Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
8.5 The State party submits that when dealing with the custody and access case, the Oslo City Court had no competence to order the author's access to Norway. 8.5 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела о попечении и доступе к детям городской суд Осло был неправомочен предписать доступ автора в Норвегию.
The Oslo City Court in particular, which deals with a large number of cases involving persons with no knowledge of the Norwegian language, has worked on improving interpreting services. В частности, городской суд Осло, который занимается рассмотрением большого числа дел лиц, не знающих норвежского языка, принял меры к совершенствованию обслуживания устным переводом.
3.1 The authors assert that the Moscow City Court arrived unfairly at its conclusion, giving too much weight to the account of the victim. 3.1 Авторы утверждают, что Московский городской суд проявил несправедливость в процессе принятия решения, чрезмерно перенеся центр тяжести в пользу потерпевшей.
Both organizations have brought charges against the Norwegian State to the Oslo City Court, claiming exemption from all parts of the subject for pupils whose parents are members of these organizations. Обе организации подали в городской суд Осло исковые заявления против Норвегии, требуя освобождения всех учащихся, чьи родители являются членами данных организаций, от изучения этого предмета.
In 1992, he became the President of the Committee for the construction the temple, which is officially registered in the Saint Petersburg City Administration as a public organization. 19 января 1992 года он стал президентом Комитета по сооружению храма, который ныне зарегистрирован в городской мэрии как общественная организация.
On 29 November 2005, the City Court considered that the evidence produced did not prove that either the school or its staff members were willing to meet discriminatory requests from employers and that, therefore, there was no reason to set aside the inspector's statement. 29 ноября 2005 года городской суд постановил, что представленные доказательства не подтверждают тот факт, что школа или ее сотрудники стремились удовлетворять дискриминационные требования работодателей и что поэтому нет оснований опровергать заявление инспектора.
Members of the Slovenian ethnic and national community have their Central Slovenian Library in Karlovac, which is part of Ivan Goran Kovacic, the City Library. Представители словенской этнической и национальной общины могут пользоваться центральной словенской библиотекой в Карловаце, которая составляет часть городской библиотеки имени Ивана Горана Ковачича.
4.4 According to the State party, on 3 March 2011, the author filed a cassation appeal against the above-mentioned court decisions with the Almaty City Court. 4.4 По утверждению государства-участника, 3 марта 2011 года автор сообщения направил кассационную жалобу на вышеупомянутые судебные решения в Алматинский городской суд.
2.5 The author argues that he submitted a petition to the Kyiv City Court on 20 January 2000 under section 74, parts 2 and 3, of the Criminal Code. 2.5 Автор утверждает, что 20 января 2000 года он подал ходатайство в Киевский городской суд в соответствии с положениями частей 2 и 3 статьи 74 Уголовного кодекса.
It consists of a central office (national level) located in the capital Tashkent, and 12 regional offices, to which the SCNPs of the Republic of Karakalpakstan and Tashkent City Committee for Nature Protection need to be added... Он состоит из центрального управления (национальный уровень), расположенного в столице Ташкенте, и 12 региональных отделений, к которым необходимо добавить ГКОП Республики Каракалпакстан и Ташкентский городской комитет по охране природы.
l don't know his name but you can find him in the Baltimore City lockup. Я не знаю его имени... но ты найдешь его в городской тюрьме Балтимора.
In this respect, the Committee notes that the author appealed to the Moscow City Court, which upheld the lower court's decision. В этой связи, Комитет отмечает, что автор подал апелляцию в Московский городской суд, который оставил в силе решение суда низшей инстанции.
Separately, two members of ALP who had been arrested for severely beating a man in October of last year, were convicted and sentenced to seven months' imprisonment by the City Court in Asadabad district, Kunar province. Кроме того, городской суд Асадабадского района (провинция Кунар) вынес обвинительный приговор двум сотрудникам АМП, которые были арестованы за жестокое избиение человека в октябре прошлого года, и приговорил их к семи месяцам заключения.
I solve problems as a budget specialist, and for five years as a City Manager, and I'm pretty good at it. Я решаю проблемы как специалист по бюджету, и пять лет как городской управляющий, и у меня это хорошо получается.
With regard to the judgement rendered in Mr. Mirzoev's case, to which Mr. Matveyev refers, the Naberezhnye Chelny City Court did in fact acquit him on 18 July 2009 of selling 4.68 grams of heroin to Ms. Fedorchuk. Что же касается судебного решения, вынесенного по делу г-на Мирзоева, на которое ссылается г-н Матвеев, то Набережночелнинский городской суд 18 июля 2009 года действительно признал его невиновным в сбыте 4,68 грамма героина г-же Федорчук.
The case of the Untied Republic of Tanzania is especially unusual, as it highlights the efforts of a non-elected local authority (the Dar-es-Salaam City Commission) to foster public participation in the planning, implementation and monitoring of development projects. Случай Объединенной Республики Танзании представлялся особенно необычным, так как речь шла об усилиях формируемого невыборным путем местного органа (Городской комиссии Дар-эс-Салама) по расширению участия общественности в планировании, реализации и мониторинге градостроительных проектов.
2.3 By judgement of 23 April 2002, the Copenhagen City Court convicted the author of drug-related offences (section 191 of the Danish Criminal Code), and sentenced him to two years and six months' imprisonment. 2.3 В своем решении от 23 апреля 2002 года городской суд Копенгагена признал автора виновным в совершении преступлений, связанных с наркотиками (статья 191 Уголовного кодекса Дании), и приговорил его к лишению свободы на срок в два года и шесть месяцев.
This wombats CITY HOSTEL is situated right on Mariahilfer Straße, the longest shopping street in Vienna, only 50 metres away from the railway station "Westbahnhof". Этот Wombats Городской Хостел The Lounge расположен прямо на Mariahilfer Straße, самой длинной улице с магазинами в Вене, всего на расстоянии 50 метров от железнодорожной станции "Westbahnhof".
After the collapse of Soviet Union Mammadov continued his career as a prosecutor in State Prosecutor's Office and Sumgayit City Prosecutor's Office in 1993-1994. После распада Советского Союза Мамедов продолжил свою карьеру в качестве прокурора в Государственной прокуратуре и Сумгайытской городской прокуратуре в 1993-1994 годах.
He graduated from the Kansas City College of Osteopathy in 1918 and spent 10 years in Colorado as a country general practitioner, then went to Denver in 1928. Окончил Канзасский городской колледж остеопатии в 1918 году и провел 10 лет в Колорадо в качестве сельского врача, а затем, в 1928 году, отправился в Денвер.
After graduating from Brooklyn Technical High School, he attended the City College of New York, where he received a bachelor's degree in electrical engineering in 1951. После окончания Бруклинской технической школы (англ. Brooklyn Technical High School) он поступил в Городской колледж Нью-Йорка, где в 1951 году получил степень бакалавра по электротехнике.
For season six, the series moved to the CBS Studio Center, and featured exterior scenes from Los Angeles City College for the first time since season two. Съёмочная группа шестого сезона переехала в CBS Studio Center, а в наружных сценах впервые со второго сезона был снова задействован городской колледж Лос-Анджелеса.
On 23 June 1997, the Naryan-Mar City Court found Komarovsky's preventive measure insufficiently substantiated and motivated, and therefore released him from custody in the courtroom. 23 июня 1997 года Нарьян-Марский городской суд признал избранную Комаровскому меру пресечения недостаточно обоснованной и мотивированной, в связи с чем освободил его из-под стражи в зале суда.
City master plans are expected to reflect attention to the protection and improvement of urban ecological environment, green space construction, urban sanitation, preservation of historic and cultural heritage, maintaining the local traditional style, and pollution control. Генеральные планы развития городов должны учитывать необходимость охраны улучшения городской экологической среды, создания зеленых зон, городского санитарного обслуживания, сохранения исторического и культурного наследия, поддержания местного традиционного стиля и борьбы с загрязнением.
City Gent (Series 1) (played by Richard Ayoade), an extremely dapper, well spoken businessman who begins each of his sketches by decrying the state of modern art, education and other intellectual topics, before abruptly blaming all their shortcomings on other characters. Городской джентльмен (англ. City Gent), играет Ричард Айоади (Richard Ayoade), господин, который начинает каждый свой скетч с разговора об недостатке уверенности в искусстве, образовании и других интеллектуальных темах, которые, как он чувствует, как-то снизились.