Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
The Directorate was in charge of the 7 oblasts and Kiev City Military Commissariat, 135 regional military commissariats, 530 military units and bases. Управлению «Север» подчинены 7 областных и Киевский городской военный комиссариат, 135 районных военкоматов, а также более 530 соединений, частей и учреждений Вооружённых Сил Украины.
Are you maybe the Gershon Gershon sisters from City School? ы, наверное, сЄстры этой, ертон... ершон, из дев€той городской? ЦЌет.
Because you are my the City Hunter sent me that warning note, how could I have done nothing? Если моего отца выбрал Городской охотник, я должен бездействовать?
On May 28, 2013, the Alamogordo City Commission approved Fuel Industries, an Ottawa-based entertainment company, for six months of landfill access both to create a documentary about the legend and to excavate the burial site. 28 мая 2013 года Городская Комиссия Аламогордо выдала разрешение Fuel Industries, канадской развлекательной компании из Оттавы, право на проведения шестимесячных раскопок на городской свалке с целью документального подтверждения или опровержения легенды, а также исследования территории захоронения.
The Special Rapporteur visited two pilot projects, one in an urban area in Kicukiro (Kigali City) and another in a rural area, in Kibungo prefecture. Специальному докладчику удалось ознакомиться с двумя экспериментальными проектами, один из которых осуществляется в городской среде в Кикукиро (Кигали-город), а другой - в сельской местности, в префектуре Кибунго.
In 1951, he returned to Cape Town where he worked at the City Hospital as a Senior Resident Medical Officer, and in the Department of Medicine at the Groote Schuur Hospital as a registrar. В 1951 году вернулся в Кейптаун, где одновременно работал в городской больнице и в медицинском департаменте Госпиталя Гроот-Шур в качестве регистратора.
On July 31, the investigator issued a decision to arrange an inpatient psychiatric examination of Antonina on the premises of the Moscow Serbsky Institute for Social and Forensic Psychiatry and passed this decision to the Novgorod City Court for approval. 31 июля следователь вынес постановление о назначении стационарной психиатрической экспертизы Антонины в Институте имени Сербского и направил его на рассмотрение в городской суд.
According to UNMIL, the Magistrate agreed to that request, but one hour later, the Zwedru City Solicitor, Grand Gedeh County Attorney and Magistrate subsequently declined to allow the suspects to be detained at the Palace of Corrections during the investigation without charge sheets. По информации МООНЛ, хотя сначала судья согласился выполнить эту просьбу, через час городской юрисконсульт Зведру, прокурор графства Гранд-Джиде и судья отказались санкционировать содержание подозреваемых в Исправительном центре в ходе расследования при отсутствии полицейских протоколов.
2.4 Mr. Ostroukhov appealed against the court of first instance judgement to the Moscow City Court, requesting that the judgement be quashed and that the case be dismissed. 2.4 Г-н Остроухов обжаловал решение суда первой инстанции в Московский городской суд, просив отменить вышеуказанное судебное решение и прекратить дело.
The Internet - portal "Nikolaev" is developed by municipal enterprise «City informational-computing center» under the task and financial support of Association «Ukraine - development through the Internet». Интернет-портал «Николаев» разработан коммунальным предприятием «Городской информационно-вычислительный центр» по заданию и финансовой поддержке Ассоциации «Украина - развитие через Интернет».
In 1894, Waterhouse painted the Lady at the climactic moment when she turns to look at Lancelot in the window in The Lady of Shalott Looking at Lancelot; this work is now in the City Art Gallery in Leeds. В 1894 г. Уотерхаус изобразил ключевой момент стихотворения, когда Леди поворачивается, чтобы посмотреть на Ланселота в окно; сейчас эта работа в Городской галерее Лидса.
One of the main deviations from the books was the removal of the character of the new commander of the City Watch, Ser Jacelyn Bywater, his role merged with the already introduced Bronn. Одним из основных отклонений от книги было удаление персонажа нового командира Городской стражи, сира Джаселина Байуотера, его роль была объединена с уже представленным Бронном.
On 2 February 1907, in the presence of the Mayor Nikolai Guchkov, members of the Administration the members of the City Duma, a service was held in the engine room, where the steam turbines and the first station line-up were blessed by a priest. 2 (15) февраля 1907 в присутствии городского головы Николая Гучкова, членов Управы и гласных Городской думы в машинном зале было проведено богослужение, священник освятил паровые турбины и первая очередь станции была введена в эксплуатацию.
Notable commissions included murals in the Missouri Building at the 1939 New York World's Fair, the Missouri Pacific Museum, the Saint Louis Zoo, and St. Louis City Hospital. Среди его значительных работ - фрески в Missouri Building на Всемирной выставке 1939 года в Нью-Йорке, в музее Missouri Pacific Railroad, в зоопарке и городской больнице Сент-Луиса.
In 1974, he moved to Chicago and joined the Second City Touring Company, met his future comedy partner Ernst Emling, and formed the comedy team of Jeff and Ernst. В 1974 году он переехал в Чикаго и присоединился ко второй городской туристической компании, встретился со своим будущим комедийным партнёром Эрнстом Эмлингом и сформировал комедийную команду Джеффа и Эрнста.
After high school, she underwent an internship in Dnipropetrovsk City Hospital No., at the end of which she immediately started working at Synelnykove Central Regional Hospital as an obstetrician-gynecologist, where her husband already worked for a year as a therapist. После вуза проходила интернатуру в Днепропетровской городской больнице Nº 9, по окончанию которой сразу начала работать в Синельниковской центральной районной больнице в должности врача акушера-гинеколога, где уже год терапевтом работал её муж.
Note that all of his inventions, such as: new materials and technology held for use in building and renovating of houses in historical styles were approved and recommended for implementation at the facilities of Moscow during the meeting of the Moscow City Duma. Новый материал и технология предназначались для строительства и реконструкции домов в исторических стилях и были одобрены и рекомендованы к внедрению на объектах города Москвы на заседании Московской городской Думы.
According to the Decree of Sokuluk District Court as of July 1, 2013, the petition of the lawyer Maatzhakypov to send the case to the territorial jurisdiction to Jalal-Abad City Court was not satisfied. Постановлением Сокулукского районного суда от 1 июля 2013 года в удовлетворении ходатайства адвоката Маатжакыпова Ж. о направлении уголовного дела по территориальной подсудности в Жалал-Абадский городской суд отказано.
The land parcel of 1400 square sazhens (6,373 square metres (0.6373 ha; 1.575 acres)) for the church was assigned by the City Duma on January 30, 1885. Земельный участок для строительства церковного здания общей площадью в 1400 квадратных сажен (6373 квадратных метров) был передан Городской Думой общине 30 января 1885 года.
It runs through the City Centre along the East-West axis, linking the western borough of Wola with the bridge on the Vistula River and the borough of Praga on the other side of the river. Она пересекает городской центр с запада на восток, соединяя западный район Воля с мостом через Вислу и районом Прага на другой стороне реки.
The Court refused to consider the investigator's actions to be illegal, alluding to the May 24 decision of the Office of Novgorod City Public Prosecutor, which, in the court's opinion, made void the matter at issue of the complaint. 30 мая городской суд рассмотрел жалобу Фёдоровой и отказался признать действия следователя незаконными, ссылаясь на решение, принятое прокуратурой 24 мая, снимающее, по мнению суда, предмет рассмотрения.
The State party's observations 4.1 By submission of 13 June 1997, the State party noted that the author appealed to the Prague City Court from the decision of the District Land Office in Semily of 8 March 1996. 4.1 Представлением от 13 июня 1997 года государство-участник отметило, что автор подал жалобу в Пражский городской суд в связи с решением Земельной службы в городе Семили от 8 марта 1996 года.
The topic of human rights has also been introduced in the curricula of two special educational establishments: the Centre for the Further Training of Procuratorial and Investigative Officials in the Procurator-General's Office and the Tashkent City Institute for Teacher Retraining. Также в настоящее время курс «Права человека» введен в программы специальных образовательных учреждений - Центра повышения квалификации прокурорско-следственных работников при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан, Ташкентский городской институт повышения квалификации учителей.
The City Court of first instance held that the buyer had accepted a modification of the contract in February 1999 and that there was no evidence that the parties had set a deadline for the delivery of uncoated tubes. Городской суд первой инстанции установил, что покупатель согласился на изменение договора в феврале 1999 года и что никаких доказательств того, что стороны договорились о конкретных сроках поставки нехромированных труб, нет.
If it weren't for revenge, would Lee Yun Seong still have become the City Hunter? В других обстоятельствах... появился бы Городской охотник?