I've heard of people going after street people, but it's usually adolescent sadism. |
Ќо это, как правило, подростковый садизм. |
Tell them you need to inflate your tires, but actually you inflate these volleyballs. |
Ќо вместо этого накачай эти волейбольные м€чи. |
I know you didn't ask for any of this... but I don't think you have it in you to quit either. |
Ёто произошло помимо твоей воли. Ќо ты не откажешьс€ от борьбы. |
Having your leadership has certainly been a help, but I hope that we're clear that this is my army. |
Ќо надеюсь, что мы оба прекрасно понимаем, что это мо€ арми€. |
Bob was eager to go, but Kevin felt he was just not strong enough for the dangerous journey ahead. |
Ѕоб был готов идти, Ќо евин чувствовал, что он был просто не достаточно силен дл€ предсто€щего опасного путешестви€. |
Absolutely worthless, but if it bears a Ferrari badge, £45. |
јбсолютно ничего не стоит, Ќо если он от 'еррари, 60 долларов. |
The top speed may only be 125... but there's so much torque it does 0-60 in 3.9 seconds. |
ћаксимальна€ возможна€ скорость - 200 км в час Ќо здесь огромный крут€щии момент, что дает нам разогнатьс€ до сотни за 3.9 секунды |
She neverdid say what took her away, but I had my theories. |
ј она никогда не говорила, что заставило еЄ уйти. Ќо у мен€ была сво€ теори€. |
My wife and son were killed down on Bethlehem Pike five years ago, but that's okay, because whoever did it is sorry. |
"ћне очень жаль" ћо€ жена и сын, были убиты на ефлием ѕайк, 5 лет назад. Ќо, это не страшо, ведь... тому, кто это сделал, очень жаль. |
Sure he's good, but if you listen, it's there. |
Ч ќн отличный лжец. Ќо если ты внимательно слушалЕ |
But for them, the sea was not a barrier, but a series of pathways to their neighbours and beyond. |
Ќо море дл€ них не было преградой, а св€зующей нитью с сосед€ми и цивилизацией. |
But there is another way to journey into the past, a way that until recently would have been considered preposterous but is getting closer to reality every day. |
Ќо есть и еще один способ побывать в прошлом, способ до сих пор считавшийс€ абсурдным, но с каждым днем станов€щийс€ все реальнее. |
But, above all, a life of duty, A duty to our people, our king, our country, but also a duty to our men. |
Ќо превыше всего существует долг,- долг перед нашим народом, нашим королЄм, нашей страной, а также долг перед нашими подчинЄнными. |
I mean, mom practically had to drag me to church- but seriously? |
ћаме приходилось буквально тащить мен€ в церковь, - Ќо ты что, серьЄзно? |
You keep saying that, but it takes time, because I have to, obviously, raise the money for my own post-education, right? |
Ќо дл€ этого нужно врем€, чтобы накопить на образование, да? |
I understand that, but that does not mean - you have their I.D.s. Clinton Street, too? |
Ќо это не значит... х документы у теб€. ќни тоже с линтон-стрит? |
Well, that's the theory, but there are so many service breakdowns. |
очнее, теоретически играем. Ќо на практике слишком много сбоев в работе. |
So Ivan would join the company but the wind, the wind took them to the mountains within seconds, they're frozen solid. |
Ќо ветер, ветер... понес их в горы и... ќни замерзли в считанные секунды. |
Once my major source of pride was to lead such a life, but in the pasture it suddenly struck me as pathetic and absurd, an over-inflated nothing. |
огда-то € безумно гордилась такой жизнью. Ќо в горах вс€ она внезапно представилась смешной и жалкой. Ётаким надутым ничтожеством. |
I tried my best, but I'm almost certain Lord Vetinari will press charges. |
я очень старалс€, Ќо, боюсь, лорд етинари все же выдвинет обвинени€. |
I could've done that long ago, but I've got no hankering for TB germs. |
я бы мог так сделать давно, Ќо у мен€ нет желани€ подцепить туберкулЄз. |
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans, but the Baudelaires savoured their victory as they sped towards their new home. |
ќбыграть бездарного злоде€, может считатьс€ легкой работой дл€ трех находчивых сирот. Ќо Ѕодлеры наслаждались своей победой пока они ехали по направлению к своему новому дому. |
I'm from Sharim, but I'm almost never there, |
з Ўаараим. Ќо € там почти что не бываю. смысле, там живут большинство моих сестЄр, |
Someone on the inside is protecting him, but I put out an APB anyway. |
ѕохоже, кто-то изнутри прикрывает его. Ќо € все равно объ€вила его в розыск. |
But after this meal... |
Ќо после такой еды... ќгн€ вот нет. |