривалось в бюджете, из-за выхода в отставку и непродления контрактов сотрудников в связи с бюджетной необходимостью сократить компонент поддержки Миссии на предстоящие периоды.
Sensitization on the prevalence of malaria and prevention and treatment measures was provided to 1,895 military personnel, 135 United Nations police officers and 96 civilian personnel during 3 induction training sessions. В ходе З вводно-ознакомительных занятий 1895 военнослужащих, 135 полицейских Организации Объединенных Наций и 96 гражданских сотрудников были проинформированы о масштабах распространения малярии и мерах по ее профилактике и лечению.
In 2013/14 the civilian staffing process will become more effective and efficient thanks to evolution of the policies that govern staffing activities and the technological applications that support them. В 2013/14 году процесс укомплектования штата гражданских сотрудников станет более эффективным и результативным благодаря изменениям в правилах, регулирующих кадровую работу, и применяемых в ней технических средствах.
Language classes in English and French to 427 staff members in Abidjan, Daloa and Bouake; introduction of the e-training management system to civilian personnel Проведение занятий по английскому и французскому языкам для 427 сотрудников в Абиджане, Далоа и Буаке; введение системы управления электронным обучением для гражданского персонала
It welcomed the Secretary-General's initiative to establish the joint global focal point for the police, justice and corrections areas in the rule of law in post-conflict and other crisis situations, which should enable the United Nations to build civilian capacity following conflicts. Она приветствует инициативу Генерального секретаря по созданию объединенного глобального координационного центра для сотрудников полиции, судебной и исправительной систем по вопросам верховенства права в постконфликтных и других кризисных ситуациях, который должен позволить Организации Объединенных Наций заниматься укреплением гражданского потенциала в период после завершения конфликта.
While deployment through the staff selection system would remain the primary mode of equipping missions with civilian expertise, several measures to broaden the pool of relevant expertise and deploy it more effectively were proposed or under way. Притом что основным способом укомплектования миссий гражданскими специалистами останется их привлечение через систему отбора сотрудников, предлагаются или уже применяются некоторые меры по расширению резерва подходящих специалистов и более эффективного их задействования.
A number of upcoming initiatives, including civilian staffing reviews - beginning in the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) and UNAMID - would yield opportunities for structural refinements of the global field support strategy in the 2014/15 budgets. Предстоящая реализация ряда инициатив, включая обзор штатного расписания гражданских сотрудников начиная с Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) и ЮНАМИД, позволит провести структурную корректировку глобальной стратегии полевой поддержки в рамках бюджета на 2014/15 год.
The mission will attain full operational capability with a maximum strength of 3,500 uniformed personnel and a requisite civilian component so as to effectively discharge the mandate. Миссия достигнет полного оперативного потенциала при максимальной численности в размере 3500 сотрудников сформированных подразделений и необходимого числа гражданских сотрудников в целях эффективного выполнения мандата.
As at 5 December, 1,310 of the 1,463 posts approved by the General Assembly comprised international and national civilian personnel (including United Nations Volunteers), of which 25 per cent were women. При том, что Генеральной Ассамблеей было утверждено 1463 должности, по состоянию на 5 декабря в ОООНКИ работало 1310 международных и национальных гражданских сотрудников (включая добровольцев Организации Объединенных Наций), 25 процентов из которых были женщины.
HRW recommended that jurisdiction over criminal matters involving prison abuse be transferred to civilian prosecutors, as well as ensuring that prison medical staff are adequate in number and trained to detect torture and ill-treatment. ХРУ рекомендовала, чтобы уголовные дела, связанные со злоупотреблениями сотрудников тюрем, были переданы гражданским прокурорам, а также предложила обеспечить тюрьмы достаточным количеством медицинских работников, получивших специальную подготовку по обнаружению следов пыток и жестокого обращения.
He recommended that the gendarmerie be created by law, be properly trained to conduct public security tasks according to international human rights standards, and be subject to effective civilian accountability measures. Он рекомендовал создать жандармерию на основании закона, организовать надлежащую подготовку сотрудников, с тем чтобы они проводили деятельность по обеспечению общественной безопасности в соответствии с международными правозащитными нормами, и предусмотреть эффективные механизмы гражданского надзора.