Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
The main activities of the global campaigns have included the participation of the Rio Office in the World Social Forum in Porto Alegre, Brazil, in February, in support of an international coalition promoting urban legislative reform to foster the Right to the City campaign. Основные мероприятия в рамках всемирных кампаний включают участие Отделения в Рио-де-Жанейро в Всемирном социальном форуме в Порту-Алегри, Бразилия, в феврале, проводившемся в поддержку международной коалиции за проведение городской законодательной реформы в целях консолидации кампании "Право на жизнь в городских условиях".
Furthermore, the Centre made available a package on communication and awareness building, as well as on environmental planning and management tools for global and regional meetings of the Urban Environment Forum which took place during 2000 in Cairo, Salt Lake City and Cape Town. Кроме того, Центр подготовил комплект материалов по вопросам связи и повышения осведомленности, а также по вопросам планирования в области окружающей среды и механизмам управления для глобальных и региональных совещаний Форума по городской среде, которые были проведены в 2000 году в Каире, Солт-Лейк-Сити и Кейптауне.
At the regional level, UN-Habitat initiated work in West and Central Africa through a City without Slums programme, while in Central America the agency is actively supporting the formulation of improved urban policies and legislation. На региональном уровне ООН-Хабитат начала действовать в регионе Западной и Центральной Африки в рамках программы «Города без трущоб», в то время как в Центральной Америке она активно помогает в деле разработки более совершенной городской политики и законодательства.
The City employs 30 staff members and is organized in three offices: Social Affairs, Urban Infrastructure (includes urban territorial development, architecture, urban planning, renewal and protection of historical zones), and Legal Affairs. В городском муниципалитете работают 30 сотрудников, а его структура включает в себя три отдела: по социальным вопросам, городскому хозяйству (включая вопросы развития городской территории, архитектуры, градостроительное планирование, реставрации и охраны исторических зон), а также по правовым вопросам.
These zones, which were established under the Act of 14 November 1996 on the implementation of the "City Regeneration Pact", are intended to combat exclusion in urban areas and encourage the professional, social and cultural integration of people living in run-down estates and districts. Создаваемые на основании закона от 14 ноября 1996 года о претворении в жизнь "Пакта возрождения городов", городские открытые зоны служат делу организации борьбы с проявлениями социального исключения в городской среде и содействия профессиональному, социальному и культурному вовлечению жителей крупных жилых комплексов и неблагополучных кварталов.
He worked in organs of state authority and organs of local management in Kyiv; 1997-2007 - a deputy manager, a manager of interaction management with courts, law enforcement agencies and law enforcement agency of Kyiv City State Administration. Работал в органах государственной власти и органах местного самоуправления г. Киева; 1997-2007 гг. - заместитель начальника, начальник управления взаимодействия с судами, правоохранительными органами и органами юстиции Киевской городской государственной администрации.
In the midst of the crisis, two brothers named Shin and Jun Kanzato move back to Ayanagi to see their elder brother Ryō, who is now the Superintendent of the Ayanagi City Police. В разгар кризиса, два брата по имени Шин и Канзато Джун вернуться в Аянаги, чтобы увидеть своего старшего брата Рё, который сейчас начальник городской полиции Аянаги.
Out of the 36 seats in the City Duma, 21 belong to United Russia, 7 to A Just Russia, 3 to the Civil Platform, 2 to the Communist Party and 1 seat to the LDPR. Из 36 мест в городской думе 21 принадлежит Единой России, 7 - Справедливой России, 3 - Гражданской платформе, по два места КПРФ и Партии пенсионеров и одно место ЛДПР.
These are the Supreme Court of the Azerbaijani Republic; the Supreme Court of the Nakhichevan Autonomous Republic; the Baku City Court; the district (town) people's courts; military tribunals; the High Court of Arbitration. Судами Азербайджанской Республики являются: Верховный суд Азербайджанской Республики, Верховный суд Нахичеванской Автономной Республики, Бакинский городской суд, районные (городские) народные суды, военные трибуналы.
The essence of the author's claim is that he was denied the opportunity to appear in person before the Oslo City Court in January 1997, when that court dealt with the author's child custody case. По существу претензия автора состоит в том, что он был лишен возможности лично явиться в городской суд Осло в январе 1997 года, когда суд рассматривал дело о попечении о ребенке автора.
The Committee noted, however, that in August 1997, the High Court rejected the author's complaint against the Minister's decision, and on 25 March 1998, the City Court in Prague rejected his appeal against the Land Office's decision of 1996. Комитет, однако, отметил, что в августе 1997 года Высокий суд отклонил жалобу автора на решение министра, а 25 марта 1998 года Пражский городской суд отклонил его апелляцию на решение Земельной службы от 1996 года.
2.17 According to the author, the Tashkent City Court merely explained that there were no mitigating circumstances, which demonstrated the formalistic and biased approach of the court, in the absence of a comprehensive assessment of all mitigating circumstances in the case. 2.17 Автор заявляет, что Ташкентский городской суд всего лишь указал, что каких-либо смягчающих обстоятельств в деле не существует, что свидетельствует о формальном и предвзятом подходе суда и отсутствии всесторонней оценки всей совокупности смягчающих обстоятельств.
In a judgment of 16 December 2010 the Copenhagen City Court found that 250 cases of deprivation of liberty were unlawful, and that the conditions during 178 of these deprivations of liberty were contrary to Article 3 of the EHRC. В своем решении от 16 декабря 2010 года Городской суд Копенгагена постановил, что 250 случаев лишения свободы были незаконными и что условия содержания в 178 таких случаях лишения свободы противоречили статье 3 ЕКПЧ.
Once again, however, the Supreme Court forwarded the complaint back to the Tashkent City Court, which responded on 11 November 2004, in full, as follows: Your complaint sent by the Supreme Court has been examined. Верховный суд, однако, снова направил жалобу в Ташкентский городской суд, который 11 ноября 2004 года ответил буквально следующее: Ваша жалоба, направленная в Верховный суд, была рассмотрена.
2.8 The author appealed his sentence to the Osh Regional Court. On 3 August 2000, the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court reversed the decision of the first instance court and referred the case back to the Osh City Court for re-examination. 2.8 Автор обжаловал вынесенный ему приговор в Ошском областном суде. 3 августа 2000 года Апелляционная коллегия по уголовным делам Ошского областного суда отменила решение суда первой инстанции и вернула дело в Ошский городской суд на пересмотр.
2.2 The complainant claims that, on 15 August 2001, he was arrested and detained by the police in Fuqing City Detention Centre because he was a Falun Gong group leader and had organized Falun Gong practitioners to protest against the detention of one of their members. 2.2 Заявитель утверждает, что 15 августа 2001 года он был арестован и помещен полицией в городской центр содержания под стражей в Фукине, поскольку он являлся лидером группы последователей Фалунь Гуна и организовал акцию протеста последователей этого культа против взятия под стражу одного из членов их группы.
2.2 On 5 December 2007 the Gomel City Executive Committee denied authorization to hold the mass events, noting that the application did not contain the required details related to the planning and conduct of the events, in breach of article 5 of the Law on Mass Events. 2.2 Гомельский городской исполнительный комитет 5 декабря 2007 года отказал в разрешении на проведение данных массовых мероприятий, отметив, что в заявлении не содержалось необходимых сведений о порядке организации и проведения данных мероприятий, что составляет нарушение статьи 5 Закона о массовых мероприятиях.
As at 1 May, 3,492 members of the Liberian National Police had been registered, including 1,252 from the former Special Security Service, 171 members of the Monrovia City Police, 494 members of the Bureau of Immigration and Naturalization and 201 members of other agencies. По состоянию на 1 мая зарегистрировано 3492 сотрудника Либерийской национальной полиции, включая 1252 человека из бывшей специальной службы безопасности, 171 сотрудник городской полиции Монровии, 494 сотрудника Бюро иммиграции и натурализации и 201 человек из состава других учреждений.
On October 23, 2017, the Moscow City Court sentenced Pavel Voitov to life imprisonment, Elena Lobacheva to 13 years' imprisonment and Maxim Pavlov to 9 years and 6 months' imprisonment in a penal colony. 23 октября 2017 года Московский городской суд приговорил Павла Войтова к пожизненному лишению свободы, Елену Лобачёву - к 13 годам лишения свободы и Максима Павлова - к 9 годам 6 месяцам лишения свободы с отбыванием наказания в колонии общего режима.
The Special Rapporteur visited the International Organization for Migration (IOM) Rehabilitation Centre for Victims of Trafficking, the International Training Centre for Migration and Combating Human Trafficking and the Minsk City Centre of Social Services for Family and Children. Специальный докладчик посетила Реабилитационный центр Международной организации по миграции (МОМ) для жертв торговли людьми, Международный учебный центр по миграции и борьбе с торговлей людьми, а также Минский городской центр социального обслуживания семьи и детей.
They charged him with an administrative offence, for resisting his arrest. On 14 February 1995, the author was brought to the Mytishchinsk City Court, which ordered seven days of administrative arrest. Они обвинили его в административном правонарушении в связи с сопротивлением при аресте. 14 февраля 1995 года автор был доставлен в Мытищинский городской суд, который принял решение об административном задержании сроком на семь дней.
Case 148 - Russian Federation: Moscow City Court Decision on the application to set aside the award made by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry in case No. Дело 148 - Российская Федерация: Московский городской суд; Решение по заявлению об отмене арбитражного решения, вынесенного Судом международного торгового арбитража при Торгово-промышленной палате Российской Федерации по делу Nº 214/1993
I'm a city boy. (медленная кантри музыка) Я городской парень.
Country life is healthier than city life. Деревенская жизнь здоровее городской.
She also expressed sympathy with the request for a temporary delay in the implementation of the Programme as it was necessary for the host country to clarify certain elements of the Programme that were within the prerogatives of the country and not the City. Она также склоняется к тому, чтобы поддержать просьбу о временной отсрочке внедрения программы, поскольку стране пребывания необходимо уточнить некоторые элементы программы, относящиеся к прерогативам государства, а не городской администрации.