| But no matter how hard people had tried, potash had defeated them. | Ќо неважно сколько стараний прилагали люди, поташ поставил их в тупик. |
| 'But is it enough to split it? ' | Ќо достаточно ли этого, чтобы разложить его? |
| But we need you to go down to the number two entry bay and pick up our stowaways and bring them up here. | Ќо нам нужно, чтобы ты спустилс€ к входу номер два. и подобрал наших беглецов и привел их сюда. |
| But you're counting on the wrong both! | Ќо ты рассчитываешь не на тех "обеих"! |
| But I want Harrison to have a normal childhood, a good childhood. | Ќо € хочу, чтобы у аррисона было нормальное детство, хорошее детство. |
| But I'm here in London, at the Temple Church, to show that the Crusades left a more complex legacy. | Ќо € в Ћондоне, в церкви емпл дл€ того, чтобы показать, что крестовые походы оставили более разностороннее наследие. |
| But it actually did nothing to shed its own wealth and power. | Ќо ничего не изменила в своем стремлении к богатству и власти. |
| But even as a boy, I could see that the sort of church and society he served was dying. | Ќо даже будучи еще подростком, € мог наблюдать, как прежн€€ церковь и то общество, которому он служил, постепенно отмирали. |
| But why is it so easy? | Ќо почему всЄ идЄт так гладко? |
| But, where's their artillery? | Ќо где же их артиллери€? |
| But what are the important things? | Ќо что это за важные вещи? |
| But the way he said your name, well, it was pretty clear that you were a girl. | Ќо он произнЄс твоЄ им€ так, ну, стало очевидно, что ты девушка. |
| But this trick will get you nowhere, you scoundrels. | Ќо этот фокус вам не поможет, негод€и. |
| But, what dangerous adventure are you talking about? | Ќо что за опасное приключение, о котором вы говорите? |
| But if you're too greedy you end up with nothing. | Ќо если ты слишком жаден, ты останешьс€ ни с чем. |
| But yesterday's friend is today's foe | Ќо вчерашний друг сегодн€ стал врагом. |
| But I am telling you the chief doesn't like those stories of yours. | Ќо € говорю тебе, шефу не нрав€тс€ эти ваши истории. |
| But I thought you crossed the street immediately, Mrs. Lukash? | Ќо € думаю, вы пересекли улицу сразу же, миссис Ћукаш? |
| But good politicians, like good boxers... never quit till the final count. | Ќо хорошие политики, как хорошие боксЄры, никогда не уход€т до окончательного счЄта. |
| But he was very persistent when he asked to marry you. | Ќо если бы ты видела как упорно он просил твоей руки. |
| But you signed a separation agreement that gives me another $1,000 in alimony. | Ќо ты подписал договор о раздельном проживании, по которому мне положена... еще 1000 долларов... |
| But no, my friend down there... she's a number two, I think. | Ќо - нет, друг мой, в данном случае... это будет номер два, € думаю. |
| But was he cool or what? | Ц Ќо работает он хорошо, да? |
| But water into wine, l - All shapes and sizes, Vincent. | Ц Ќо вода в винеЕ Ц се формы и размеры, инсент. |
| But tonight I want to thank you for bringing Sheriff Rango into our lives. | Ќо сегодн€ говорю спасибо за то, что ты послал нам шерифа -анго. |