The UN Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT), headed by Atul Khare, consists of a civilian staff of 1,568, of which 334 are volunteers, and a police commissioner, Rodolfo Tor, with 1,623 police personnel from 39 countries. |
Объединенная Миссия ООН в Тимор-Лесте (UNMIT) во главе с Атулем Харе включает 1568 гражданских сотрудников, из которых 334 - добровольцы, а также комиссара полиции Родолфо Тора и 1623 сотрудников полиции из 39 стран мира. |
Provision for rations and bottled water is based on the mission-specific costs indicated in section A of the present annex and covers 350 military and 203 civilian personnel (179 international and local staff and 24 police officers, bottled water only). |
Ассигнования на пайки и воду в бутылках исчислены на основе расценок для данной миссии, указанных в разделе А настоящего приложения, и предназначаются для удовлетворения потребностей 350 военнослужащих и 203 гражданских сотрудников (179 международных и местных сотрудников и 24 полицейских будут обеспечиваться только водой в бутылках). |
For military observers, CIVPOL and all United Nations civilian personnel who are under the disciplinary control of the United Nations, the maximum action the United Nations can directly take is repatriation. |
Репатриация военных наблюдателей, сотрудников ГПООН и всего гражданского персонала Организации Объединенных Наций, подпадающих под дисциплинарный контроль Организации Объединенных Наций, - это самое большое, что может сделать Организация. |
In the light of the forward deployment of the Mission and the consequent increase in its civilian component, it is proposed that the Unit be augmented with two Travel Assistants and two Travel Specialists. |
С учетом передового развертывания Миссии и последующего расширения ее гражданского компонента предлагается добавить в штатное расписание Группы две должности младших сотрудников по транспортным вопросам и две должности специалистов по транспортным вопросам. |
(e) Expand the peacekeeping mission to its full strength of 19,555 military, 3,772 police officers, 19 formed police units, each of 140 personnel, and an appropriate civilian component as rapidly as possible. |
ё) обеспечение в кратчайшие сроки полного развертывания миротворческой миссии в составе 19555 военнослужащих, 3772 сотрудников полиции, 19 сформированных полицейских подразделений численностью 140 человек каждое и надлежащего гражданского компонента. |
A comprehensive and certified training programme in human resources management for 600 field officers, including 3 e-learning courses, PACT and the organization of the annual chief civilian personnel officer/human resources network conference |
Комплексная и сертифицированная программа подготовки по вопросам управления людскими ресурсами для 600 сотрудников на местах, включая 3 курса электронного обучения, программу стажировки кандидатов в кадровый резерв и организацию ежегодной конференции главных сотрудников по гражданскому персоналу/людским ресурсам |
Through sensitization programmes, including mandatory induction training for 911 military personnel, 62 United Nations police and 7 civilian personnel; peer education training; and the organization of a World AIDS Day event |
Программой разъяснительной работы, в том числе обязательным вводно-ознакомительным инструктажем, были охвачены 911 военнослужащих, 62 сотрудника полиции Организации Объединенных Наций и 7 гражданских сотрудников; проводилась просветительная работа с коллегами; и было организовано проведение мероприятия, посвященного Всемирному дню борьбы со СПИДом |
Capacity-building training sessions were conducted for an average of 244 civilian personnel in areas including, but not limited to, languages, project management, information technologies, procurement, geographic information systems and aviation and security |
Было организовано 74 курса повышения квалификации для в среднем 244 гражданских сотрудников, в частности по вопросам языковой подготовки, управления проектами, информационных технологий, закупочной деятельности, геоинформационных систем, а также авиации и безопасности |
The mission's envisaged 152-strong civilian component, which has yet to be established, will include both substantive and support personnel, to be deployed initially at mission headquarters in Bangui and later to the four regional headquarters. |
Предусматриваемый для миссии гражданский компонент из 152 сотрудников, который еще предстоит сформировать, будет включать как основной, так и вспомогательный персонал, который будет первоначально развернут в штаб-квартире миссии в Банги, а на более позднем этапе - в четырех региональных штаб-квартирах. |
The Committee trusts that as the global initiatives such as pre-deployment training for new civilian staff, number of newly recruited staff diminishes, the requirements of standardized training for gender advisers and focal points, and mission |
Комитет считает, что, поскольку число новых сотрудников сокращается, потребности Сил в финансировании учебных поездок будут также сокращаться. |
These exceptional measures had been taken to facilitate the rapid build-up of civilian support staff, including the use of general temporary assistance provisions to expeditiously reinforce the planning and backstopping capacity at Headquarters and the operational support in the field. |
Эти исключительные меры были приняты для содействия быстрому наращиванию численности гражданского вспомогательного персонала, включая использование положений, касающихся временного персонала общего назначения, для оперативного увеличения численности сотрудников по планированию и вспомогательного персонала в Центральных учреждениях и оперативной поддержки на местах. |
The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 55,781,967 for additional rations, SAR 8,477,811 for field daily allowance and SAR 1,160,214 for overtime for civilian staff who had to work outside official working hours. |
Заявитель испрашивает компенсацию в сумме 55781967 риялов в отношении дополнительных пайков и в сумме 8477811 риялов в отношении надбавок за работу в полевых условиях и в сумме 1160214 риялов в отношении сверхурочных гражданских сотрудников. |
Pursuant to the recommendations of the civilian staffing review, it is proposed that four international posts (one P-3, one P-2 and two Field Service) be abolished and that one P-2 be converted to a National Professional Officer post to build national capacity. |
В соответствии с рекомендациями, вынесенными по итогам обзора гражданского персонала, предлагается упразднить четыре должности международных сотрудников (1 должность С-3, 1 должность С-2 и 2 должности категории полевой службы), а одну должность С-2 преобразовать в должность национального сотрудника-специалиста в целях укрепления национального потенциала. |
In view of the vacancy situation and the rate of deployment in the category of international civilian staff and international contractual personnel, the Advisory Committee believes that the level of resources proposed could be revised downwards. |
С учетом положения с вакансиями и темпов набора сотрудников категории гражданского персонала, набираемого на международной основе, и персонала по контрактам, набираемого на международной основе, Консультативный комитет считает, что предложенный уровень ресурсов можно пересмотреть в сторону понижения. |
A total of 150 civilian posts (20 Professional, 23 Field Service, 10 Security Service, 16 General Service and 81 local staff) are proposed for the period from 1 September 1994 to 13 January 1995. |
На период с 1 сентября 1994 года по 13 января 1995 года предлагается в общей сложности 150 должностей гражданских сотрудников (20 должностей категории специалистов, 23 должности категории полевой службы, 10 должностей категории службы охраны, 16 должностей категории общего обслуживания и 81 должность местного разряда. |
The Secretary-General was proposing an increase in civilian support from 3,804 to 6,600 posts, including 2,240 for international contractual personnel, for which an increase of 910 was being proposed over the current level of 1,330. |
Генеральный секретарь предлагает увеличить количество должностей гражданских вспомогательных служб с 3804 до 6600, включая 2240 должностей работающих по контрактам международных сотрудников, общее число которых предлагается увеличить на 910 человек с нынешнего уровня, составляющего 1330 человек. |
The Department, jointly with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, should review the terms of reference and structural location of civilian officers responsible for civil-military coordination in missions with a view to enhancing their effectiveness and avoiding duplication. |
Департаменту совместно с Управлением по координации гуманитарной деятельности следует провести обзор сферы компетенции и месторасположения в структуре миссии гражданских сотрудников, отвечающих за вопросы координации между гражданскими и военными в миссиях, с целью повышения эффективности их деятельности и избежания дублирования. |
The Commission was informed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations that there were over 20,000 civilian personnel positions authorized in peacekeeping operations, of which more than 7,000 were authorized for international staff. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в составе операций по поддержанию мира учреждено более 20000 должностей гражданского персонала, из которых более 7000 утверждены для международных сотрудников. |
On the other hand, the timely deployment of legal and other civilian experts remains somewhat problematic, due in part to difficulties in finding qualified experts and in part to the time-consuming recruitment process now in place. |
С другой стороны, своевременное развертывание специалистов в области права и других гражданских специалистов по-прежнему является несколько проблематичным частично из-за трудностей в подборе квалифицированных кадров, а частично по причине существующей в настоящее время практики набора сотрудников, требующей значительных временных затрат. |
By the same resolution, the Council decided that the Observer Mission would comprise military observers, as well as medical, engineering, communications, transportation and electoral components together with minimal civilian support staff. |
В этой же резолюции Совет постановил, что Миссия будет состоять из военных наблюдателей, а также из медицинского компонента, инженерного компонента, компонента связи, транспортного компонента и компонента выборов и минимального количества сотрудников, необходимых для ее поддержки. |
The main factors contributing to the variance of $1,938,900 under this heading are additional requirements for the acquisition of information technology equipment to support the proposed additional civilian staff and increased requirements for spare parts and supplies to maintain and repair the existing information technology equipment and networks. |
США, являются увеличение расходов на приобретение информационной техники для обеспечения ею дополнительных гражданских сотрудников, должности которых предлагается учредить, и рост потребностей в запасных частях и принадлежностях для обслуживания и ремонта имеющейся информационной техники и сетей. |
Total number of days spent on inspection amounted to 3,088, comprising 2,058 civilian international staff and 1,030 military staff officer person days |
Общее количество дней, потребовавшихся для проведения инспекций, составило 3088, в том числе 2058 человеко-дней гражданских международных сотрудников и 1030 человеко-дней штабных офицеров |
The sectors currently without human resources support include Kadugli, with a civilian staffing complement of 272 staff across 5 locations; Ed-Damazin, with 282 staff across 3 locations; and Abyei, with 198 staff across two locations. |
Секторами, не имеющими в настоящее время такого кадрового потенциала, являются, в частности, Кадугли, где 272 гражданских сотрудника размещены в пяти точках; Эд-Дамазин, где 282 сотрудника размещены в трех точках; и Абьей, где 198 сотрудников размещены в двух точках. |
OIOS found serious mismanagement resulting in misconduct and corruption by certain UNDOF staff and UNDOF engineering contractors, including payment of kickbacks to UNDOF civilian staff in exchange for the awarding of engineering contracts. |
УСВН обнаружило серьезные управленческие просчеты, следствием которых стали должностные нарушения и коррупционные действия со стороны некоторых сотрудников СООННР и строительных фирм-подрядчиков, включая получение гражданскими сотрудниками Сил «откатов» в обмен |
The Unit will be an integrated civilian/military entity with the following civilian staffing: 1 P-4, 2 P-3, 2 Field Service, 4 international United Nations Volunteers, 2 National Professional Officers and 1 national United Nations Volunteer. |
Группа будет представлять собой интегрированное гражданское/военное подразделение со следующими гражданскими должностями: 1 должность класса С4, 2 должности класса С3, 2 должности категории полевой службы, 4 должности международных ДООН, 2 должности национальных сотрудников категории специалистов и 1 должность национального ДООН. |