Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
In appeal, the Moscow City Court determined that the possession of such an amount of drugs was a crime both under the old and the new Code. По апелляции Московский городской суд постановил, что хранение такого количества наркотиков является преступлением как в соответствии со старым, так и в соответствии с новым Кодексом.
June 18, 2009, members of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation, headed by Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation Kateryna Yushchenko, visited Chernivtsi City Children's Clinical Hospital. 18 июня 2009 года представители Международного благотворительного фонда «Украина 3000» во главе с Председателем Наблюдательного совета Фонда госпожой Катериной Ющенко побывали в Черновицкой городской детской клинической больнице.
His firstborn child, a son, Prince Taufa'ahau Manumataongo, was born on 10 May 2013 at Auckland City Hospital in Auckland, becoming second in the line of succession to the Tongan throne, after his father. Его первенец, сын, Принц Тауфаахау Мануматаонго, родился 10 мая 2013 года в городской больнице Окленда, Новая Зеландия, став вторым в линии наследования Тонганского престола, после его отца.
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи.
In 1902-1905 - a vowel of the St. Petersburg City Duma, since 1905 - a friend of the chairman of the Duma. В 1902-1905 годах - гласный Санкт-Петербургской городской думы, с 1905 года - товарищ председателя думы.
Originated in Russia on the basis of a decree issued on April 21, 1785 by Empress Catherine II "The instruments on the rights and benefits of the cities of the Russian Empire" which included the creation of the "General City Duma". Возникла в России на основании данной 21 апреля 1785 года императрицей Екатериной II «Грамоты на права и выгоды городам Российской империи», которая предусматривала создание сословной «Общей городской думы».
All financial issues for putting in order the bust and its installation were solved at the expense of the deputies of the City Duma, the administration and the citizens themselves. Все финансовые вопросы по приведению в порядок бюста и его установке были решены за счет депутатов городской Думы, администрации и самих горожан.
Emergency lighting equipment produced by Varton is used in the IKEA store in the Moscow suburb of Khimki, Burger King restaurants, the Moscow City Clinical Hospital Nº72, trade and industrial zone Altufyevo in Moscow region. Аварийное освещение производства «Вартона» используется в магазине IKEA в подмосковных Химках, ресторанах Burger King, московской городской клинической больнице Nº72, торгово-производственной зоне «Алтуфьево».
Deputies also voted for the City Square, which is located between Armenian and Academic Streets, to be renamed into "The Square of Ustym Holodnyuk" and to establish there a memorial in honour of the "Heroes of the Maidan". Также депутаты проголосовали за то, чтобы городской сквер, который находится между улицами Армянская и Академическая, переименовать в «Сквер Устима Голоднюка» и установить там мемориал в честь Героев Майдана.
The first Memorandum on Cooperation was signed December 14, 2006, between the Lviv City Children's Clinical Hospital and Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt Hospital (Eisenstadt, Austria). Первый Меморандум о сотрудничестве был подписан 14 декабря 2006 года - между Львовской городской детской больницей и больницей Krannkenhaus Barmherzigen Bruder Eisenstadt (земля Aйзенштадт, Австрия).
Panel of three judges: the panel for the City Court of Tirana was chaired by Martin Deda (I did not obtain names of two other judges who conducted the trial). Суд в составе трех членов: городской суд Тираны под председательством Мартина Деда (мне не удалось узнать фамилии двух других судей, участвовавших в процессе).
For this purpose, the State party has made extensive submissions regarding the circumstances in which the Oslo City Court dealt with the author's custody case, as well as the issues related to the denial of the author's applications to be allowed entry into Norway. С этой целью государство-участник подготовило подробные представления относительно обстоятельств, при которых городской суд Осло рассматривал дело автора об опеке, а также вопросов, связанных с решением отклонить ходатайство автора о разрешении на въезд в Норвегию.
A few months after founding the City Dispatch Post, Windsor sold it to the U.S. Government and the post became known as the "United States City Despatch Post." Через несколько месяцев после основания Городской курьерской почты Грейг продал её правительству США, и она стала известной как «Городская курьерская почта США» (United States City Despatch Post).
He appealed to the Minsk City Court, the Chairman of the Minsk City Court and the Supreme Court. On 5 September, 24 December 1997 and 18 March 1998, respectively, his appeals were rejected. Он подал апелляционную жалобу в Минский городской суд, Председателю Минского городского суда и в Верховный суд. 5 сентября и 24 декабря 1997 года и 18 марта 1998 года, соответственно, его ходатайства были отклонены.
2.6 On 26 April 2004, the author filed a cassation appeal before the criminal panel of the Ashgabat City Court. On 2 June 2004, the City Court confirmed the first instance verdict and dismissed the appeal. 2.6 26 апреля 2004 года автор подал кассационную жалобу в Палату по уголовным делам Ашхабадского городского суда. 2 июня 2004 года Городской суд отклонил его апелляцию, оставив в силе приговор, вынесенный в первой инстанции.
For members of the Ruthenian and Ukrainian ethnic and national communities or minorities there is the Central Library of Ruthenians and Ukrainians at Ante Starcevic City Library of Zagreb (temporarily, until the return to Vukovar). К услугам русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств имеется центральная библиотека русинцев и украинцев в городской библиотеке Анте Старцевича в Загребе (где она находится временно до возвращения в Вуковар).
2.14 On 17 June 2004, the author complained to the Gatchina City Court about the decision of 18 May 2002 not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful methods used against him by officers of the District Department. 2.14 17 июня 2004 года автор подал в городской суд Гатчины жалобу на решение от 18 мая 2002 года о невозбуждении уголовного дела в отношении незаконных методов, использованных против него сотрудниками райотдела.
A French company applied to the St. Petersburg City Court for the recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerce ordering the seizure of financial assets from a Russian company. Французская компания обратилась в Санкт-Петербургский городской суд с заявлением о признании и принудительном исполнении в Российской Федерации решения Международного арбитражного суда Международной торговой палаты о взыскании с российского общества денежных средств.
Domestic proceedings were instituted and, on 28 December 2006, the Petropavlovsk-Kamchatskii City Court, after deciding that the shipowner had violated the terms and conditions of the fishing licence, imposed a fine on the shipowner and ordered the confiscation of the vessel. Было возбуждено разбирательство в задержавшей стране, и 28 декабря 2006 года Петропавловск-Камчатский городской суд, определив, что судовладелец нарушил условия промысловой лицензии, приговорил его к штрафу и конфискации судна.
According to her, and contrary to the requirements of a Ruling of the Uzbek Supreme Court of 20 February 1996, the Tashkent City Court used her son's confessions to establish his guilt and to convict him. По ее мнению и вопреки требованиям постановления Верховного суда Узбекистана от 20 февраля 1996 года, Ташкентский городской суд использовал признание ее сына для установления его вины и вынесения ему приговора.
I pulled the City Charters for Parks and Recreation, and just as you thought, Я достала городской устав по паркам культуры и отдыха, и точно, как ты думал,
The relations between the City Bar and the United Nations are overseen and coordinated by the Chair of the United Nations Committee. За поддержание и координацию связей между Городской коллегией и Организацией Объединенных Наций отвечает Председатель Комитета по делам Организации Объединенных Наций.
By judgement of 16 April 1999, the Oslo City Court rejected the authors' claims. On 6 October 2000, upon appeal, the Borgarting Court of Appeal upheld this decision. Своим решением от 16 апреля 1999 года городской суд Осло отклонил претензии авторов. 6 октября 2000 года Апелляционный суд Боргартинга, рассмотрев апелляцию на это решение, оставил его без изменений.
2.4 The author's appeal to the Moscow City Court was dismissed on 6 December 1994; subsequent appeals to the Supreme Court of the Russian Federation were dismissed on 31 October 1995 and 13 March 1997 respectively. 2.4 6 декабря 1994 года апелляционная жалоба, поданная автором в Московский городской суд, была отклонена; последовавшие за этим апелляционные жалобы в Верховный суд Российской Федерации были отклонены, соответственно, 31 октября 1995 года и 13 марта 1997 года.
Every year as part of its grant policy, Prague provides CZK 3 million to support the activities of national minorities, based on the City Support Programs for the Activities of National Minorities. Ежегодно в контексте своей политики субсидирования пражские власти выделяют 3 млн. чешских крон на развитие деятельности национальных меньшинств в соответствии с Городской программой поддержки национальных меньшинств.