| Everyone seems keen to prove that the city's air will be a decisive and debilitating factor for one of the world's most high-profile sporting events. | Казалось, все очень хотели показать, что городской воздух будет последним негативным фактором для одного из величайших мировых спортивных событий. |
| An agreement between the two sides to resume repairs to a section of the city wall at Roccas Bastion | Достижение между двумя сторонами договоренности о возобновлении ремонтных работ на участке городской стены в районе бастиона Роккас |
| Of the three turbines of the city's hydroelectric power station, two date back to 1955 and have been out of action since 1998. | Из трех турбин на городской гидроэлектростанции две были установлены в 1955 году и с 1998 года находятся в нерабочем состоянии. |
| The small-scale private waste management sector is often forgotten but can play a key role in an overall city waste management strategy. | Часто забывается о небольших частных предприятиях по переработке отходов, которые, однако, могут играть ключевую роль в общей городской стратегии обработки отходов. |
| The degree to which the Internet can improve access of the urban poor to key city information will be monitored with great interest over the coming years. | В ближайшие годы предстоит с большим интересом отследить ту степень, в которой Интернет может улучшить доступ бедных слоев городского населения к ключевой городской информации. |
| The Special Rapporteur visited the Shebergan city hospital where he met with three prisoners from Badakhshan province who had been detained in Kandahar by the Taliban movement. | Специальный докладчик посетил в Шибиргане городской госпиталь, где он встретился с тремя пленными из провинции Бадахшан, которые содержались под стражей в Кандагаре силами движения "Талибан". |
| Gmina head, mayor, city president | Глава гмины, мэр, городской голова |
| Urban risks were addressed through the Asia Urban Regional Task Force, and a project on assessment of city resilience against urban disasters was initiated with CityNet. | Городские риски были рассмотрены через посредство Азиатской городской региональной целевой группы, и вместе с «Ситинет» был инициирован проект по оценке устойчивости городов к городским бедствиям. |
| In addition, through the Programme's city network, UN-HABITAT and UNEP are providing an information service which systematically offers urban environmental management know-how in publications, videos, exhibitions and web sites. | Кроме того, ООН-Хабитат и ЮНЕП обеспечивают при посредничестве созданной в рамках Программы сети городов функционирование информационной службы, занимающейся систематическим распространением имеющегося ноу-хау в области рационального использования городской среды, на основе издания соответствующих публикаций, подготовки видеопрограмм, организации выставок и создания тематических веб-сайтов. |
| These are located in places such as the town hall in the city centre, the metro, and within community centres. | Инфокиоски расположены в здании городской ратуши в центре города, на станциях метро и в общинных центрах. |
| Natural resources required for the construction and operation of urban systems have also expanded the 'ecological footprints' of cities, often affecting ecosystems far beyond the city region. | Удовлетворение потребностей в природных ресурсах, необходимых для строительства и функционирования городских систем, привело к увеличению размаха экологического воздействия городов, что во многих случаях отрицательно сказалось на экосистемах, находящихся далеко за городской чертой. |
| Four days later, two men on a motorcycle wearing masks rode up to him in a busy city street and shot him twice in the head, killing him. | Спустя четыре дня два человека в масках на мотоцикле подъехали к нему на оживленной городской улице и двумя выстрелами в голову убили его. |
| Supreme Court of the Republic of Karakalpakstan, regional courts, Tashkent city court | Верховный суд Республики Каракалпакстан, областные, Ташкентский городской суды |
| The current urban sprawl could be reversed through increasing density, with dignity, to regain an efficient ebb and flow of city life. | Нынешнее разрастание городов можно обратить вспять путем разумного увеличения плотности населения с тем, чтобы восстановить нормальный ход повседневной городской жизни. |
| During the technical visit to Batumi it became increasingly clear that there was a need for further technical assistance in planning the bicycling network for the city. | В ходе технической поездки в Батуми становилась все более очевидна необходимость оказания дополнительной технической помощи в планировании городской сети велосипедных дорожек. |
| The complainants appealed to the Almaty city court, which has so far reviewed eight cases and rejected their appeals. | Заявители подали апелляции в городской суд Алматы, который до настоящего момента рассмотрел восемь дел и отклонил поданные апелляции. |
| Spread the use of the Guidelines' environmental indicators to the subnational (oblast, city, etc.) level, with central government authorities providing consultative support and assistance. | Распространить практику использования экологических показателей, включенных в Руководства, на территориальный (областной и городской) уровень при консультационной помощи и содействии со стороны центральных государственных органов. |
| The UNECE secretariat will explore the demand from countries for setting up a city group to update the Canberra Group Handbook. | Секретариат ЕЭК ООН изучит потребности стран в создании так называемой "городской группы" для обновления Руководства Канберрской группы. |
| I did, but the city attorney still demands that we issue a formal reprimand for the attack on Phillip Stroh in the elevator. | Да, но городской адвокат продолжает требовать выговор с занесением в личное дело за нападение на Филиппа Строу в лифте. |
| Perhaps she went into the city to another market? | Возможно, она пошла на городской рынок? |
| When I was in middle school, dad did four months of extensive research into the inner workings of city finance for a novel he was writing. | Когда я училась в средней школе, папа четыре месяца тщательно исследовал финансовые потоки городской мэрии для романа, который он писал. |
| A moment later, Scrooge found himself standing on a city street, looking at a building he had not seen in years. | Через мгновение Скрудж оказался на городской улице... перед зданием, которое он очень давно не видел. |
| There are no land lines left in the city and you don't have a cell phone anymore. | Городской телефон давно не работает, а мобильного у тебя больше нет. |
| I don't think it would hold up in court, but it is city law. | Не думаю, что суд признал бы его, но это городской закон. |
| A defining characteristic of contemporary urban poverty is that low- and middle-income countries bear the brunt of both the current and projected population of poor city dwellers. | Определяющей чертой городской бедности в современный период является то, что и сейчас, и в прогнозируемом будущем бремя нагрузки, связанной с категорией бедных горожан, лежит и будет лежать на странах с низким и средним уровнем доходов. |