Английский - русский
Перевод слова City
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "City - Городской"

Примеры: City - Городской
(a) To promote participative strategies at national, city and neighbourhood levels aimed at improving the productivity, employment and income of the urban poor; а) содействии развитию на национальном, городском и районном уровнях стратегий с привлечением общин, призванных повысить производительность, увеличить занятость и доходы городской бедноты;
In addition, anti-corruption projects and projects aimed at preventing abuse of power could be offered by the Institute, as well as comprehensive safer city programmes that focus on the prevention of urban crime. Кроме того, Институт мог бы предложить проекты борьбы с коррупцией и проекты, направленные на предупреждение злоупотребления властными полномочиями, а также всеобъемлющие программы обеспечения безопасности в городах, где основное внимание уделялось бы предупреждению городской преступности.
Should the city accept the alternative plan, ICAHD plans to ask for all outstanding demolition orders in the area to be cancelled. (Ha'aretz, 2 March) Если городской совет примет альтернативный план, ИКПРД планирует обратиться с просьбой об отмене всех невыполненных распоряжений о сносе домов в этом районе. ("Гаарец", 2 марта)
Improving of overcrowded and blighted urban housing areas is often difficult due to the lack of urban infrastructure, including roads, city water and sewerage, and also the inhabitants' inability to pay. Благоустройство перенаселенных городских районов, пришедших в упадок, зачастую сопряжено с трудностями ввиду отсутствия надлежащей городской инфраструктуры, в том числе дорог, водопроводной и канализационной систем, а также неплатежеспособности жителей этих районов.
The Forum recognized the need to engage the urban poor in decisions affecting their livelihoods and to recognize their "right to the city"; (c) Meeting the financing challenge of slum upgrading and sustainable infrastructure development. Форум признал необходимость вовлечения городской бедноты в процесс принятия решений, которые затрагивают условия ее жизни, а также признания ее «права жить в городе»; с) покрытие расходов, связанных с улучшением состояния трущобных районов и устойчивым развитием инфраструктуры.
In a number of cities in the developing countries, the poor functioning of city administrations, the collapsing infrastructure and the rise in violence and crime have had negative effects on economic growth, the quality of life and working conditions. В ряде городов развивающихся стран неэффективное функционирование городской администрации, развал инфраструктуры и рост насилия и преступности оказал отрицательное влияние на темпы экономического роста, качество жизни и условия работы.
A rural municipality government or city government shall, if necessary, provide assistance to a family from whom a child has been taken in order to help establish the prerequisite conditions for the child to return to the family (art. 25). В случае необходимости сельский или городской орган самоуправления предоставляет помощь семье, из которой взят ребенок, для того чтобы помочь создать необходимые условия для возвращения ребенка в семью (статья 25).
(a) Jonathan Caceres Herrera (13), reportedly shot dead on 7 May 1996 in Caracas by a member of the city's police force. а) Джонатана Касереса Эрреры (13 лет), который, как сообщается, был застрелен 7 мая 1996 года в Каракасе сотрудником городской полиции.
From this time on, the banished Danilovgrad Roma have continued to live in Podgorica in abject poverty, makeshift shelters or abandoned houses, and have been forced to work at the Podgorica city dump or to beg for a living. С тех пор и до настоящего времени изгнанные даниловградские рома продолжали жить в Подгорице в ужасающей нищете в самодельных хижинах или брошенных домах и вынуждены искать работу на городской свалке Подгорицы или просить милостыню.
Moscow's public transport system, which is one of the biggest in the world, is considered to be one of the preconditions of the city's functioning. Как считается, одним из необходимых условий функционирования городской жизни является нормальная работа системы общественного транспорта Москвы, являющейся одной из самых крупных в мире.
The Equality for People with Disabilities (Arrangement of Accessibility to Public Transportation) Regulations 5763-2003, determine that since 2002 every new city bus that is registered for the first time in the vehicle registration authority will be accessible according to the requirements set in the Regulations. В Правилах 50763-2003 по обеспечению равенства для инвалидов (Меры по обеспечению доступности общественного транспорта) установлено, что с 2002 года каждый новый городской автобус, который впервые регистрируется в управлении регистрации транспортных средств, должен быть доступен в соответствии с требованиями этих правил.
Moreover, a new department for integration and diversity issues was established within the organisational structure, which is not only in charge of integration measures but also supports the Vienna city administration in this development as service provider and centre of competence. Кроме того, в рамках организационной структуры был создан новый департамент по вопросам интеграции и многообразия, который отвечает не только за осуществление мер в области интеграции, но и оказывает помощь Венской городской администрации в качестве поставщика услуг и центра профессиональной компетенции.
The Government had designed various programmes to provide housing, but 40 per cent of approximately 1 million people still lived in traditional dwellings and burned coal in winter. As a result, the city environment was very polluted in winter. Правительство разработало ряд программ по обеспечению населения жильем, но 40% из примерно 1 млн. людей все еще проживают в традиционных жилищах и в зимнее время используют для отопления уголь, что приводит к сильной загрязненности городской окружающей среды в зимнее время.
According to the information received, on 7 February 2006, the authorities in Dushanbe began the demolition of the city synagogue, which was also the only functioning synagogue in the country. Согласно полученной 7 февраля 2006 года информации, власти Душанбе начали снос городской синагоги, которая была единственной действующей в стране синагогой.
Such "framework plans" go by different names such as city plans, metropolitan plans, area plans, or river and transport corridor plans. Такие "рамочные планы" имеют разные названия, как, например, городской план, план метрополитена, план районов, рек или транспортных коридоров.
So I shouldn't interpret anything from the fact that there are two people from the city manager's office here? Значит, я не должна делать никаких выводов из того факта, что здесь присутствуют 2 человека из городской администрации?
Do you know that when this time dilation field first came into existence, it was the size of a city block? Ты знаешь, что поле замедления времени в момент возникновения было размером с городской квартал?
Well, pardon my language, how in the hell are you going to run a charter school while you run for and probably become a city councilman? Что ж, извините за выражение, как, чёрт возьми, вы собираетесь руководить школой и одновременно избираться в городской совет?
The author then appealed this ruling to the Pskov regional court, which, on 1 December 2009, issued a cassation decision confirming that the Velikie Luki town court had no jurisdiction and ruling that the claim should be filed with the Moscow city court. Затем автор обжаловал это постановление в Псковском областном суде, который 1 декабря 2009 года принял кассационное решение, подтверждающее, что Великолукский городской суд не имеет юрисдикции по этому вопросу, и постановляющее, что иск должен быть подан в Московский городской суд.
So, since he did this in a swimming pool, you think he'd do this to the city's water supply? Значит, если он проделал такое с бассейном, то, как вы думаете, он может отравить городской водопровод?
It's small, but... OK, there are no fine restaurants, or the intoxicating rush of the city, but... but there's something here's extraordinarily true. Деревня маленькая, но... конечно, тут нет шикарных ресторанов, но... конечно, тут нет кипения городской жизни, но... но есть тут что-то, что... что-то необыкновенно искреннее.
Secondly, there is a demonstrated reluctance to incorporate the needs of poor urban citizens into larger city policies, sometimes from a limited understanding of the extent of urban poverty, other times from a misunderstanding of how to address it. Во-вторых, существует демонстративное нежелание учитывать потребности бедных граждан, проживающих в городах, в политике, распространяющееся на более значительную часть территории города, что иногда вызвано ограниченным пониманием степени явления городской бедности, а в других случаях - неправильным пониманием того, как с ней бороться.
Culture should be seen as a field of action and as a continuing process in which values and ethics are transformed into action within the city; культуру следует рассматривать как поле для деятельности и как непрерывный процесс воплощения ценностей и этических норм в конкретные действия в городской среде;
Policy and strategy papers on urban governance and urban poverty reduction and documentation of Urban Management Programme city consultation experiences in pro-poor governance Директивные и стратегические документы по вопросам городского управления и сокращения масштабов нищеты в городах и документация, посвященная опыту консультирования городских властей по вопросам осуществления управления в интересах городской бедноты по линии Программы управления городским хозяйством
Since July, 2009, - a chairman of Khust City Department of public organization «Front of Change», and in December, 2009, was elected a Chairperson of Khust city organization of political party «Front of Change». С июля 2009 председатель Хустского городского отделения общественной организации «Фронт перемен», а в декабре того же года был избран председателем Хустского городской организации политической партии «Фронт перемен».