The one to distract the Daleks on the city wall side and the others to try and force a way through the mountains. |
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор. |
The aim of much of the Saint Petersburg Tolerance Programme is to shape the attitudes of representatives of the city's young people, forming a basis of tolerance. |
Целый ряд разделов Программы Правительства Санкт-Петербурга "Толерантность" посвящен формированию установок и основ толерантного сознания у представителей городской молодежи. |
This gap between city and country shows that it is harder for women than for men to obtain education at secondary level II when they live in the country. |
Это различие между городской и сельской местностью показывает, что женщинам гораздо труднее, чем мужчинам, получить среднее II ступени, если они живут в сельских районах. |
Air quality control has been carried out at times in a limited number of municipalities (20 per cent), and it is continuous in Banja Luka (city administration 1989 decision). |
Периодический контроль за качеством воздуха проводится в ограниченном числе муниципалитетов (20%), а постоянный - в Бане-Луке (по решению городской администрации от 1989 года). |
The Government of Sri Lanka had set itself the goal of building 100,000 housing units with water and sanitation service amenities for slum-dwellers from all sectors, including plantation workers, victims of natural disasters, fishermen, migrant workers and poor city dwellers. |
Правительство Шри-Ланки поставило перед собой цель построить 100000 жилищ, подключенных к системам водоснабжения и канализации и предназначенных для жителей трущоб из всех секторов, а также для сезонных рабочих и жертв стихийных бедствий, рыбаков, трудящихся-мигрантов и городской бедноты. |
In the SADC region in particular, rural communities lacked the amenities of city life and the wherewithal to access the type of advanced technology needed to receive information disseminated from a single regional centre. |
В регионе САДК прежде всего сельские общины лишены тех благ городской жизни и, соответственно, не имеют доступа к той передовой технологии, которая необходима для получения информации, распространяемой из единого регионального центра. |
The experience of Penang, Malaysia, illustrates the benefits of transparent local government and citizens' participation in a broad range of areas that affect the city's development agenda. |
Опыт, накопленный в Пинанге, Малайзия, демонстрирует преимущества транспарентного местного управления и участия граждан в решении широкого круга вопросов, влияющих на осуществление городской повестки дня по вопросам развития. |
On the basis of chassis "VDL" with "DAF" engine at the Neftekamsk enterprise two models of the bus have been created - city low-rider and a tourist class, - which are already recognized at the international level. |
На базе шасси "VDL" с двигателем "DAF" на нефтекамском предприятии были созданы две модели автобуса - городской низкопольный и туристического класса, - которые уже признаны на международном уровне. |
You will find the Uhlandstraße U-Bahn (underground) station and the Savignyplatz S-Bahn (city rail) station approximately 500 metres away from the Holiday Inn. Exploring Berlin is fast and easy from these public transport hubs. |
Станция Uhlandstraße U-Bahn (метро) и станция Savignyplatz S-Bahn (городской железнодорожный) находятся примерно в 500 метрах от Holiday Inn, что позволит с лёгкостью посетить все достопримечательности Берлина. |
This elegant city hotel is located on the main street of Riga's business district, only 10 minutes away by public transport from the old town of Riga. |
Этот элегантный городской отель расположен на главной улице делового района Риги, всего в 10 минутах езды на общественном транспорте от старого города Риги. |
Between the Sanshan Street and Zhonghuamen stations the train goes up from under the ground and runs under the Nanjing city wall. |
Между станциями Sanshan Street и Zhonghuamen поезд выезжает из-под земли и проходит под городской стеной Нанкина. |
Before starting, she had the town's only teacher, the mayor, and the city magistrate sign a statement testifying to the time she departed from the village. |
Перед началом она попросила единственного учителя городка, мэра и городской магистрат подписать заявление, свидетельствующее о её времени старта. |
While being a prerequisite for the functioning of a city, urban transport is also increasingly threatening the life and environment of its citizens, via growing air pollution, noise and traffic accidents. |
Являясь одним из необходимых предварительных требований для нормального функционирования города, городской транспорт также создает все более серьезную угрозу для жизни и условий существования его жителей в результате роста уровня загрязнения воздуха, создания шума и дорожно-транспортных происшествий. |
Although representatives of the city and the host country had promised to allocate a parking spot for the bus to pick up and drop off its passengers at established timetables, the issue had still not been resolved. |
Хотя представители городской администрации и страны пребывания обещали выделить автобусу парковочное место для посадки и высадки пассажиров в установленные часы, этот вопрос так и не был решен. |
The Uhlandstrasse U-Bahn (underground) and Savignyplatz S-Bahn (city rail) stations are a 10-minute walk away, providing fast links to the Alexanderplatz square, historic Friedrichstrasse, and ICC Messe exhibition grounds. |
В 10 минутах ходьбы от отеля находится станция метро Uhlandstrasse (U-Bahn) и городской железной дороги Savignyplatz (S-Bahn), откуда легко доехать до площади Александерплац, исторической улицы Фридрихштрассе и выставочного центра ICC Messe. |
An important part of the city's Eyre Square, Square, where you can find park bordered by buildings from the 19th century. |
Важной частью Эйр городской площади, площади, где вы можете найти парк граничит зданий 19-го века. |
In the 1920s in the mansion the city department of national education worked, the seven-year school for children of the German interventionists, then orphanage Nº 8 was placed. |
В 1920-е в особняке работал городской отдел народного образования, размещалась семилетняя школа для детей немецких интервентов, затем детский дом Nº 8. |
It stretched for 15 kilometers along both banks of the Daugava within the city limits, the area of the port is 1962 ha, water area - 6348 hectares. |
Протянулся на 15 километров по обоим берегам реки Даугавы внутри городской черты, площадь территории порта составляет 1962 га, акватории - 6348 га. |
The terminus was the first city railway station in Australia, and the opening day saw the first steam train trip in the country. |
Терминал был первой городской железнодорожной станцией в Австралии, и в день открытия с него отправился первый в истории страны поезд. |
In 1817, Barings became the primary international bank for the Russian Imperial government, placing bonds and raising financing for military spending as well as railway and city infrastructure development projects. |
Начиная с 1817 года Barings выполнял также функции основного международного банка для правительства Российской империи, размещая облигации и привлекая капитал для финансирования военных заказов, строительства железных дорог и развития городской инфраструктуры. |
We shall remind, that owing to cooperation with the Belgian-Netherlands corporation "VDL", experts of a factory managed to create two buses on the chassis VDL with engine DAF basis - city low road clearance and a tourist class. |
Напомним, что благодаря сотрудничеству с бельгийско-нидерландской корпорацией "VDL", специалистам завода удалось создать два автобуса на базе шасси VDL с двигателем DAF - городской низкопольный и туристического класса. |
In 1968 he worked in Cividale del Friuli, in a ward of the city hospital that had been opened as an alternative to the mental hospitals. |
В 1968 году он работал в городе Чивидале-дель-Фриули на севере Италии, в отделении городской больницы, которое было открыто в качестве альтернативы психиатрическим клиникам. |
While the mayor serves as a presiding officer of the commission, the city manager is the administrative head of the municipal government, and is responsible for the administration of all departments. |
Хотя мэр выступает в качестве председателя комиссии городской администрации, он является главой администрации муниципального правительства, и несет ответственность за управление всеми ведомствами. |
After a period of escalating violence the war began in earnest on October 3 when 6,000 Rif warriors armed with Remington rifles descended from the mountains and attacked the city's garrison of 400 regular infantry. |
После летней эскалации конфликта, З октября 1893 года началась полномасштабная война, когда армия рифов, состоявшая из 6000 воинов, вооружённых винтовками Remington Arms, спустилась с гор и напала на городской гарнизон Мелильи, состоявший всего из 400 солдат регулярной пехоты. |
Jeffrey DeMunn as Charles Rhoades, Sr.: Chuck's father, a very wealthy and well-connected city power player who often uses his position to meddle in his son's affairs. |
Джеффри Деманн - Чарльз Роадс-ст.: отец Чака, очень богатый человек со связями и игрок в городской власти, который часто использует своё положение, чтобы вмешиваться в дела своего сына. |