Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Civilian - Сотрудников"

Примеры: Civilian - Сотрудников
The UNIFIL evacuation plan for civilian staff and their dependants was revised and practical steps taken to ensure full preparation for activation of the plan should the need arise. Был пересмотрен разработанный ВСООНЛ план эвакуации гражданских сотрудников и их иждивенцев и были предприняты практические шаги по обеспечению полной готовности к осуществлению плана при возникновении такой необходимости.
Following the suspension of the identification process, 240 of the original 410 authorized civilian posts have been withdrawn, leaving only 170. После приостановления процесса идентификации из 410 утвержденных должностей гражданских сотрудников было ликвидировано 240, в результате чего осталось только 170 постов.
As indicated in that annex, the vacancy rates for international civilian staff at the Professional level range from 33 per cent to 56 per cent. Как указано в этом приложении, доля вакантных должностей международных гражданских сотрудников категории специалистов составляет от ЗЗ до 56 процентов.
The proposed civilian increase to implement an enhanced, targeted, capacity-building programme comes in direct response to the Afghan Government's requests and geographic priorities. Предлагаемое увеличение числа гражданских сотрудников для осуществления расширенной, целенаправленной программы по наращиванию потенциала является прямым ответом на просьбы и географические приоритеты афганского правительства.
The proposed civilian staffing establishment of the mission of 156 personnel, comprising 48 international and 108 national staff, represents an increase by three additional posts. Предлагаемая численность гражданского персонала миссии, составляющая 156 человек, включая 48 международных и 108 национальных сотрудников, отражает увеличение штатного расписания на три дополнительные должности.
b) Streamlined process of civilian recruitment and reduction of waiting times. Ь) Упорядоченный процесс набора гражданских сотрудников и сокращение сроков ожидания.
The unencumbered balance resulted mainly from reduced requirements owing to the suspension in the activities of the Identification Commission and the lower level of deployment of civilian personnel than originally projected. Неизрасходованный остаток образовался главным образом в результате сокращения потребностей из-за приостановки деятельности Комиссии по идентификации и развертывания меньшего числа гражданских сотрудников, чем первоначально планировалось.
25 per cent of the civilian ration costs 25 процентов расходов на продовольственное довольствие сотрудников гражданской полиции
I would like, in that respect, to stress that the Department of Peacekeeping Operations is now managing more than 11,000 civilian personnel. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что Департамент операций по поддержанию мира сейчас имеет в подчинении более 11000 гражданских сотрудников.
In contrast, the number of Member States contributing military observers and police monitors and the number of civilian staff at Headquarters had increased. В то же время возросло число государств-членов, предоставляющих военных наблюдателей и полицейских, а также число гражданских сотрудников в Центральных учреждениях.
We are not in favour of the creation of any type of cadre or pool comprising United Nations staff for rapid civilian deployment. Мы не поддерживаем идею создания какого-либо штата или резерва сотрудников Организации Объединенных Наций, предназначенного для быстрого развертывания гражданского персонала.
In another setback, the law allows for agents to live in military-style barracks, contradicting the civilian character of the force. Другой недостаток заключается в том, что этот закон предусматривает размещение сотрудников полиции в казармах, что не согласуется с гражданским характером этих сил.
In order to comply completely with the accords, PNC wrongdoers should be held fully accountable before civilian judicial authorities. В целях полного осуществления соглашений необходимо добиться того, чтобы гражданские суды могли в полном объеме привлекать к ответственности нарушителей норм права из числа сотрудников НГП.
In support of the operational objectives and the military component, UNIFIL is proposing an increase in the civilian establishment by 81 posts to undertake additional administrative and logistic responsibilities in the mission. В целях содействия достижению оперативных целей и поддержки военного компонента ВСООНЛ предполагают увеличить штат гражданских сотрудников на 81 должность для выполнения дополнительных административных задач и функций материально-технического снабжения миссии.
Table II. indicates the total number of military, police and civilian personnel at peacekeeping missions as well as support account staff. В таблице II. указана общая численность военного, полицейского и гражданского персонала в миссиях по поддержанию мира, а также сотрудников, должности которых финансируются со вспомогательного счета.
Finally, Canada takes this opportunity to commend the hard work and dedication of United Nations personnel and other civilian workers in Afghanistan. И наконец, Канада хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высоко оценить напряженную работу и самоотверженность персонала Организации Объединенных Наций и других гражданских сотрудников, работающих в Афганистане.
The Advisory Committee notes from section IV.B of the report that the planned deployment of civilian personnel for the period ending 30 June 2001 includes nine high-level posts. Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в разделе IV.B доклада, в штат гражданских сотрудников, запланированный на период, заканчивающийся 30 июня 2001 года, входят девять должностей старшего уровня.
The principal security challenges that Haiti faces are of a civilian nature and need a police approach. Основные проблемы в сфере безопасности, с которыми столкнулась Гаити, касаются обеспечения безопасности гражданского населения и необходимости вмешательства сотрудников полиции.
This package is designed for peacekeepers and is being used to provide safety training for United Nations civilian and non-governmental organization personnel deploying to a mine-affected country. Этот пакет предназначен для миротворцев и используется для обучения правилам безопасности гражданского персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников неправительственных организаций, размещенных в странах, которые сталкиваются с минной опасностью.
Perhaps the most critical constraint limiting career and mobility of civilian staff in field missions is the recent reduction in the total number of posts in peacekeeping operations. Возможно, наиболее важной проблемой, ограничивающей карьерный рост и мобильность гражданских сотрудников в полевых миссиях, является наблюдающаяся в последнее время тенденция к сокращению общего числа должностей в операциях по поддержанию мира.
The Committee notes from the performance report for the period 2001/02 that UNAMSIL continues to experience high vacancy rates in its civilian personnel. Комитет отмечает, что согласно отчету об исполнении бюджета за период 2001/02 года в МООНСЛ по-прежнему высока доля вакантных должностей гражданских сотрудников.
An internal note prepared by the Department indicated that, in 1994, the Office of Human Resources Management had 15 posts for recruiting international civilian staff for field missions. Во внутренней записке, подготовленной Департаментом, указывалось, что в 1994 году в Управлении людских ресурсов насчитывалось 15 должностей для найма международных гражданских сотрудников в полевые миссии.
The Personnel Management and Support Service should delegate the task of arranging the travel of international civilian staff to the concerned field mission wherever economical and feasible. Служба кадрового управления и поддержки должна передавать функции организации поездок международных гражданских сотрудников соответствующей полевой миссии в том случае, если это экономически оправданно и целесообразно.
That situation also represents a challenge to individual States that provide troops and civilian personnel and that are required to deploy agents that have the necessary expertise and competence in crisis management. Такая ситуация также представляет собой сложность для отдельных государств, которые предоставляют войска и гражданский персонал и которым приходится проводить развертывание сотрудников, обладающих необходимым опытом и знаниями в области регулирования кризисов.
The deployment of civilian personnel, including human rights, child protection and civil affairs officers, will enable MONUC to monitor to some extent the development of the situation. Развертывание гражданского персонала, включая сотрудников по правам человека, защите детей и гражданским вопросам, позволит МООНДРК в определенной степени наблюдать за развитием ситуации.