| But you are a good cook and we like good cooks at le Bernardin. | Ќо вы хороший повар, а мы в "ЋЄ Ѕернардин" ценим хороших поваров. |
| But Morodian got what he wanted and was able to find me. | Ќо ћород€н достиг своей цели, он смог мен€ найти. |
| But the moment Cali offered him a better deal, he welcomed his new partners with open arms. | Ќо как только али предложили ему услови€ получше Ц он прин€л их с распростертыми объ€ти€ми. |
| But he will get the other celebrities to withdraw their lawsuit if we just get Muhammad to appear in South Park. | Ќо он, же заставит остальных знаменитостей отозвать иск, если мы приведЄм в -аус ѕарк ћухаммеда. |
| But we weren't lost entirely, because we had each other. | Ќо мы не были совсем одиноки, всЄ таки нас было двое. |
| But we're curious about her relationship with sheriff's deputy hawes. | Ќо мы интересуемс€ еЄ отношени€ми с помощником шерифа 'озом. |
| But when the music stops, I'd be obliged if Keitel found himself without a chair. | Ќо когда музыка остановитс€, буду рад, если под айтелем не окажетс€ стула. |
| But without having any actual fighting ability behind it, It's nothing more than a toy. | Ќо, из-за неимени€ хоть какой-нибудь боеспособности, ќна не более, чем обычна€ игрушка. |
| But now I realized? your decision? n was only to keep secret. | Ќо теперь € пон€л, что он лишь хотел сохранить в секрете твое существование. |
| But I won't get one, so I might as well just ask for a raincoat. | Ќо его € все равно не получу, так что хватит с мен€ и дождевика. |
| But at the time, it was felt by some of the recruitment panel that you were overly self-interested and potentially arrogant. | Ќо тогда группа набора решила вас отвергнуть, - потому что вы были слишком эгоистичны и потенциально высокомерны. |
| But mellowing out was not in the cards. | Ќо разр€дитьс€ было не суждено. |
| But on the upside, with this passion... comes great spirit and individuality... which is probably one of the reasons you love Annie. | Ќо с другой стороны со страстностью... рука об руку идут сила духа и индивидуальность. а что ты наверное и полюбил Ённи. |
| But I have arrived at this conclusion by a simple and alarming fact that came across my desk only this morning. | Ќо лично € пришел к этому умозаключению, руководству€сь простым и тревожным фактом из отчета, оказавшегос€ этим утром у мен€ на столе. |
| But right now, everyone in this room needs to focus on finding Michael Britten before he can harm anyone else. | Ќо пр€мо сейчас каждому в этой комнате необходимо сосредоточитьс€ на обнаружении ћайка Ѕриттена, прежде чем он сможет причинить вред еще кому-нибудь. |
| But, sir, I never represented this as department sanctioned, just an effort by a guy in the hood, who happened to be also NYPD. | Ќо, сэр, € никогда не представл€л это, как нечто, утвержденное департаментом, просто усили€ обычного парн€, который случайно ещЄ в и полиции работает. |
| But ther's something about the eyes and the face that seems lost and sad. | Ќо... то-то в его гл€з€х и лище говооит о невосполнимой потеое и печ€ли. |
| But Boyle wasn't really interested in the money making potential of phosphorus, just understanding the properties of this element was reward enough for him. | Ќо Ѕойл€ не так сильно интересовали возможности получени€ прибыли, которые открывал фосфор, одно только понимание свойств этого элемента уже было дл€ него достаточной наградой. |
| But with an advanced guidance system, the Syrians can make precision attacks against Tel Aviv, Riyadh, Ankara, maybe even our bases in the area. | Ќо с помощью современной системы наведени€ ракет сирийцы смогут вести точный обстрел ель-јвива, Ёр - и€да, јнкары, возможно, даже наших баз в этом районе. |
| But you see, it's gone, and instead everything's been pulled forwards to where I'm standing - this extraordinary piece of Reformation furniture. | Ќо, как вы видите, его нет а вместо этого вс€ обстановка в церкви была переставлена ближе к тому месту, где € стою. Ёто великолепна€ мебель той эпохи. |
| But first we need to visit that earlier and greater fault line, when the Latin and Greek halves of the Roman Empire went their separate ways. | Ќо сначала мы должны посетить ту более раннюю и большую линию разлома, когда латинские и греческие половины -имской империи пошли самосто€тельными пут€ми. |
| But that's not why it's internationally renowned. | Ќо не это €вл€етс€ причиной ее мировой известности. |
| But first, we take you live to a hearing of the Senate banking committee where Illinois Governor, Rod Blagojevich, is about to shake down Congress for money. | Ќо сначала - пр€ма€ трансл€ци€ со слушаний банковской комиссии -ената, на которых губернатор ллинойса -од Ѕлагоевич, попробует стр€сти с конгресса немного денег. |
| But I-if it means nothing to you, then let me know as quickly and painlessly as possible. | Ќо если дл€ теб€ это не имеет значени€, просто дай мне знать, настолько быстро и безболезненно, насколько это возможно. |
| But when things start out all intense, they fizzle fast. | Ќо когда что-то начинаетс€ слишком быстро, оно так же быстро заканчиваетс€. |