Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
In 1966, Domenici successfully ran for a position on the Albuquerque City Commission and in 1968 was elected Commission Chairman. В 1966 году Доменичи успешно баллотировался на место в городской комиссии Альбукерке; в 1968 году он был избран председателем комиссии.
2/ City monthly pass in Budapest for all transport modes. 3/ Rail monthly pass up to 50 km. Месячный городской абонемент на проезд всеми видами транспорта в Будапеште. Месячный железнодорожный абонемент на проезд в радиусе до 50 км.
A project called «Cleaner City Air» including an air pollution monitoring and warning system had been launched, which foresees speed limit reductions in days with unfavourable environmental conditions. Начато осуществление проекта под названием "Более чистый городской воздух", который предусматривает снижение ограничений скорости движения при неблагоприятных погодных условиях и создание системы контроля за уровнем загрязнения окружающей среды.
Mr. Behudov informed the Special Rapporteur that on the seventh day of his detention, his wife was simply told by friends to send food to the Baku City Police Department and he was only able to meet his lawyer on 7 January 1996. Г-н Бехудов сообщил Специальному докладчику, что на седьмой день его содержания под стражей друзья просто сказали его жене, чтобы она передала ему продукты в Бакинский городской отдел полиции, а с адвокатом он смог встретиться только 7 января 1996 года.
Ms. Irina Savelyeva, Lawyer, DC., Professor, Deputy Chairman of Moscow City Bar Association (Chair) Г-жа Ирина Савельева, доктор юридических наук, профессор, заместитель Председателя Московской городской коллегии адвокатов (Председатель)
The Steering Group of the Wiesbaden City group will also present its report on the meeting in Tallinn in September 2010 and on ongoing activities. Руководящая группа Висбаденской городской группы также представит свой доклад о совещании, которое состоялось в Таллинне в сентябре 2010 года, и о текущей деятельности.
They added that they had not received a fair trial because the Tashkent City Court and the appeal instances committed serious violations of domestic criminal and criminal procedure law. Они добавили, что судебное разбирательство данного дела было несправедливым, поскольку Ташкентский городской суд и апелляционные инстанции совершили серьезные нарушения действующих в стране уголовных и уголовно-процессуальных норм.
In support of this claim he provides a copy of the medical certificate (undated) issued by the Yangiyul City Adult Outpatient Department in response to the request of 18 June 2003 sent on the author's behalf by the Legal Aid Society. В подтверждение данного утверждения он прилагает копию медицинского освидетельствования (без даты), выданного янгиюльской городской поликлиникой для взрослых в ответ на запрос от 18 июня 2003 года, направленный от имени автора Обществом правовой помощи.
2.6 On 18 May 2006, the City Court revoked the Immigration Service decision and obliged the Service to grant a residence permit to the author. 2.6. 18 мая 2006 года Городской суд отменил решение Иммиграционной службы и обязал ее выдать автору вид на жительство.
(c) City transport was one of the greatest challenges to be dealt with. с) городской транспорт является одним из крупнейших источников проблем, с которыми приходится бороться.
The Ministry of Local Government, Rural Development and Cooperatives has been supporting Khulna City Corporation in implementing projects for empowering women through their membership in implementation committees responsible for safe drinking water facilities and micro credit activities. Министерство по делам органов местного самоуправления, развития сельских районов и кооперативов оказывало поддержку городской корпорации Кхулны в осуществлении проектов по расширению прав и возможностей женщин посредством их включения в состав исполнительных комитетов, отвечающих за снабжение безопасной питьевой водой и микрокредитование.
The author claims that on 14 February 2007, he requested the Bezhetsk City Court to provide copies of the court materials without payment, citing his inability to pay. Автор утверждает, что 14 февраля 2007 года он обратился в Бежецкий городской суд с ходатайством бесплатно предоставить копии судебных документов, сославшись на отсутствие у него возможности внести за них плату.
The Robertsport Magistrate and City Solicitor ultimately convened a "conference" for the case, at which the suspect agreed to pay a financial settlement. В конце концов магистрат Робертспорта и городской солиситор созвали "совещательное заседание" для рассмотрения дела, на котором подозреваемый согласился выплатить в порядке урегулирования финансовое возмещение.
4.1 On 27 June 2004, the State party informed the Committee that on 3 July 2002, the Almaty City Court (Kazakhstan) had found Mr. Tolipkhuzhaev guilty of theft and sentenced him to three years in prison. 4.1 27 июня 2004 года государство-участник уведомило Комитет о том, что 3 июля 2002 года Алматинский городской суд (Казахстан) признал г-на Толипхуджаева виновным в краже и приговорил его к трем годам тюремного заключения.
So does the Raccoon City Police Department... have any comment on what those things are? Итак, что нам может сказать городской Департамент Полиции... по поводу того, что это за штуки?
UNICEF, together with several NGOs, became involved in garbage disposal operations to avert a major sanitation disaster and assisted the Monrovia City Corporation in reactivating its garbage disposal service. ЮНИСЕФ совместно с несколькими НПО принял участие в операциях по удалению мусора в целях предотвращения крупной катастрофы, связанной с ухудшением санитарных условий, и оказал содействие Городской корпорации Монровии в возобновлении деятельности ее службы по удалению мусора.
The City Strategy and Working Neighbourhoods Fund will enable local areas to decide how to tackle joblessness most effectively as funding is targeted on those areas with high labour market disadvantage. Благодаря "Городской стратегии" и Фонду районов по обеспечению занятости местные органы власти получат возможность принимать решения о том, каким образом бороться с безработицей наиболее эффективным образом, поскольку целевое финансирование выделяется для районов, в которых рынок труда находится в весьма неблагоприятном положении.
2.9 On 15 July 1998, the author filed an appeal against the District's court decision (of 30 June 1998) in the Tashkent City Court and on 10 September, the City Court upheld the decision. 2.9 15 июля 1998 года автор подала апелляцию на решение районного суда (от 30 июня 1998 года) в Городской суд Ташкента, а 10 сентября Городской суд постановил оставить упомянутое решение без изменения.
Those allotments were under special protection under the City General Plan and were classified as non-residential because their conservation was considered to be essential for the quality of the environment of the metropolitan area of the valley. Эти участки находились под особой охраной в соответствии с генеральным планом развития города и относились к категории нежилых земель, поскольку их сохранение считалось принципиально важным для обеспечения качества окружающей среды городской части долины.
It was established in 1997 as Harbin City Commercial Bank, opened its branches in Harbin City only, but changed its name to Harbin Bank in 2007 and has since opened branches in Dalian, Tianjin, Shuangyashan and Jixi. Основан в 1997 как Харбинский Городской Коммерческий Банк, открыл отделения только в Харбине, но в 2007 поменял название на Банк Харбина и открыл отделения в Даляне, Тяньцзине, Шуанъяшане и Цзиси.
As early as the 1870s, on the proposal of the Commission for Arranging Prison Sector, the Saint Petersburg City Duma allocated a public land plot of 4,800 square sazhens to the Ministry of Internal Affairs. Ещё в 1870-х годах Санкт-Петербургской городской думой по представлению Комиссии по устройству тюремной части был выделен участок городской земли площадью 4800 кв. саженей для Министерства внутренних дел.
An investigating police officer on the orders of the CPO, removed Ms. Bhutto's shoes and took them to the City Police Station. Полицейский следователь по приказу начальника городской полиции снял туфли г-жи Бхутто и отвез их в отделение городской полиции.
Since 2000, the Shanghai municipal government has for three consecutive years co-sponsored, with the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme, the High-Level Forum on City Informatization in the Asia-Pacific Region. После 2000 года Шанхайский городской совет на протяжении последних трех лет подряд проводит в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и Программой развития Организации Объединенных Наций форум высокого уровня по проблеме городской информатизации в Азиатско-тихоокеанском регионе.
2.5 The author submits that the unlawful actions of officers of the District Department were witnessed by a senior investigator of the Gatchina City Prosecutor's Office, Mr. V.V., who was subsequently put in charge of the investigation in relation to the author's criminal case. 2.5 Автор утверждает, что свидетелем незаконных действий сотрудников райотдела был старший следователь Гатчинской городской прокуратуры г-н В.В., которому впоследствии было поручено ведение следствия по уголовному делу автора.
The Supreme Court of Karakalpakstan, the provincial courts and the Tashkent City court act as courts of first instance for cases falling within their jurisdiction at the appeals, judicial review and supervisory levels. Верховный суд Республики Каракалпакстан, областные суды и Ташкентский городской суд рассматривают дела в пределах своих полномочий в качестве первой инстанции, в апелляционном, кассационном порядке и в порядке надзора.