Of course, gathering reliable data on the behaviour of agents and actors in the complex environment of a city is not straightforward. |
Разумеется, сбор данных о поведении участников и субъектов в сложных условиях городской среды не является простым делом. |
Provision of ad hoc information services on national, urban, rural and city estimates and projections and demographic indicators. |
Предоставление по специальному запросу информационных услуг по оценкам и прогнозам для страны в целом, городской и сельской местности и по демографическим показателям. |
At a conceptual level, the notion of governance offers a useful entry for thinking about gender relations in the city. |
На концептуальном уровне понятие управления является хорошей основой для анализа отношений между мужчинами и женщинами в городской среде. |
Following the fifteenth session of the Commission, the Programme initiated and supported a process to capture city experiences in implementing the urban environment agenda. |
После пятнадцатой сессии Комиссии Программа начала и поддержала процесс накопления опыта городов в области осуществления городской экологической повестки дня. |
The concept of a compact city is based on the idea that it is possible to create more self-contained urban communities. |
Концепция компактной городской застройки основана на идее о возможности формирования более самодостаточных городских общин. |
Those proposals were considered useful in strengthening the participation of developing countries in any city group. |
Эти предложения были признаны целесообразными с точки зрения расширения участия развивающихся стран в деятельности любой городской группы. |
She called upon city police officers enforcing the Parking Programme to issue tickets to those who violate the diplomatic spaces and to expeditiously tow unauthorized vehicles. |
Она призвала сотрудников городской полиции, занимающихся обеспечением Программы, выписывать штрафы тем, кто в нарушение правил занимает дипломатические места для стоянки, и оперативно отбуксировывать несанкционированные автотранспортные средства. |
He called for improving training and education for city police, particularly regarding the privileges and immunities of diplomats in New York. |
Он призвал улучшить подготовку и информирование сотрудников городской полиции, особенно в том, что касается привилегий и иммунитетов дипломатов в Нью-Йорке. |
He underlined the importance of realizing that decisions taken in cities affected people beyond city borders. |
Он особо отметил важность понимания того, что принимаемые в городах решения затрагивают людей, проживающих за городской чертой. |
An RF can be an appropriate scheme for a city administration for financing EE projects in municipal buildings. |
Возобновляемый фонд может являться надлежащей схемой для финансирования проектов ЭЭ городской администрации в муниципальных зданиях. |
In 2002, a report on Urban Management Programme Phase III activities and guidelines for pro-poor city developed strategies was prepared. |
В 2002 году был подготовлен доклад о мероприятиях этапа III Программы управления городами и сформулированы основные принципы для разработки стратегий в интересах городской бедноты. |
Provide technical and financial assistance for the development of city assessments using the GEO Cities methodology in collaboration with partners and municipal authorities. |
Оказание технического и финансового содействия в разработке процесса оценок состояния городской среды с использованием методологии ГЭП для городов, в сотрудничестве с партнерами и муниципальными органами. |
On 27 April 2001 the Taraz city court sentenced her to four years' imprisonment. |
27 апреля 2001 года городской суд Тараза приговорил ее к лишению свободы сроком на четыре года. |
Senior officials of the Addis Ababa city administration visited the site to make a first-hand assessment of the problem. |
Старшие должностные лица городской администрации Аддис-Абебы посетили стройку, чтобы лично оценить эту проблему. |
Each municipality, town or village has a primary school or an outpost of a city school. |
В каждом муниципалитете, городе или поселке имеется школа или пост городской школы. |
The Bureau expressed doubts about the setting up of a city group at a global level. |
Бюро выразило сомнения по поводу целесообразности создания "городской" группы глобального уровня. |
Numerous measures are oriented towards the need for a changing and further developing city administration. |
Многочисленные меры имеют целью удовлетворение потребностей в изменениях и дальнейшем развитии городской администрации. |
In this way, urban poverty pushes the affected poor to the very margins of city life. |
Таким образом, явление городской бедности отбрасывает затрагиваемое бедное население на самую обочину городской жизни. |
A number of countries had undertaken massive construction projects on the periphery of cities with no infrastructure or jobs or city life. |
В ряде стран были осуществлены проекты массового строительства на окраинах городов, где не было ни инфраструктуры, ни рабочих мест, ни городской жизни. |
The Commission turned to the city municipality and requested information. |
Комиссия обратилась в городской муниципалитет и запросила информацию. |
2.2 Tashkent city court sentenced the alleged victims to death. |
2.2 Ташкентский городской суд приговорил предполагаемых жертв к смертной казни. |
Central city cores gained additional vitality as areas of high-quality urban life, through gentrification and international business. |
Городские центры приобрели дополнительную жизнеспособность как районы высокого качества городской жизни благодаря процессу джентрификации и развитию международного предпринимательского бизнеса. |
UNEP capacity-building activities also target city and other local authorities, for example in respect of sustainable urban planning and integrated waste management. |
Мероприятия ЮНЕП по укреплению потенциала адресованы также и городским властям и другим местным органам власти и, в частности, посвящены обеспечению устойчивости в городской планировке и комплексному решению вопросов, связанных с отходами. |
The paper highlighted some of the issues encountered by Governments and city authorities seeking to meet the challenges posed by urban crime. |
В документе выделен ряд проблем, с которыми сталкиваются правительства и городские власти, стремящиеся противодействовать вызовам, создаваемым городской преступностью. |
Besides economic considerations, the public realm and the cityscape generally are important contributors to the cultural identity of the city. |
Помимо экономических соображений, общественная сфера и городской ландшафт в целом являются важными факторами, формирующими культурную самобытность города. |